[pitivi] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 26 Feb 2017 08:42:14 +0000 (UTC)
commit 01f1f4fbaf0f90f5ea6e1fe07f4685fb8260c393
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Feb 26 09:42:03 2017 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 810 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
po/sr latin po | 810 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
2 files changed, 866 insertions(+), 754 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 2ae7767..fbaf618 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,15 @@
# Serbian translation for pitivi
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2016.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2017.
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-12 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-24 22:50+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-12 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,11 +18,11 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
msgid "Pitivi"
msgstr "Питиви"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:2
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
msgid "Create and edit your own movies"
msgstr "Стварајте и уређујте ваше личне видео записе"
@@ -85,10 +84,18 @@ msgstr "Постепено исчезавање и СМПТЕ прелази л
msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
msgstr "Вишеглавна корисност са откачивим састојцима корисничког сучеља"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:1
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
+msgid "The Pitivi Team"
+msgstr "Тим Питивија"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
msgid "Video Editor"
msgstr "Видео уредник"
+#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
+msgid "video;film;movie;editor;"
+msgstr "снимак;видео;филм;уређивач;"
+
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
msgid "Auto-Alignment Starting"
msgstr "Самопоравнање је започето"
@@ -97,7 +104,7 @@ msgstr "Самопоравнање је започето"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<big><b>Извршавам самопоравнање</b></big>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1033
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1111
msgid "Estimating..."
msgstr "Приближно..."
@@ -117,7 +124,7 @@ msgstr "_Примени на пројекат"
msgid "Size (pixels):"
msgstr "Величина (пиксела):"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
msgid "Frame rate:"
msgstr "Проток кадрова:"
@@ -130,13 +137,13 @@ msgstr "Однос размере пиксела:"
msgid "Video:"
msgstr "Видео:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
msgid "Channels:"
msgstr "Број канала:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
msgid "Sample rate:"
msgstr "Проток узорка:"
@@ -194,14 +201,10 @@ msgid "Search..."
msgstr "Потражи..."
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "Својства за <element>"
-
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
msgid "Reset all"
msgstr "Врати све"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
msgid "OK"
msgstr "У реду"
@@ -217,8 +220,8 @@ msgstr "Отвори пројекат..."
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Сачувајте текући пројекат под новим називом или на другом месту"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1146
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1144
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1198
msgid "Save As..."
msgstr "Сачувај као..."
@@ -251,7 +254,7 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Уредите подешавања пројекта"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:278
+#: ../pitivi/medialibrary.py:391
msgid "Project Settings"
msgstr "Подешавања пројекта"
@@ -260,7 +263,6 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
-#| msgid "Keyboard shortcuts"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице тастатуре"
@@ -272,7 +274,7 @@ msgstr "Упутство корисника"
msgid "About"
msgstr "О програму"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:482
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:477
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Додајте датотеке снимака вашем пројекту"
@@ -351,14 +353,14 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Неке промене неће бити доступне све док поново не покренете Питиви"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:789
-#: ../pitivi/mainwindow.py:927 ../pitivi/mainwindow.py:1097
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
-#: ../pitivi/medialibrary.py:659
+#: ../pitivi/mainwindow.py:670 ../pitivi/mainwindow.py:787
+#: ../pitivi/mainwindow.py:925 ../pitivi/mainwindow.py:1095
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1147 ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: ../pitivi/medialibrary.py:751
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
msgid "Preset:"
msgstr "Подешеност:"
@@ -370,138 +372,112 @@ msgstr "Величина:"
msgid "pixels"
msgstr "тачака"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
msgid "Link"
msgstr "Састави"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Однос размере:"
#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Однос размере екрана"
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Однос размере пиксела"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Проток кадрова:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
-#: ../pitivi/effects.py:181
+#. The title of the section with the video settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
-#: ../pitivi/effects.py:181
+#. The title of the section with the audio settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
msgid "Project title:"
msgstr "Назив пројекта:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Година:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-msgid "1900"
-msgstr "1900"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#. The title of the section with the name, author, year fields
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
msgid "Info"
msgstr "Информације"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:427
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:422
msgid "Render"
msgstr "Генерисање"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
-msgid "Folder"
-msgstr "Фасцикла"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
msgid "Folder:"
msgstr "Фасцикла:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Назив датотеке:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
-msgid "File name"
-msgstr "Назив датотеке"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
msgid "Container format:"
msgstr "Формат садржаоца:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-msgid "Container format"
-msgstr "Формат садржаоца"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:469
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../pitivi/mainwindow.py:464
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
msgid "Scale:"
msgstr "Размера:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
msgid "Scale"
msgstr "Скалирај"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
msgid "Height"
msgstr "Висина"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
msgid "Project Settings..."
msgstr "Подешавања пројекта..."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
msgid "Advanced..."
msgstr "Напредно..."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
msgid "Codec:"
msgstr "Кодек:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
msgid "Framerate"
msgstr "Проток кадрова"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
msgid "Automatically render from proxy files"
msgstr "Самостално исцртај из датотека посредника"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
-#| msgid ""
-#| "Use proxy files if they are available and the source asset media format "
-#| "is not officially supported.\n"
-#| "\n"
-#| "This option is a good trade of between quality of the rendered video and "
-#| "stability."
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
@@ -514,11 +490,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ова опција је добра нагодба између квалитета исцртаног снимка и стабилности."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
msgid "Always render from proxy files"
msgstr "Увек исцртај из датотека посредника"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
@@ -526,11 +502,11 @@ msgstr ""
"Исцртава све посредничке снимке из поседа посредника. Може доћи до губитка "
"квалитета за време поступка исцртавања."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
msgid "Never render from proxy files"
msgstr "Никада не исцртавај из датотека посредника"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -556,12 +532,12 @@ msgstr ""
"кодека, резолуције слике, снаге процесора вашег рачунара, примењених ефеката "
"и трајања вашег филма.</small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:544
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:536
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1466
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1555
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
@@ -686,36 +662,37 @@ msgid "Pick a background color"
msgstr "Изаберите боју позадине"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
-msgid "Horizontal alignment:"
-msgstr "Водоравно поравнање:"
+#| msgid "Horizontal alignment:"
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Водоравно:"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
-msgid "Vertical alignment:"
-msgstr "Усправно поравнање:"
+#| msgid "Vertical alignment:"
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Усправно:"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-msgid "Advanced positioning"
-msgstr "Напредно постављање"
+#| msgid "Align"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Поравнање"
-#: ../pitivi/application.py:156
+#: ../pitivi/application.py:158
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../pitivi/application.py:161
-#| msgid "Undo the last operation"
+#: ../pitivi/application.py:163
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Поништите најскорију радњу"
-#: ../pitivi/application.py:167
-#| msgid "Undo the last operation"
+#: ../pitivi/application.py:169
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Повратите најскорију радњу"
-#: ../pitivi/application.py:172
+#: ../pitivi/application.py:174
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: ../pitivi/application.py:179
+#: ../pitivi/application.py:181
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Прикажи прозор са пречицама"
@@ -731,15 +708,15 @@ msgstr "— нисам нашао на систему „%s“"
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr "— „%s“ издање %s је инсталиран али Питиви захтева најмање издање %s"
-#: ../pitivi/check.py:261
+#: ../pitivi/check.py:258
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "ГРЕШКА — Следеће тешке зависности нису задовољене:"
-#: ../pitivi/check.py:270
+#: ../pitivi/check.py:267
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Недостајуће благе зависности:"
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: ../pitivi/check.py:274
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -747,7 +724,7 @@ msgstr ""
"ГРЕШКА — Не могу да направим „Gst.Fraction“ — то значи да „gst-python“ није "
"исправно инсталиран."
-#: ../pitivi/check.py:282
+#: ../pitivi/check.py:279
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -755,19 +732,19 @@ msgstr ""
"Не могу да направим излазни усклађивач звука. Уверите се да имате неки "
"исправан („pulsesink“, „alsasink“ или „osssink“)."
-#: ../pitivi/check.py:287
+#: ../pitivi/check.py:284
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Не могу да направим излазни усклађивач видеа. Уверите се да вам је доступан "
"гтксинк."
-#: ../pitivi/check.py:300
+#: ../pitivi/check.py:297
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Не могу да увезем „%s“. Уверите се да вам је доступан."
-#: ../pitivi/check.py:315
+#: ../pitivi/check.py:311
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr "Не могу да увезем „gi“. Уверите се да вам је доступан „pygobject“."
