[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Wed, 21 Feb 2018 10:04:11 +0000 (UTC)
commit c0683ace0f86d66fb934b471e834c6dfa19db6b2
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Wed Feb 21 11:03:55 2018 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1481 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 798 insertions(+), 683 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c37f2cf..31f570c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-10 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-12 10:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 12:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-21 11:01+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -156,10 +156,10 @@ msgid "Main menu"
msgstr "Hlavní nabídka"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2546
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4352 ../src/gui/chronojump.cs:6626
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6631 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4362 ../src/gui/chronojump.cs:6636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6641 ../src/gui/jump.cs:1798
#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -177,9 +177,9 @@ msgid "Multiple"
msgstr "Více"
#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2547 ../src/gui/chronojump.cs:6626
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6631
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2549 ../src/gui/chronojump.cs:6636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6641
msgid "Races"
msgstr "Běhy"
@@ -188,33 +188,33 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1537 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:61
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitační"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:63
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Momentový"
#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2263
msgid "Force sensor"
msgstr "Snímač síly"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2263
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2265
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
-msgstr "Doba reakce"
+msgstr "Reakční doba"
#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2265 ../src/gui/chronojump.cs:6643
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2267 ../src/gui/chronojump.cs:6653
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "_Zobrazit"
msgid "Persons on top"
msgstr "Osoby nahoře"
-#: ../glade/app1.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/preferences_win.glade.h:6
msgid "Show persons photo"
msgstr "Zobrazovat fotografie osob"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "page 1"
msgstr "strana 1"
@@ -295,16 +295,16 @@ msgstr "Odpor tvoří gravitační síla"
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "Odpor tvoří momentová síla"
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/person_select_window.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1975
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1984
#: ../src/gui/person.cs:983 ../src/gui/person.cs:2097
-#: ../src/gui/preferences.cs:1171 ../src/gui/preferences.cs:1244
+#: ../src/gui/preferences.cs:1188 ../src/gui/preferences.cs:1261
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "page 2"
msgstr "strana 2"
@@ -318,8 +318,8 @@ msgid "Manage persons"
msgstr "Správa osob"
#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2545 ../src/gui/chronojump.cs:6615
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2547 ../src/gui/chronojump.cs:6625
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
@@ -357,11 +357,11 @@ msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nové osoby (více)"
#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/person.cs:2098
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/person.cs:2098
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:9
#: ../glade/person_win.glade.h:27
msgid "Load person"
msgstr "Načtení osoby"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
"Upravit vybranou osobu\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
@@ -422,24 +422,24 @@ msgstr "Profil skoků"
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2604 ../src/gui/session.cs:854
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2620 ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4973
-#: ../src/gui/person.cs:2603 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:4983
+#: ../src/gui/person.cs:2619 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1055
-#: ../src/gui/encoder.cs:4303 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../src/gui/encoder.cs:1064 ../src/gui/encoder.cs:4312
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
@@ -638,10 +638,10 @@ msgstr "Opačná"
#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
-#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
+#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
+#: ../src/exportSession.cs:761 ../src/exportSession.cs:822
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
#: ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -655,7 +655,7 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/constants.cs:1020
-#: ../src/gui/encoder.cs:1306 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../src/gui/encoder.cs:1315 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -665,7 +665,7 @@ msgid "Lateral"
msgstr "Do strany"
#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
+#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
@@ -702,19 +702,19 @@ msgstr "Měřit čas reakce"
msgid "Lights"
msgstr "Světla"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4816
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4826
msgid "red"
msgstr "červené"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4820
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4830
msgid "yellow"
msgstr "žluté"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4824
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4834
msgid "green"
msgstr "zelené"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4828
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4838
msgid "buzzer"
msgstr "bzučák"
@@ -795,16 +795,16 @@ msgstr ""
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Zrušit test. Nebo zmáčkněte „Esc“."