@@ -775,19 +752,15 @@ msgstr "Не могу да увезем „gi“. Уверите се да ва
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "укључује звучна обавештења када се заврши исцртавање"
-#: ../pitivi/check.py:381
-msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
-msgstr "минијатуре датотеке које доставља Гномов сличичар"
-
#: ../pitivi/check.py:382
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "укључује видна обавештења када се заврши исцртавање"
-#: ../pitivi/check.py:383
+#: ../pitivi/check.py:384
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "додатни мултимедијски кодеци кроз Либав библиотеку"
-#: ../pitivi/check.py:384
+#: ../pitivi/check.py:386
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -795,180 +768,174 @@ msgstr ""
"укључује чуваркућу у спојци Гстримера. Користите га за откривање грешака у "
"Гстримеру и за њихово исправљање"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:115
+#: ../pitivi/clipproperties.py:113
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:140
+#: ../pitivi/clipproperties.py:137
msgid "Remove effect"
msgstr "Уклони ефекат"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+#: ../pitivi/clipproperties.py:172
msgid "Active"
msgstr "Активиран"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:178
+#: ../pitivi/clipproperties.py:175
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:187
+#: ../pitivi/clipproperties.py:184
msgid "Effect name"
msgstr "Назив ефекта"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:209
+#: ../pitivi/clipproperties.py:206
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Изаберите снимак на временској линији да подесите његове придружене ефекте"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:228
-#| msgid "Effects"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:225
msgid "Clip Effects"
msgstr "Ефекти снимка"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:234
-#| msgid "Remove the selected preset"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:231
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Уклоните изабрани ефекат"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:556
+#: ../pitivi/clipproperties.py:519
msgid "Transformation"
msgstr "Преображај"
-#: ../pitivi/effects.py:59
+#: ../pitivi/effects.py:60
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
-#: ../pitivi/effects.py:76
+#: ../pitivi/effects.py:77
msgid "Compositing"
msgstr "Слагање"
-#: ../pitivi/effects.py:83
+#: ../pitivi/effects.py:84
msgid "Noise & blur"
msgstr "Шум и замућење"
-#: ../pitivi/effects.py:89
+#: ../pitivi/effects.py:90
msgid "Analysis"
msgstr "Анализа"
-#: ../pitivi/effects.py:97
+#: ../pitivi/effects.py:98
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрија"
-#: ../pitivi/effects.py:108
+#: ../pitivi/effects.py:109
msgid "Fancy"
msgstr "Кичерај"
-#: ../pitivi/effects.py:120
+#: ../pitivi/effects.py:121
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../pitivi/effects.py:181
+#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "effect"
msgstr "дејство"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:252 ../pitivi/effects.py:273
+#: ../pitivi/effects.py:300 ../pitivi/effects.py:321
msgid "Uncategorized"
msgstr "Некатегорисано"
-#: ../pitivi/effects.py:253 ../pitivi/effects.py:270
+#: ../pitivi/effects.py:301 ../pitivi/effects.py:318
msgid "All effects"
msgstr "Сва дејства"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:263 ../pitivi/medialibrary.py:429
+#: ../pitivi/mainwindow.py:258 ../pitivi/medialibrary.py:548
msgid "Media Library"
msgstr "Библиотека медија"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/mainwindow.py:260
msgid "Effect Library"
msgstr "Библиотека ефекта"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:271
msgid "Clip"
msgstr "Снимак"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/mainwindow.py:273
msgid "Transition"
msgstr "Прелаз"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/mainwindow.py:275
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:403
+#: ../pitivi/mainwindow.py:398
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:410
+#: ../pitivi/mainwindow.py:405
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:419 ../pitivi/mainwindow.py:783
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:106
-#: ../pitivi/project.py:156
+#: ../pitivi/mainwindow.py:414 ../pitivi/mainwindow.py:781
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1096 ../pitivi/mainwindow.py:1148
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1201 ../pitivi/preset.py:106
+#: ../pitivi/project.py:169
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:429
+#: ../pitivi/mainwindow.py:424
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Извезите ваш пројекат као завршен филм"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:440
-#| msgid "Projects"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:435
msgid "Project"
msgstr "Пројекат"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:445
+#: ../pitivi/mainwindow.py:440
msgid "Save the current project"
msgstr "Сачувајте текући пројекат"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:452
+#: ../pitivi/mainwindow.py:447
msgid "Create a new project"
msgstr "Направите нови пројекат"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:458
-#| msgid "Open project..."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:453
msgid "Open a project"
msgstr "Отворите пројекат"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:464
-#| msgid "Save the current project"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:459
msgid "Save the current project as"
msgstr "Сачувајте текући пројекат као"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:475
+#: ../pitivi/mainwindow.py:470
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Прикажите садржај дугмета изборника"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:608
+#: ../pitivi/mainwindow.py:603
#, python-format
-#| msgid "Development version"
msgid "Development version: %s"
msgstr "Развојно издање: %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:610
+#: ../pitivi/mainwindow.py:605
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Издање %(cur_ver)s — %(new_ver)s је доступно"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:614 ../pitivi/mainwindow.py:616
+#: ../pitivi/mainwindow.py:609 ../pitivi/mainwindow.py:611
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Издање %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:625
+#: ../pitivi/mainwindow.py:620
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Тренутни одржаваоци:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:631
+#: ../pitivi/mainwindow.py:626
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Бивши одржаваоци:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:639
+#: ../pitivi/mainwindow.py:634
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -987,7 +954,7 @@ msgstr ""
"Уз дужно поштовање према нашим доприносиоцима, упућујемо вас на:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:646
+#: ../pitivi/mainwindow.py:641
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -996,7 +963,10 @@ msgstr ""
"Списак доприносиоца на Охлоху %s\n"
"Или можете да покренете: „git shortlog -s -n“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:650
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:648
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -1004,66 +974,66 @@ msgstr ""
"http://prevod.org — превод на српски језик"
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:669
+#: ../pitivi/mainwindow.py:667
msgid "Open File..."
msgstr "Отвори датотеку..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:673 ../pitivi/mainwindow.py:928
+#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:926
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:689
+#: ../pitivi/mainwindow.py:687
msgid "All supported formats"
msgstr "Сви подржани записи"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:747
+#: ../pitivi/mainwindow.py:745
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Не могу да сачувам пројекат „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:785 ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/mainwindow.py:783 ../pitivi/project.py:168
msgid "Save as..."
msgstr "Сачувај као..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:788
+#: ../pitivi/mainwindow.py:786
msgid "Close without saving"
msgstr "Затвори без чувања"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:803
+#: ../pitivi/mainwindow.py:801
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Да сачувам измене у текућем пројекту пре затварања?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:816
+#: ../pitivi/mainwindow.py:814
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Ако не сачувате, измене које сте начинили у последњих %s ће бити изгубљене."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:820
+#: ../pitivi/mainwindow.py:818
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Ако не сачувате, ваше измене ће бити изгубљене."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:888
+#: ../pitivi/mainwindow.py:886
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Да вратим на издање сачуваног пројекта?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:893
+#: ../pitivi/mainwindow.py:891
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Ово ће поново учитати текући пројекат. Све несачуване измене ће бити "
"изгубљене."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:908
+#: ../pitivi/mainwindow.py:906
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Не могу да учитам пројекат „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:923
+#: ../pitivi/mainwindow.py:921
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Пронађите датотеку која недостаје..."
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:955
+#: ../pitivi/mainwindow.py:953
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1072,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"Следећа датотека је премештена: „<b>%s</b>“\n"
"Наведите њено ново место:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:960
+#: ../pitivi/mainwindow.py:958
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1083,19 +1053,19 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:984
+#: ../pitivi/mainwindow.py:982
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "%s датотеке"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:683
+#: ../pitivi/mainwindow.py:986 ../pitivi/medialibrary.py:775
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1013
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1011
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1106,57 +1076,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Питиви тренутно не подржава делимичне пројекте."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1092
msgid "Export To..."
msgstr "Извези у..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/render.py:420
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1107 ../pitivi/mainwindow.py:1157
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1204 ../pitivi/mainwindow.py:1232
+#: ../pitivi/render.py:421
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1115
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1113
msgid "Tar archive"
msgstr "Тар архива"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1119 ../pitivi/mainwindow.py:1165
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1117 ../pitivi/mainwindow.py:1163
msgid "Detect automatically"
msgstr "Сам откриј"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1206
msgid "PNG image"
msgstr "ПНГ слика"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1207
msgid "JPEG image"
msgstr "ЈПЕГ слика"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1300
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1298
msgid "Preview"
msgstr "Претпреглед"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:161
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Питиви не може да прикаже преглед ове датотеке."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:162
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
msgid "More info"
msgstr "Још података"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:259
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Резолуција</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:261 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:278
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:274 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:291
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Трајање</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:454 ../pitivi/medialibrary.py:1122
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1063
+#| msgid "Error while analyzing a file"
msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Грешка приликом анализирања датотеке"
+msgid_plural "Error while analyzing files"
+msgstr[0] "Грешка приликом анализирања датотеке"
+msgstr[1] "Грешка приликом анализирања датотека"
+msgstr[2] "Грешка приликом анализирања датотека"
+msgstr[3] "Грешка приликом анализирања датотеке"
#: ../pitivi/medialibrary.py:127
msgid "Close after importing files"
@@ -1199,41 +1174,39 @@ msgstr ""
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Не користи датотеке посредника"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:266 ../pitivi/medialibrary.py:945
+#: ../pitivi/medialibrary.py:379 ../pitivi/medialibrary.py:925
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:340
+#: ../pitivi/medialibrary.py:459
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:349
+#: ../pitivi/medialibrary.py:468
msgid "Information"
msgstr "Информације"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:360
+#: ../pitivi/medialibrary.py:479
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:435
-#| msgid "Remove the selected preset"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:554
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Уклоните изабране вредности"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:441
-#| msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:560
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Уметните изабране вредности на крај временске линије"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:656
+#: ../pitivi/medialibrary.py:748
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Изабери једну или више датотека"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:660
+#: ../pitivi/medialibrary.py:752
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:675
+#: ../pitivi/medialibrary.py:767
msgid "Supported file formats"
msgstr "Подржани облици датотеке"
@@ -1243,9 +1216,8 @@ msgstr "Подржани облици датотеке"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:859
+#: ../pitivi/medialibrary.py:838
#, python-format
-#| msgid "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr[0] "Прекодирам %d вредност: %d%% (преостало време: %s)"
@@ -1253,7 +1225,7 @@ msgstr[1] "Прекодирам %d вредности: %d%% (преостало
msgstr[2] "Прекодирам %d вредности: %d%% (преостало време: %s)"
msgstr[3] "Прекодирам %d вредност %d%% (преостало време: %s)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:957
+#: ../pitivi/medialibrary.py:937
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Прегледајте грешку"
@@ -1262,7 +1234,7 @@ msgstr[2] "Прегледајте грешке"
msgstr[3] "Прегледајте грешку"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:959
+#: ../pitivi/medialibrary.py:939
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1271,24 +1243,21 @@ msgstr[1] "Догодиле су се {0:d} грешке приликом уво
msgstr[2] "Догодило се {0:d} грешака приликом увоза."
msgstr[3] "Дошло је до грешке приликом увоза."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:983
+#: ../pitivi/medialibrary.py:955
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Подешавања пројекта су постављена да одговарају датотеци „%s“"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1119
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "Грешка приликом анализирања датотека"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1120
-msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "Следеће датотеке не могу бити коришћене у Питивију."
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1123
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1066
+#| msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "Следећа датотека не може бити коришћена у Питивију."
+msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr[0] "Следећа датотека не може бити коришћена у Питивију."
+msgstr[1] "Следеће датотеке не могу бити коришћене у Питивију."
+msgstr[2] "Следеће датотеке не могу бити коришћене у Питивију."
+msgstr[3] "Следећа датотека не може бити коришћена у Питивију."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1235
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1173
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Не користи посредника за изабрано средство"
@@ -1296,7 +1265,7 @@ msgstr[1] "Не користи посреднике за изабрана сре
msgstr[2] "Не користи посреднике за изабрана средства"
msgstr[3] "Не користи посредника за изабрано средство"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1246
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1184
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Обриши одговарајућу датотеку посредника"
@@ -1304,7 +1273,7 @@ msgstr[1] "Обриши одговарајуће датотеке посредн
msgstr[2] "Обриши одговарајуће датотеке посредника"
msgstr[3] "Обриши одговарајућу датотеку посредника"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1257
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1195
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Користи посредника за изабрано средство"
@@ -1316,26 +1285,37 @@ msgstr[3] "Користи посредника за изабрано средс
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../pitivi/preset.py:215
+#: ../pitivi/preset.py:216
msgid "New preset"
msgstr "Нова подешеност"
-#: ../pitivi/preset.py:218
+#: ../pitivi/preset.py:219
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Нова подешеност %d"
-#: ../pitivi/project.py:61
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: ../pitivi/preset.py:540
+msgid "new-profile"
+msgstr "нови-профил"
+
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: ../pitivi/preset.py:544
+#, python-format
+msgid "new-profile-%d"
+msgstr "нови-профил-%d"
+
+#: ../pitivi/project.py:63
msgid "New Project"
msgstr "Нови пројекат"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:139 ../pitivi/render.py:757
+#: ../pitivi/project.py:152 ../pitivi/render.py:829
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Извините, нешто није одрађено како треба."
-#: ../pitivi/project.py:142
+#: ../pitivi/project.py:155
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1361,11 +1341,11 @@ msgstr ""
"Пре затварања Питивија, можете да сачувате измене у постојећој датотеци "
"пројекта или као засебну датотеку пројекта."
-#: ../pitivi/project.py:157
+#: ../pitivi/project.py:170
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Затвори Питиви"
-#: ../pitivi/project.py:227
+#: ../pitivi/project.py:240
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1375,15 +1355,15 @@ msgstr ""
"сте покушали да додате медијску датотеку вашем пројекту, уместо тога "
"користите дугме „Увези“."
-#: ../pitivi/project.py:249
+#: ../pitivi/project.py:262
msgid "Ignore backup"
msgstr "Занемари резерву"
-#: ../pitivi/project.py:250
+#: ../pitivi/project.py:263
msgid "Restore from backup"
msgstr "Врати из резерве"
-#: ../pitivi/project.py:266
+#: ../pitivi/project.py:279
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1396,20 +1376,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли бисте желели да га учитате?"
-#: ../pitivi/project.py:342
+#: ../pitivi/project.py:355
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Немате овлашћења да пишете у ову фасиклу."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:375
+#: ../pitivi/project.py:388
msgid "project"
msgstr "пројекат"
-#: ../pitivi/project.py:672
+#: ../pitivi/project.py:684
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Профил кодирања Питивија"
-#: ../pitivi/render.py:331
+#: ../pitivi/render.py:332
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Исцртавање — %d%% је завршено"
@@ -1420,27 +1400,27 @@ msgstr "Исцртавање — %d%% је завршено"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:340
+#: ../pitivi/render.py:341
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Преостаје око %s"
-#: ../pitivi/render.py:383
+#: ../pitivi/render.py:385
msgid "Currently rendering"
msgstr "Тренутно исцртавам"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:620
+#: ../pitivi/render.py:636
msgid "Unsupported"
msgstr "Неподржано"
-#: ../pitivi/render.py:654
+#: ../pitivi/render.py:670
msgid "A file name is required."
msgstr "Потребан је назив датотеке."
-#: ../pitivi/render.py:656
+#: ../pitivi/render.py:672
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1449,18 +1429,18 @@ msgstr ""
"Ако не желите да је препишете, изаберите неки други назив датотеке или "
"фасцикле."
-#: ../pitivi/render.py:686
+#: ../pitivi/render.py:702
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:691
+#: ../pitivi/render.py:707
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:758
+#: ../pitivi/render.py:830
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1470,11 +1450,11 @@ msgstr ""
"пожелети да проверите водич за решавање проблема или да попуните извештај о "
"грешци. Грешка Гстримера је:"
-#: ../pitivi/render.py:982 ../pitivi/render.py:983 ../pitivi/render.py:989
+#: ../pitivi/render.py:1060 ../pitivi/render.py:1061 ../pitivi/render.py:1067
msgid "Render complete"
msgstr "Генерисање је завршено"
-#: ../pitivi/render.py:987
+#: ../pitivi/render.py:1065
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ је завршио са исцртавањем."
@@ -1551,23 +1531,23 @@ msgstr "Меко"
msgid "Currently playing"
msgstr "Тренутно пуштам"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:223
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:222
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Идите на почетак временске линије"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:230
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:229
msgid "Go back one second"
msgstr "Идите назад једну секунду"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:242
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:241
msgid "Go forward one second"
msgstr "Идите напред једну секунду"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:250
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:249
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Идите на крај временске линије"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:257
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:256
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1583,18 +1563,18 @@ msgstr ""
"Отјачите прегледача\n"
"Можете поново да га прикачите затварањем новог прозора."
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:355 ../pitivi/viewer/viewer.py:405
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:360 ../pitivi/viewer/viewer.py:410
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Прикажите овај прозор преко целог екрана"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:402
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:407
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Напустите режим целог екрана"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:370
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:376
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1605,45 +1585,45 @@ msgstr ""
"Ознака времена: %s\n"
"Вредност: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1228
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1242
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Ишчезавање звука"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:234
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
msgid "Move layer to top"
msgstr "Помери слој на врх"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:240
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
msgid "Move layer up"
msgstr "Помери слој горе"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:246
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
msgid "Move layer down"
msgstr "Помери слој доле"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:252
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Помери слој на дно"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:258
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
msgid "Delete layer"
msgstr "Обриши слој"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:403
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:274
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Слој „%d“"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:223
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Кадар #%d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
msgid "Snap distance"
msgstr "Растојање пријањања"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1651,11 +1631,11 @@ msgstr ""
"Праг (у пикселима) при коме ће два снимка пријањати заједно приликом "
"превлачења или дотеривања."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
msgid "Image clip duration"
msgstr "Трајање снимка слике"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1663,89 +1643,77 @@ msgstr ""
"Основно трајање снимка слике (у милисекундама) приликом уметања на временску "
"линију."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Леви тастер такође премотава"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Да ли притисак левим тастером такође премотава осим што бира и уређује "
"снимке."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1388 ../pitivi/dialogs/prefs.py:49
-#| msgid "_Timeline"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1476 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
msgid "Timeline"
msgstr "Временска линија"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1395
-#| msgid "Delete Selected"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1483
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Уклоните изабране снимке"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1401
-#| msgid "Remove selected clips from the project"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1489
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Групишите изабране снимке"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1407
-#| msgid "Ungroup clips"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1495
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Разгрупишите изабране снимке"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1413
-#| msgid "Delete clips"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Умножите изабране снимке"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1419
-#| msgid "Paste clips"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1507
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Убаците изабране снимке"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1431
-#| msgid "Split clips at playhead position"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1520
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Поделите снимак на положају"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1437
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1526
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Додајте кључни кадар на криву кључног кадра изабраног снимка"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1442
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1531
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Навигација временском линијом"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1449
-#| msgid "Zoom In"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1538
msgid "Zoom in"
msgstr "Увећај"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1455
-#| msgid "Zoom Out"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544
msgid "Zoom out"
msgstr "Умањи"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1461
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1550
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Дотерајте увеличање да уклопи пројекат у прозор"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1472
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1561
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Премотајте уназад за један кадар"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1478
-#| msgid "Go forward one second"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1567
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Премотајте унапред за један кадар"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1485
-#| msgid "Go back one second"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1574
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Идите назад једну секунду"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1492
-#| msgid "Go forward one second"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1581
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Идите напред једну секунду"
@@ -1773,15 +1741,73 @@ msgstr "Додатне информације:"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:170 ../pitivi/utils/widgets.py:678
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:690
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:180 ../pitivi/utils/widgets.py:742
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:754
msgid "Reset to default value"
msgstr "Вратите на основне вредности"
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Пречице"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#| msgid "Reset all settings to their default values"
+msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
+msgstr "Вратите пречицу на основни убрзивач"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Постави пречицу"
+
+#. Setup the widgets used in the dialog.
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+msgid "Apply"
+msgstr "Примени"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
+msgstr "Примените убрзивач на ову пречицу."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+msgid ""
+"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
+"this shortcut."
+msgstr ""
+"Уклоните овај убрзивач са места где је коришћен претходно и поставите га за "
+"ову пречицу."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#, python-format
+msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
+msgstr "Унесите нову пречицу за <b>%s</b>, или притисните „Есц“ да откажете."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+msgid ""
+"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
+"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+msgstr ""
+"Убрзивач који покушавате да поставите може сметати приликом куцања. "
+"Покушајте да користите Контрол, Помак или Алт са неким другим тастером."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#, python-format
+msgid ""
+"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
+"for <b>%s</b> instead."
+msgstr ""
+"Ову комбинацију тастера већ користи <b>%s</b>. Притисните „Замени“ да је "
+"користите за <b>%s</b>."
+
#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
msgid "Projects"
msgstr "Пројекти"
@@ -1791,14 +1817,7 @@ msgstr "Пројекти"
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Питиви %s је доступан."
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:146
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s још увек не рукује нелокалним пројектима"
-
-#: ../pitivi/utils/misc.py:283
+#: ../pitivi/utils/misc.py:287
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1806,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"Нисам успео да отворим корисничко упутство. Проверите да ли је инсталиран "
"прегледник Гномове документације „yelp“ или прегледник веба"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:292
+#: ../pitivi/utils/misc.py:296
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1818,19 +1837,19 @@ msgstr ""
"покушате да користите Питиви са оштећеним језиком, дешаваће се врло чудне "
"грешке."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:302
+#: ../pitivi/utils/misc.py:306
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Грешка приликом декодирања ниске"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:285
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Proxy creation progress: "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Напредовање стварања посредника: "
+#: ../pitivi/utils/ui.py:283
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "<b>Proxy creation progress: "
+msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
+msgstr "<b>Напредовање стварања посредника:</b> %d%%"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:312
+#: ../pitivi/utils/ui.py:309
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1839,18 +1858,18 @@ msgstr[1] "<b>Аудио:</b> %d канала при %d <i>Hz</i> (%d <i>бит
msgstr[2] "<b>Аудио:</b> %d каналa при %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
msgstr[3] "<b>Аудио:</b> %d канал при %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:322
+#: ../pitivi/utils/ui.py:319
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Видео:</b> %dx%d <i>пиксела</i> при %.3f<i>к/с</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:330
+#: ../pitivi/utils/ui.py:327
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Слика:</b> %dx%d <i>пиксела</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:381 ../pitivi/utils/ui.py:408
-#: ../pitivi/utils/ui.py:432
+#: ../pitivi/utils/ui.py:382 ../pitivi/utils/ui.py:409
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1859,8 +1878,8 @@ msgstr[1] "%d сата"
msgstr[2] "%d сати"
msgstr[3] "%d сат"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:384 ../pitivi/utils/ui.py:411
-#: ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: ../pitivi/utils/ui.py:385 ../pitivi/utils/ui.py:412
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1869,8 +1888,8 @@ msgstr[1] "%d минута"
msgstr[2] "%d минута"
msgstr[3] "%d минут"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:387 ../pitivi/utils/ui.py:414
-#: ../pitivi/utils/ui.py:438
+#: ../pitivi/utils/ui.py:388 ../pitivi/utils/ui.py:415
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1879,7 +1898,7 @@ msgstr[1] "%d секунде"
msgstr[2] "%d секунди"
msgstr[3] "%d секунда"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:406
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1889,122 +1908,123 @@ msgstr[2] "%d дана"
msgstr[3] "%d дан"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:542 ../pitivi/utils/ui.py:543
-#: ../pitivi/utils/ui.py:544 ../pitivi/utils/ui.py:546
-#: ../pitivi/utils/ui.py:547 ../pitivi/utils/ui.py:549
-#: ../pitivi/utils/ui.py:550 ../pitivi/utils/ui.py:552
-#: ../pitivi/utils/ui.py:553
+#: ../pitivi/utils/ui.py:554 ../pitivi/utils/ui.py:555
+#: ../pitivi/utils/ui.py:556 ../pitivi/utils/ui.py:558
+#: ../pitivi/utils/ui.py:559 ../pitivi/utils/ui.py:561
+#: ../pitivi/utils/ui.py:562 ../pitivi/utils/ui.py:564
+#: ../pitivi/utils/ui.py:565
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d к/с"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:545
+#: ../pitivi/utils/ui.py:557
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f к/с"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:548 ../pitivi/utils/ui.py:551
+#: ../pitivi/utils/ui.py:560 ../pitivi/utils/ui.py:563
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f к/с"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:557 ../pitivi/utils/ui.py:558
-#: ../pitivi/utils/ui.py:559 ../pitivi/utils/ui.py:561
-#: ../pitivi/utils/ui.py:562
+#: ../pitivi/utils/ui.py:569 ../pitivi/utils/ui.py:570
+#: ../pitivi/utils/ui.py:571 ../pitivi/utils/ui.py:572
+#: ../pitivi/utils/ui.py:573 ../pitivi/utils/ui.py:574
+#: ../pitivi/utils/ui.py:576 ../pitivi/utils/ui.py:577
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:560
+#: ../pitivi/utils/ui.py:575
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:565
+#: ../pitivi/utils/ui.py:580
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 канала (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:566
+#: ../pitivi/utils/ui.py:581
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 канала (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:567
+#: ../pitivi/utils/ui.py:582
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:568
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:573
+#: ../pitivi/utils/ui.py:588
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:574
+#: ../pitivi/utils/ui.py:589
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:575
+#: ../pitivi/utils/ui.py:590
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:576
+#: ../pitivi/utils/ui.py:591
msgid "480p Wide"
msgstr "480p широки"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:577
+#: ../pitivi/utils/ui.py:592
msgid "480i Wide"
msgstr "480i широки"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:578
+#: ../pitivi/utils/ui.py:593
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:579
+#: ../pitivi/utils/ui.py:594
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580
+#: ../pitivi/utils/ui.py:595
msgid "576p Wide"
msgstr "576p широки"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:581
+#: ../pitivi/utils/ui.py:596
msgid "576i Wide"
msgstr "576i широки"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585
+#: ../pitivi/utils/ui.py:600
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Стандардни (4:3)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586
+#: ../pitivi/utils/ui.py:601
msgid "DV (15:11)"
msgstr "ДВ (15:11)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:587
+#: ../pitivi/utils/ui.py:602
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "ДВ широки екран (16:9)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:588
+#: ../pitivi/utils/ui.py:603
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Биоскоп (1.37)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:589
+#: ../pitivi/utils/ui.py:604
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Биоскоп (1.66)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:590
+#: ../pitivi/utils/ui.py:605
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Биоскоп (1.85)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:591
+#: ../pitivi/utils/ui.py:606
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Анаморфни (2.35)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:592
+#: ../pitivi/utils/ui.py:607
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Анаморфни (2.39)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:593
+#: ../pitivi/utils/ui.py:608
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Анаморфни (2.4)"
@@ -2012,39 +2032,75 @@ msgstr "Анаморфни (2.4)"
msgid "Implement Me"
msgstr "Реализуј ме"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:643
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
msgid "No properties."
msgstr "Без података."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:727
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Прикажите кључне кадрове за ову вредност"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:894
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Својства за %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1031
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Испуните увећање"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1036
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
msgid "Zoom"
msgstr "Зумирај"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1111
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "%s приказивања"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1115
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d наносекунде приказивања, зато што можемо"
+#~ msgid "Properties for <element>"
+#~ msgstr "Својства за <element>"
+
+#~ msgid "1900"
+#~ msgstr "1900"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Фасцикла"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Назив датотеке"
+
+#~ msgid "Container format"
+#~ msgstr "Формат садржаоца"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "1000 x 1000"
+#~ msgstr "1000 x 1000"
+
+#~ msgid "Advanced positioning"
+#~ msgstr "Напредно постављање"
+
+#~ msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
+#~ msgstr "минијатуре датотеке које доставља Гномов сличичар"
+
+#~ msgid "Error while analyzing files"
+#~ msgstr "Грешка приликом анализирања датотека"
+
+#~ msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+#~ msgstr "Следеће датотеке не могу бити коришћене у Питивију."
+
+#~ msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+#~ msgstr "%s још увек не рукује нелокалним пројектима"
+
#~ msgid "Close this message"
#~ msgstr "Затвори ову поруку"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 16cb1dc..d2d0aca 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,16 +1,15 @@
# Serbian translation for pitivi
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2016.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2017.
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2016.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-12 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-24 22:50+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-04 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-12 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,11 +18,11 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
msgid "Pitivi"
msgstr "Pitivi"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:2
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
msgid "Create and edit your own movies"
msgstr "Stvarajte i uređujte vaše lične video zapise"
@@ -85,10 +84,18 @@ msgstr "Postepeno isčezavanje i SMPTE prelazi laki za korišćenje"
msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
msgstr "Višeglavna korisnost sa otkačivim sastojcima korisničkog sučelja"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:1
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
+msgid "The Pitivi Team"
+msgstr "Tim Pitivija"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
msgid "Video Editor"
msgstr "Video urednik"
+#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
+msgid "video;film;movie;editor;"
+msgstr "snimak;video;film;uređivač;"
+
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
msgid "Auto-Alignment Starting"
msgstr "Samoporavnanje je započeto"
@@ -97,7 +104,7 @@ msgstr "Samoporavnanje je započeto"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<big><b>Izvršavam samoporavnanje</b></big>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1033
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1111
msgid "Estimating..."
msgstr "Približno..."
@@ -117,7 +124,7 @@ msgstr "_Primeni na projekat"
msgid "Size (pixels):"
msgstr "Veličina (piksela):"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
msgid "Frame rate:"
msgstr "Protok kadrova:"
@@ -130,13 +137,13 @@ msgstr "Odnos razmere piksela:"
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
msgid "Channels:"
msgstr "Broj kanala:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
msgid "Sample rate:"
msgstr "Protok uzorka:"
@@ -194,14 +201,10 @@ msgid "Search..."
msgstr "Potraži..."
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "Svojstva za <element>"
-
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
msgid "Reset all"
msgstr "Vrati sve"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
msgid "OK"
msgstr "U redu"
@@ -217,8 +220,8 @@ msgstr "Otvori projekat..."
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Sačuvajte tekući projekat pod novim nazivom ili na drugom mestu"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1146
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1144
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1198
msgid "Save As..."
msgstr "Sačuvaj kao..."
@@ -251,7 +254,7 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Uredite podešavanja projekta"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:278
+#: ../pitivi/medialibrary.py:391
msgid "Project Settings"
msgstr "Podešavanja projekta"
@@ -260,7 +263,6 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
-#| msgid "Keyboard shortcuts"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prečice tastature"
@@ -272,7 +274,7 @@ msgstr "Uputstvo korisnika"
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:482
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:477
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Dodajte datoteke snimaka vašem projektu"
@@ -351,14 +353,14 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Neke promene neće biti dostupne sve dok ponovo ne pokrenete Pitivi"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:789
-#: ../pitivi/mainwindow.py:927 ../pitivi/mainwindow.py:1097
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
-#: ../pitivi/medialibrary.py:659
+#: ../pitivi/mainwindow.py:670 ../pitivi/mainwindow.py:787
+#: ../pitivi/mainwindow.py:925 ../pitivi/mainwindow.py:1095
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1147 ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: ../pitivi/medialibrary.py:751
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
msgid "Preset:"
msgstr "Podešenost:"
@@ -370,138 +372,112 @@ msgstr "Veličina:"
msgid "pixels"
msgstr "tačaka"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
msgid "Link"
msgstr "Sastavi"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Odnos razmere:"
#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Odnos razmere ekrana"
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Odnos razmere piksela"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Protok kadrova:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
-#: ../pitivi/effects.py:181
+#. The title of the section with the video settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
-#: ../pitivi/effects.py:181
+#. The title of the section with the audio settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
msgid "Project title:"
msgstr "Naziv projekta:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Godina:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-msgid "1900"
-msgstr "1900"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#. The title of the section with the name, author, year fields
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
msgid "Info"
msgstr "Informacije"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:427
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:422
msgid "Render"
msgstr "Generisanje"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
-msgid "Folder"
-msgstr "Fascikla"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
msgid "Folder:"
msgstr "Fascikla:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Naziv datoteke:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
-msgid "File name"
-msgstr "Naziv datoteke"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
msgid "Container format:"
msgstr "Format sadržaoca:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-msgid "Container format"
-msgstr "Format sadržaoca"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:469
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../pitivi/mainwindow.py:464
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
msgid "Scale:"
msgstr "Razmera:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
msgid "Scale"
msgstr "Skaliraj"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
msgid "Height"
msgstr "Visina"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
msgid "Project Settings..."
msgstr "Podešavanja projekta..."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
msgid "Advanced..."
msgstr "Napredno..."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
msgid "Framerate"
msgstr "Protok kadrova"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
msgid "Automatically render from proxy files"
msgstr "Samostalno iscrtaj iz datoteka posrednika"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
-#| msgid ""
-#| "Use proxy files if they are available and the source asset media format "
-#| "is not officially supported.\n"
-#| "\n"
-#| "This option is a good trade of between quality of the rendered video and "
-#| "stability."
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
@@ -514,11 +490,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ova opcija je dobra nagodba između kvaliteta iscrtanog snimka i stabilnosti."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
msgid "Always render from proxy files"
msgstr "Uvek iscrtaj iz datoteka posrednika"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
@@ -526,11 +502,11 @@ msgstr ""
"Iscrtava sve posredničke snimke iz poseda posrednika. Može doći do gubitka "
"kvaliteta za vreme postupka iscrtavanja."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
msgid "Never render from proxy files"
msgstr "Nikada ne iscrtavaj iz datoteka posrednika"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -556,12 +532,12 @@ msgstr ""
"kodeka, rezolucije slike, snage procesora vašeg računara, primenjenih efekata "
"i trajanja vašeg filma.</small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:544
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:536
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1466
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1555
msgid "Play"
msgstr "Pusti"
@@ -686,36 +662,37 @@ msgid "Pick a background color"
msgstr "Izaberite boju pozadine"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
-msgid "Horizontal alignment:"
-msgstr "Vodoravno poravnanje:"
+#| msgid "Horizontal alignment:"
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Vodoravno:"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
-msgid "Vertical alignment:"
-msgstr "Uspravno poravnanje:"
+#| msgid "Vertical alignment:"
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Uspravno:"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-msgid "Advanced positioning"
-msgstr "Napredno postavljanje"
+#| msgid "Align"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Poravnanje"
-#: ../pitivi/application.py:156
+#: ../pitivi/application.py:158
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../pitivi/application.py:161
-#| msgid "Undo the last operation"
+#: ../pitivi/application.py:163
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Poništite najskoriju radnju"
-#: ../pitivi/application.py:167
-#| msgid "Undo the last operation"
+#: ../pitivi/application.py:169
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Povratite najskoriju radnju"
-#: ../pitivi/application.py:172
+#: ../pitivi/application.py:174
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
-#: ../pitivi/application.py:179
+#: ../pitivi/application.py:181
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Prikaži prozor sa prečicama"
@@ -731,15 +708,15 @@ msgstr "— nisam našao na sistemu „%s“"
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr "— „%s“ izdanje %s je instaliran ali Pitivi zahteva najmanje izdanje %s"
-#: ../pitivi/check.py:261
+#: ../pitivi/check.py:258
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "GREŠKA — Sledeće teške zavisnosti nisu zadovoljene:"
-#: ../pitivi/check.py:270
+#: ../pitivi/check.py:267
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Nedostajuće blage zavisnosti:"
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: ../pitivi/check.py:274
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -747,7 +724,7 @@ msgstr ""
"GREŠKA — Ne mogu da napravim „Gst.Fraction“ — to znači da „gst-python“ nije "
"ispravno instaliran."
-#: ../pitivi/check.py:282
+#: ../pitivi/check.py:279
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -755,19 +732,19 @@ msgstr ""
"Ne mogu da napravim izlazni usklađivač zvuka. Uverite se da imate neki "
"ispravan („pulsesink“, „alsasink“ ili „osssink“)."
-#: ../pitivi/check.py:287
+#: ../pitivi/check.py:284
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Ne mogu da napravim izlazni usklađivač videa. Uverite se da vam je dostupan "
"gtksink."
-#: ../pitivi/check.py:300
+#: ../pitivi/check.py:297
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Ne mogu da uvezem „%s“. Uverite se da vam je dostupan."
-#: ../pitivi/check.py:315
+#: ../pitivi/check.py:311
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr "Ne mogu da uvezem „gi“. Uverite se da vam je dostupan „pygobject“."
@@ -775,19 +752,15 @@ msgstr "Ne mogu da uvezem „gi“. Uverite se da vam je dostupan „pygobject
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "uključuje zvučna obaveštenja kada se završi iscrtavanje"
-#: ../pitivi/check.py:381
-msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
-msgstr "minijature datoteke koje dostavlja Gnomov sličičar"
-
#: ../pitivi/check.py:382
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "uključuje vidna obaveštenja kada se završi iscrtavanje"
-#: ../pitivi/check.py:383
+#: ../pitivi/check.py:384
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "dodatni multimedijski kodeci kroz Libav biblioteku"
-#: ../pitivi/check.py:384
+#: ../pitivi/check.py:386
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -795,180 +768,174 @@ msgstr ""
"uključuje čuvarkuću u spojci Gstrimera. Koristite ga za otkrivanje grešaka u "
"Gstrimeru i za njihovo ispravljanje"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:115
+#: ../pitivi/clipproperties.py:113
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:140
+#: ../pitivi/clipproperties.py:137
msgid "Remove effect"
msgstr "Ukloni efekat"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+#: ../pitivi/clipproperties.py:172
msgid "Active"
msgstr "Aktiviran"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:178
+#: ../pitivi/clipproperties.py:175
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:187
+#: ../pitivi/clipproperties.py:184
msgid "Effect name"
msgstr "Naziv efekta"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:209
+#: ../pitivi/clipproperties.py:206
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Izaberite snimak na vremenskoj liniji da podesite njegove pridružene efekte"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:228
-#| msgid "Effects"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:225
msgid "Clip Effects"
msgstr "Efekti snimka"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:234
-#| msgid "Remove the selected preset"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:231
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Uklonite izabrani efekat"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:556
+#: ../pitivi/clipproperties.py:519
msgid "Transformation"
msgstr "Preobražaj"
-#: ../pitivi/effects.py:59
+#: ../pitivi/effects.py:60
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
-#: ../pitivi/effects.py:76
+#: ../pitivi/effects.py:77
msgid "Compositing"
msgstr "Slaganje"
-#: ../pitivi/effects.py:83
+#: ../pitivi/effects.py:84
msgid "Noise & blur"
msgstr "Šum i zamućenje"
-#: ../pitivi/effects.py:89
+#: ../pitivi/effects.py:90
msgid "Analysis"
msgstr "Analiza"
-#: ../pitivi/effects.py:97
+#: ../pitivi/effects.py:98
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
-#: ../pitivi/effects.py:108
+#: ../pitivi/effects.py:109
msgid "Fancy"
msgstr "Kičeraj"
-#: ../pitivi/effects.py:120
+#: ../pitivi/effects.py:121
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
-#: ../pitivi/effects.py:181
+#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "effect"
msgstr "dejstvo"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:252 ../pitivi/effects.py:273
+#: ../pitivi/effects.py:300 ../pitivi/effects.py:321
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nekategorisano"
-#: ../pitivi/effects.py:253 ../pitivi/effects.py:270
+#: ../pitivi/effects.py:301 ../pitivi/effects.py:318
msgid "All effects"
msgstr "Sva dejstva"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:263 ../pitivi/medialibrary.py:429
+#: ../pitivi/mainwindow.py:258 ../pitivi/medialibrary.py:548
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteka medija"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/mainwindow.py:260
msgid "Effect Library"
msgstr "Biblioteka efekta"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:271
msgid "Clip"
msgstr "Snimak"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/mainwindow.py:273
msgid "Transition"
msgstr "Prelaz"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/mainwindow.py:275
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:403
+#: ../pitivi/mainwindow.py:398
msgid "Undo"
msgstr "Opozovi"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:410
+#: ../pitivi/mainwindow.py:405
msgid "Redo"
msgstr "Povrati"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:419 ../pitivi/mainwindow.py:783
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:106
-#: ../pitivi/project.py:156
+#: ../pitivi/mainwindow.py:414 ../pitivi/mainwindow.py:781
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1096 ../pitivi/mainwindow.py:1148
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1201 ../pitivi/preset.py:106
+#: ../pitivi/project.py:169
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:429
+#: ../pitivi/mainwindow.py:424
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Izvezite vaš projekat kao završen film"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:440
-#| msgid "Projects"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:435
msgid "Project"
msgstr "Projekat"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:445
+#: ../pitivi/mainwindow.py:440
msgid "Save the current project"
msgstr "Sačuvajte tekući projekat"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:452
+#: ../pitivi/mainwindow.py:447
msgid "Create a new project"
msgstr "Napravite novi projekat"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:458
-#| msgid "Open project..."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:453
msgid "Open a project"
msgstr "Otvorite projekat"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:464
-#| msgid "Save the current project"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:459
msgid "Save the current project as"
msgstr "Sačuvajte tekući projekat kao"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:475
+#: ../pitivi/mainwindow.py:470
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Prikažite sadržaj dugmeta izbornika"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:608
+#: ../pitivi/mainwindow.py:603
#, python-format
-#| msgid "Development version"
msgid "Development version: %s"
msgstr "Razvojno izdanje: %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:610
+#: ../pitivi/mainwindow.py:605
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Izdanje %(cur_ver)s — %(new_ver)s je dostupno"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:614 ../pitivi/mainwindow.py:616
+#: ../pitivi/mainwindow.py:609 ../pitivi/mainwindow.py:611
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Izdanje %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:625
+#: ../pitivi/mainwindow.py:620
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Trenutni održavaoci:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:631
+#: ../pitivi/mainwindow.py:626
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Bivši održavaoci:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:639
+#: ../pitivi/mainwindow.py:634
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -987,7 +954,7 @@ msgstr ""
"Uz dužno poštovanje prema našim doprinosiocima, upućujemo vas na:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:646
+#: ../pitivi/mainwindow.py:641
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -996,7 +963,10 @@ msgstr ""
"Spisak doprinosioca na Ohlohu %s\n"
"Ili možete da pokrenete: „git shortlog -s -n“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:650
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:648
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -1004,66 +974,66 @@ msgstr ""
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:669
+#: ../pitivi/mainwindow.py:667
msgid "Open File..."
msgstr "Otvori datoteku..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:673 ../pitivi/mainwindow.py:928
+#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:926
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:689
+#: ../pitivi/mainwindow.py:687
msgid "All supported formats"
msgstr "Svi podržani zapisi"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:747
+#: ../pitivi/mainwindow.py:745
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Ne mogu da sačuvam projekat „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:785 ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/mainwindow.py:783 ../pitivi/project.py:168
msgid "Save as..."
msgstr "Sačuvaj kao..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:788
+#: ../pitivi/mainwindow.py:786
msgid "Close without saving"
msgstr "Zatvori bez čuvanja"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:803
+#: ../pitivi/mainwindow.py:801
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Da sačuvam izmene u tekućem projektu pre zatvaranja?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:816
+#: ../pitivi/mainwindow.py:814
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Ako ne sačuvate, izmene koje ste načinili u poslednjih %s će biti izgubljene."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:820
+#: ../pitivi/mainwindow.py:818
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Ako ne sačuvate, vaše izmene će biti izgubljene."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:888
+#: ../pitivi/mainwindow.py:886
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Da vratim na izdanje sačuvanog projekta?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:893
+#: ../pitivi/mainwindow.py:891
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Ovo će ponovo učitati tekući projekat. Sve nesačuvane izmene će biti "
"izgubljene."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:908
+#: ../pitivi/mainwindow.py:906
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Ne mogu da učitam projekat „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:923
+#: ../pitivi/mainwindow.py:921
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Pronađite datoteku koja nedostaje..."
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:955
+#: ../pitivi/mainwindow.py:953
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1072,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"Sledeća datoteka je premeštena: „<b>%s</b>“\n"
"Navedite njeno novo mesto:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:960
+#: ../pitivi/mainwindow.py:958
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1083,19 +1053,19 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:984
+#: ../pitivi/mainwindow.py:982
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "%s datoteke"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:683
+#: ../pitivi/mainwindow.py:986 ../pitivi/medialibrary.py:775
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1013
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1011
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1106,57 +1076,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi trenutno ne podržava delimične projekte."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1092
msgid "Export To..."
msgstr "Izvezi u..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/render.py:420
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1107 ../pitivi/mainwindow.py:1157
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1204 ../pitivi/mainwindow.py:1232
+#: ../pitivi/render.py:421
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1115
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1113
msgid "Tar archive"
msgstr "Tar arhiva"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1119 ../pitivi/mainwindow.py:1165
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1117 ../pitivi/mainwindow.py:1163
msgid "Detect automatically"
msgstr "Sam otkrij"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1206
msgid "PNG image"
msgstr "PNG slika"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1207
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG slika"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1300
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1298
msgid "Preview"
msgstr "Pretpregled"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:161
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi ne može da prikaže pregled ove datoteke."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:162
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
msgid "More info"
msgstr "Još podataka"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:259
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rezolucija</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:261 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:278
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:274 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:291
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:454 ../pitivi/medialibrary.py:1122
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1063
+#| msgid "Error while analyzing a file"
msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Greška prilikom analiziranja datoteke"
+msgid_plural "Error while analyzing files"
+msgstr[0] "Greška prilikom analiziranja datoteke"
+msgstr[1] "Greška prilikom analiziranja datoteka"
+msgstr[2] "Greška prilikom analiziranja datoteka"
+msgstr[3] "Greška prilikom analiziranja datoteke"
#: ../pitivi/medialibrary.py:127
msgid "Close after importing files"
@@ -1199,41 +1174,39 @@ msgstr ""
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Ne koristi datoteke posrednika"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:266 ../pitivi/medialibrary.py:945
+#: ../pitivi/medialibrary.py:379 ../pitivi/medialibrary.py:925
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:340
+#: ../pitivi/medialibrary.py:459
msgid "Icon"
msgstr "Ikonica"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:349
+#: ../pitivi/medialibrary.py:468
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:360
+#: ../pitivi/medialibrary.py:479
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:435
-#| msgid "Remove the selected preset"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:554
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Uklonite izabrane vrednosti"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:441
-#| msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:560
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Umetnite izabrane vrednosti na kraj vremenske linije"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:656
+#: ../pitivi/medialibrary.py:748
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Izaberi jednu ili više datoteka"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:660
+#: ../pitivi/medialibrary.py:752
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:675
+#: ../pitivi/medialibrary.py:767
msgid "Supported file formats"
msgstr "Podržani oblici datoteke"
@@ -1243,9 +1216,8 @@ msgstr "Podržani oblici datoteke"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:859
+#: ../pitivi/medialibrary.py:838
#, python-format
-#| msgid "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr[0] "Prekodiram %d vrednost: %d%% (preostalo vreme: %s)"
@@ -1253,7 +1225,7 @@ msgstr[1] "Prekodiram %d vrednosti: %d%% (preostalo vreme: %s)"
msgstr[2] "Prekodiram %d vrednosti: %d%% (preostalo vreme: %s)"
msgstr[3] "Prekodiram %d vrednost %d%% (preostalo vreme: %s)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:957
+#: ../pitivi/medialibrary.py:937
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Pregledajte grešku"
@@ -1262,7 +1234,7 @@ msgstr[2] "Pregledajte greške"
msgstr[3] "Pregledajte grešku"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:959
+#: ../pitivi/medialibrary.py:939
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1271,24 +1243,21 @@ msgstr[1] "Dogodile su se {0:d} greške prilikom uvoza."
msgstr[2] "Dogodilo se {0:d} grešaka prilikom uvoza."
msgstr[3] "Došlo je do greške prilikom uvoza."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:983
+#: ../pitivi/medialibrary.py:955
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Podešavanja projekta su postavljena da odgovaraju datoteci „%s“"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1119
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "Greška prilikom analiziranja datoteka"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1120
-msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "Sledeće datoteke ne mogu biti korišćene u Pitiviju."
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1123
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1066
+#| msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "Sledeća datoteka ne može biti korišćena u Pitiviju."
+msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr[0] "Sledeća datoteka ne može biti korišćena u Pitiviju."
+msgstr[1] "Sledeće datoteke ne mogu biti korišćene u Pitiviju."
+msgstr[2] "Sledeće datoteke ne mogu biti korišćene u Pitiviju."
+msgstr[3] "Sledeća datoteka ne može biti korišćena u Pitiviju."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1235
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1173
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Ne koristi posrednika za izabrano sredstvo"
@@ -1296,7 +1265,7 @@ msgstr[1] "Ne koristi posrednike za izabrana sredstva"
msgstr[2] "Ne koristi posrednike za izabrana sredstva"
msgstr[3] "Ne koristi posrednika za izabrano sredstvo"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1246
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1184
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Obriši odgovarajuću datoteku posrednika"
@@ -1304,7 +1273,7 @@ msgstr[1] "Obriši odgovarajuće datoteke posrednika"
msgstr[2] "Obriši odgovarajuće datoteke posrednika"
msgstr[3] "Obriši odgovarajuću datoteku posrednika"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1257
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1195
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Koristi posrednika za izabrano sredstvo"
@@ -1316,26 +1285,37 @@ msgstr[3] "Koristi posrednika za izabrano sredstvo"
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../pitivi/preset.py:215
+#: ../pitivi/preset.py:216
msgid "New preset"
msgstr "Nova podešenost"
-#: ../pitivi/preset.py:218
+#: ../pitivi/preset.py:219
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nova podešenost %d"
-#: ../pitivi/project.py:61
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: ../pitivi/preset.py:540
+msgid "new-profile"
+msgstr "novi-profil"
+
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: ../pitivi/preset.py:544
+#, python-format
+msgid "new-profile-%d"
+msgstr "novi-profil-%d"
+
+#: ../pitivi/project.py:63
msgid "New Project"
msgstr "Novi projekat"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:139 ../pitivi/render.py:757
+#: ../pitivi/project.py:152 ../pitivi/render.py:829
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Izvinite, nešto nije odrađeno kako treba."
-#: ../pitivi/project.py:142
+#: ../pitivi/project.py:155
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1361,11 +1341,11 @@ msgstr ""
"Pre zatvaranja Pitivija, možete da sačuvate izmene u postojećoj datoteci "
"projekta ili kao zasebnu datoteku projekta."
-#: ../pitivi/project.py:157
+#: ../pitivi/project.py:170
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Zatvori Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:227
+#: ../pitivi/project.py:240
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1375,15 +1355,15 @@ msgstr ""
"ste pokušali da dodate medijsku datoteku vašem projektu, umesto toga "
"koristite dugme „Uvezi“."
-#: ../pitivi/project.py:249
+#: ../pitivi/project.py:262
msgid "Ignore backup"
msgstr "Zanemari rezervu"
-#: ../pitivi/project.py:250
+#: ../pitivi/project.py:263
msgid "Restore from backup"
msgstr "Vrati iz rezerve"
-#: ../pitivi/project.py:266
+#: ../pitivi/project.py:279
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1396,20 +1376,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Da li biste želeli da ga učitate?"
-#: ../pitivi/project.py:342
+#: ../pitivi/project.py:355
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nemate ovlašćenja da pišete u ovu fasiklu."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:375
+#: ../pitivi/project.py:388
msgid "project"
msgstr "projekat"
-#: ../pitivi/project.py:672
+#: ../pitivi/project.py:684
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kodiranja Pitivija"
-#: ../pitivi/render.py:331
+#: ../pitivi/render.py:332
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Iscrtavanje — %d%% je završeno"
@@ -1420,27 +1400,27 @@ msgstr "Iscrtavanje — %d%% je završeno"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:340
+#: ../pitivi/render.py:341
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Preostaje oko %s"
-#: ../pitivi/render.py:383
+#: ../pitivi/render.py:385
msgid "Currently rendering"
msgstr "Trenutno iscrtavam"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:620
+#: ../pitivi/render.py:636
msgid "Unsupported"
msgstr "Nepodržano"
-#: ../pitivi/render.py:654
+#: ../pitivi/render.py:670
msgid "A file name is required."
msgstr "Potreban je naziv datoteke."
-#: ../pitivi/render.py:656
+#: ../pitivi/render.py:672
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1449,18 +1429,18 @@ msgstr ""
"Ako ne želite da je prepišete, izaberite neki drugi naziv datoteke ili "
"fascikle."
-#: ../pitivi/render.py:686
+#: ../pitivi/render.py:702
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:691
+#: ../pitivi/render.py:707
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:758
+#: ../pitivi/render.py:830
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1470,11 +1450,11 @@ msgstr ""
"poželeti da proverite vodič za rešavanje problema ili da popunite izveštaj o "
"grešci. Greška Gstrimera je:"
-#: ../pitivi/render.py:982 ../pitivi/render.py:983 ../pitivi/render.py:989
+#: ../pitivi/render.py:1060 ../pitivi/render.py:1061 ../pitivi/render.py:1067
msgid "Render complete"
msgstr "Generisanje je završeno"
-#: ../pitivi/render.py:987
+#: ../pitivi/render.py:1065
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ je završio sa iscrtavanjem."
@@ -1551,23 +1531,23 @@ msgstr "Meko"
msgid "Currently playing"
msgstr "Trenutno puštam"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:223
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:222
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Idite na početak vremenske linije"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:230
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:229
msgid "Go back one second"
msgstr "Idite nazad jednu sekundu"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:242
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:241
msgid "Go forward one second"
msgstr "Idite napred jednu sekundu"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:250
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:249
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Idite na kraj vremenske linije"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:257
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:256
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1583,18 +1563,18 @@ msgstr ""
"Otjačite pregledača\n"
"Možete ponovo da ga prikačite zatvaranjem novog prozora."
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:355 ../pitivi/viewer/viewer.py:405
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:360 ../pitivi/viewer/viewer.py:410
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Prikažite ovaj prozor preko celog ekrana"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:402
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:407
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Napustite režim celog ekrana"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:370
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:376
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1605,45 +1585,45 @@ msgstr ""
"Oznaka vremena: %s\n"
"Vrednost: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1228
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1242
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Iščezavanje zvuka"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:234
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
msgid "Move layer to top"
msgstr "Pomeri sloj na vrh"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:240
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
msgid "Move layer up"
msgstr "Pomeri sloj gore"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:246
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
msgid "Move layer down"
msgstr "Pomeri sloj dole"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:252
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Pomeri sloj na dno"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:258
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
msgid "Delete layer"
msgstr "Obriši sloj"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:403
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:274
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Sloj „%d“"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:223
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Kadar #%d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
msgid "Snap distance"
msgstr "Rastojanje prijanjanja"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1651,11 +1631,11 @@ msgstr ""
"Prag (u pikselima) pri kome će dva snimka prijanjati zajedno prilikom "
"prevlačenja ili doterivanja."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
msgid "Image clip duration"
msgstr "Trajanje snimka slike"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1663,89 +1643,77 @@ msgstr ""
"Osnovno trajanje snimka slike (u milisekundama) prilikom umetanja na vremensku "
"liniju."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Levi taster takođe premotava"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Da li pritisak levim tasterom takođe premotava osim što bira i uređuje "
"snimke."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1388 ../pitivi/dialogs/prefs.py:49
-#| msgid "_Timeline"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1476 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
msgid "Timeline"
msgstr "Vremenska linija"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1395
-#| msgid "Delete Selected"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1483
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Uklonite izabrane snimke"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1401
-#| msgid "Remove selected clips from the project"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1489
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Grupišite izabrane snimke"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1407
-#| msgid "Ungroup clips"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1495
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Razgrupišite izabrane snimke"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1413
-#| msgid "Delete clips"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Umnožite izabrane snimke"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1419
-#| msgid "Paste clips"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1507
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Ubacite izabrane snimke"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1431
-#| msgid "Split clips at playhead position"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1520
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Podelite snimak na položaju"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1437
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1526
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Dodajte ključni kadar na krivu ključnog kadra izabranog snimka"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1442
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1531
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Navigacija vremenskom linijom"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1449
-#| msgid "Zoom In"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1538
msgid "Zoom in"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1455
-#| msgid "Zoom Out"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544
msgid "Zoom out"
msgstr "Umanji"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1461
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1550
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Doterajte uveličanje da uklopi projekat u prozor"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1472
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1561
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Premotajte unazad za jedan kadar"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1478
-#| msgid "Go forward one second"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1567
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Premotajte unapred za jedan kadar"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1485
-#| msgid "Go back one second"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1574
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Idite nazad jednu sekundu"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1492
-#| msgid "Go forward one second"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1581
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Idite napred jednu sekundu"
@@ -1773,15 +1741,73 @@ msgstr "Dodatne informacije:"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:170 ../pitivi/utils/widgets.py:678
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:690
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:180 ../pitivi/utils/widgets.py:742
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:754
msgid "Reset to default value"
msgstr "Vratite na osnovne vrednosti"
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Prečice"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#| msgid "Reset all settings to their default values"
+msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
+msgstr "Vratite prečicu na osnovni ubrzivač"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Postavi prečicu"
+
+#. Setup the widgets used in the dialog.
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+msgid "Apply"
+msgstr "Primeni"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
+msgstr "Primenite ubrzivač na ovu prečicu."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+msgid "Replace"
+msgstr "Zameni"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+msgid ""
+"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
+"this shortcut."
+msgstr ""
+"Uklonite ovaj ubrzivač sa mesta gde je korišćen prethodno i postavite ga za "
+"ovu prečicu."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#, python-format
+msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
+msgstr "Unesite novu prečicu za <b>%s</b>, ili pritisnite „Esc“ da otkažete."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+msgid ""
+"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
+"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+msgstr ""
+"Ubrzivač koji pokušavate da postavite može smetati prilikom kucanja. "
+"Pokušajte da koristite Kontrol, Pomak ili Alt sa nekim drugim tasterom."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#, python-format
+msgid ""
+"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
+"for <b>%s</b> instead."
+msgstr ""
+"Ovu kombinaciju tastera već koristi <b>%s</b>. Pritisnite „Zameni“ da je "
+"koristite za <b>%s</b>."
+
#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
@@ -1791,14 +1817,7 @@ msgstr "Projekti"
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s je dostupan."
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:146
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s još uvek ne rukuje nelokalnim projektima"
-
-#: ../pitivi/utils/misc.py:283
+#: ../pitivi/utils/misc.py:287
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1806,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"Nisam uspeo da otvorim korisničko uputstvo. Proverite da li je instaliran "
"preglednik Gnomove dokumentacije „yelp“ ili preglednik veba"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:292
+#: ../pitivi/utils/misc.py:296
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1818,19 +1837,19 @@ msgstr ""
"pokušate da koristite Pitivi sa oštećenim jezikom, dešavaće se vrlo čudne "
"greške."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:302
+#: ../pitivi/utils/misc.py:306
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Greška prilikom dekodiranja niske"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:285
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Proxy creation progress: "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Napredovanje stvaranja posrednika: "
+#: ../pitivi/utils/ui.py:283
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "<b>Proxy creation progress: "
+msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
+msgstr "<b>Napredovanje stvaranja posrednika:</b> %d%%"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:312
+#: ../pitivi/utils/ui.py:309
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1839,18 +1858,18 @@ msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)"
msgstr[2] "<b>Audio:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)"
msgstr[3] "<b>Audio:</b> %d kanal pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:322
+#: ../pitivi/utils/ui.py:319
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %dx%d <i>piksela</i> pri %.3f<i>k/s</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:330
+#: ../pitivi/utils/ui.py:327
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Slika:</b> %dx%d <i>piksela</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:381 ../pitivi/utils/ui.py:408
-#: ../pitivi/utils/ui.py:432
+#: ../pitivi/utils/ui.py:382 ../pitivi/utils/ui.py:409
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1859,8 +1878,8 @@ msgstr[1] "%d sata"
msgstr[2] "%d sati"
msgstr[3] "%d sat"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:384 ../pitivi/utils/ui.py:411
-#: ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: ../pitivi/utils/ui.py:385 ../pitivi/utils/ui.py:412
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1869,8 +1888,8 @@ msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuta"
msgstr[3] "%d minut"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:387 ../pitivi/utils/ui.py:414
-#: ../pitivi/utils/ui.py:438
+#: ../pitivi/utils/ui.py:388 ../pitivi/utils/ui.py:415
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1879,7 +1898,7 @@ msgstr[1] "%d sekunde"
msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunda"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:406
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1889,122 +1908,123 @@ msgstr[2] "%d dana"
msgstr[3] "%d dan"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:542 ../pitivi/utils/ui.py:543
-#: ../pitivi/utils/ui.py:544 ../pitivi/utils/ui.py:546
-#: ../pitivi/utils/ui.py:547 ../pitivi/utils/ui.py:549
-#: ../pitivi/utils/ui.py:550 ../pitivi/utils/ui.py:552
-#: ../pitivi/utils/ui.py:553
+#: ../pitivi/utils/ui.py:554 ../pitivi/utils/ui.py:555
+#: ../pitivi/utils/ui.py:556 ../pitivi/utils/ui.py:558
+#: ../pitivi/utils/ui.py:559 ../pitivi/utils/ui.py:561
+#: ../pitivi/utils/ui.py:562 ../pitivi/utils/ui.py:564
+#: ../pitivi/utils/ui.py:565
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d k/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:545
+#: ../pitivi/utils/ui.py:557
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f k/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:548 ../pitivi/utils/ui.py:551
+#: ../pitivi/utils/ui.py:560 ../pitivi/utils/ui.py:563
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f k/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:557 ../pitivi/utils/ui.py:558
-#: ../pitivi/utils/ui.py:559 ../pitivi/utils/ui.py:561
-#: ../pitivi/utils/ui.py:562
+#: ../pitivi/utils/ui.py:569 ../pitivi/utils/ui.py:570
+#: ../pitivi/utils/ui.py:571 ../pitivi/utils/ui.py:572
+#: ../pitivi/utils/ui.py:573 ../pitivi/utils/ui.py:574
+#: ../pitivi/utils/ui.py:576 ../pitivi/utils/ui.py:577
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:560
+#: ../pitivi/utils/ui.py:575
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:565
+#: ../pitivi/utils/ui.py:580
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 kanala (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:566
+#: ../pitivi/utils/ui.py:581
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 kanala (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:567
+#: ../pitivi/utils/ui.py:582
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:568
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:573
+#: ../pitivi/utils/ui.py:588
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:574
+#: ../pitivi/utils/ui.py:589
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:575
+#: ../pitivi/utils/ui.py:590
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:576
+#: ../pitivi/utils/ui.py:591
msgid "480p Wide"
msgstr "480p široki"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:577
+#: ../pitivi/utils/ui.py:592
msgid "480i Wide"
msgstr "480i široki"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:578
+#: ../pitivi/utils/ui.py:593
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:579
+#: ../pitivi/utils/ui.py:594
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580
+#: ../pitivi/utils/ui.py:595
msgid "576p Wide"
msgstr "576p široki"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:581
+#: ../pitivi/utils/ui.py:596
msgid "576i Wide"
msgstr "576i široki"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585
+#: ../pitivi/utils/ui.py:600
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Standardni (4:3)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586
+#: ../pitivi/utils/ui.py:601
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:587
+#: ../pitivi/utils/ui.py:602
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV široki ekran (16:9)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:588
+#: ../pitivi/utils/ui.py:603
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Bioskop (1.37)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:589
+#: ../pitivi/utils/ui.py:604
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Bioskop (1.66)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:590
+#: ../pitivi/utils/ui.py:605
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Bioskop (1.85)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:591
+#: ../pitivi/utils/ui.py:606
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorfni (2.35)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:592
+#: ../pitivi/utils/ui.py:607
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorfni (2.39)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:593
+#: ../pitivi/utils/ui.py:608
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorfni (2.4)"
@@ -2012,39 +2032,75 @@ msgstr "Anamorfni (2.4)"
msgid "Implement Me"
msgstr "Realizuj me"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:643
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
msgid "No properties."
msgstr "Bez podataka."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:727
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Prikažite ključne kadrove za ovu vrednost"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:894
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Svojstva za %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1031
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ispunite uvećanje"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1036
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
msgid "Zoom"
msgstr "Zumiraj"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1111
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "%s prikazivanja"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1115
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d nanosekunde prikazivanja, zato što možemo"
+#~ msgid "Properties for <element>"
+#~ msgstr "Svojstva za <element>"
+
+#~ msgid "1900"
+#~ msgstr "1900"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Fascikla"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Naziv datoteke"
+
+#~ msgid "Container format"
+#~ msgstr "Format sadržaoca"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "1000 x 1000"
+#~ msgstr "1000 x 1000"
+
+#~ msgid "Advanced positioning"
+#~ msgstr "Napredno postavljanje"
+
+#~ msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
+#~ msgstr "minijature datoteke koje dostavlja Gnomov sličičar"
+
+#~ msgid "Error while analyzing files"
+#~ msgstr "Greška prilikom analiziranja datoteka"
+
+#~ msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+#~ msgstr "Sledeće datoteke ne mogu biti korišćene u Pitiviju."
+
+#~ msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+#~ msgstr "%s još uvek ne rukuje nelokalnim projektima"
+
#~ msgid "Close this message"
#~ msgstr "Zatvori ovu poruku"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]