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:4070
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4480 ../src/gui/chronojump.cs:4796
-#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:4080
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4490 ../src/gui/chronojump.cs:4806
+#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2017 ../src/exportSession.cs:413
-#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
-#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
+#: ../src/encoder.cs:2017 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
+#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
@@ -823,7 +823,7 @@ msgid "Jump distance"
msgstr "Vzdálenost skoku"
#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
+#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "ČK"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
+#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
@@ -893,8 +893,8 @@ msgid "TF"
msgstr "ČL"
#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/person_win.glade.h:23
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
#: ../src/gui/person.cs:1440 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
@@ -917,9 +917,9 @@ msgstr "Poslední skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:491
-#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
-#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
+#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Průměr"
#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:12
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:991
-#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
@@ -955,8 +955,8 @@ msgid "Last lap"
msgstr "Poslední okruh"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
@@ -986,26 +986,26 @@ msgstr "Přehrát video"
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Upravit vybraný (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:1264
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1371 ../src/gui/chronojump.cs:1466
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1569 ../src/gui/chronojump.cs:1652
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1742 ../src/gui/chronojump.cs:1845
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:1266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1373 ../src/gui/chronojump.cs:1468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1571 ../src/gui/chronojump.cs:1654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1744 ../src/gui/chronojump.cs:1847
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/preferences_win.glade.h:20
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:994
-#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
+#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Výkon"
#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Tuhost"
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Běh"
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Běh intervalový"
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/encoder.cs:1933
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/encoder.cs:1942
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
@@ -1096,12 +1096,12 @@ msgid "select"
msgstr "vybrat"
#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4304 ../src/report.cs:141
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4313 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:1246
-#: ../src/gui/encoder.cs:2180 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:1255
+#: ../src/gui/encoder.cs:2189 ../src/gui/genericWindow.cs:404
#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:295
#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Osobní průměr"
msgid "Person's bests"
msgstr "Osobní nejlepší"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "Show tests"
msgstr "Zobrazení testů"
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
msgid "Extra mass"
msgstr "Přídavná hmotnost"
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3573
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3582
msgid "Weights"
msgstr "Hmotnosti"
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1554
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1563
msgid "Load set"
msgstr "Načíst sadu"
@@ -1465,8 +1465,8 @@ msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Dokončit průběžné snímání"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1211
-#: ../src/gui/encoder.cs:6301
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1220
+#: ../src/gui/encoder.cs:6339
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
@@ -1474,23 +1474,27 @@ msgstr "Uložit poznámku"
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Přizpůsobivý rytmus"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:216
+msgid "Rhythm"
+msgstr "Rytmus"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Snímání se spouštěči"
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/constants.cs:526
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/constants.cs:526
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detekuje se…"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Connect encoder"
msgstr "Připojit snímač"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Select them to save"
msgstr "Vyberte je k uložení"
@@ -1504,100 +1508,101 @@ msgstr "Vyberte je k uložení"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:4303
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:4312
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/genericWindow.cs:405
#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:296
#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "4toP"
msgstr "4. až př."
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:1056
-#: ../src/gui/encoder.cs:1534 ../src/gui/encoder.cs:4126
-#: ../src/gui/encoder.cs:4185 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/gui/encoder.cs:1543 ../src/gui/encoder.cs:4135
+#: ../src/gui/encoder.cs:4194 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excentrická-koncentrická"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Extra"
msgstr "Přídavná"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Total mass"
msgstr "Celková hmotnost"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Diameter"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment setrvačnosti"
-#: ../glade/app1.glade.h:334 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
#: ../src/constants.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:534 ../src/gui/encoder.cs:588
-#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1800
-#: ../src/gui/encoder.cs:3574 ../src/gui/encoder.cs:4615
-#: ../src/gui/encoder.cs:4619 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../src/gui/encoder.cs:1383 ../src/gui/encoder.cs:1809
+#: ../src/gui/encoder.cs:3583 ../src/gui/encoder.cs:4624
+#: ../src/gui/encoder.cs:4628 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "M. kotouč"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg.cm²"
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1003
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1003
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Inertia"
msgstr "Momentový"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/encoder.cs:1101
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:840
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../src/gui/encoder.cs:1110 ../src/gui/encoder.cs:1590
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1605,234 +1610,233 @@ msgstr ""
"Začněte s úplně rozvinutým lanem,\n"
"následně klikněte na toto tlačítko."
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr "Jestli chcete zkalibrovat znovu, zmáčkněte toto tlačítko"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Calbrate again"
msgstr "Znovu kalibrovat"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1549
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Record video on capture"
msgstr "Nahrávat snímané video"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/gui/encoder.cs:1533
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1542
msgid "Set"
msgstr "Sada"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Data bez vyhlazování"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individuální / současná sada"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individuální / současná série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individuální / všechny série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Skupinová / současná série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Current set"
msgstr "Současná sada"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Load another set"
msgstr "Načíst jinou sadu"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/executeAuto.cs:190
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Single repetition"
msgstr "Jedno opakování"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Side compare"
msgstr "Porovnat vedle sebe"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Date on X"
msgstr "Datum na X"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 grafů"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Repetition number"
msgstr "Počet opakování"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Show acceleration"
msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Show force"
msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:2020
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/encoder.cs:2020
msgid "Acceleration"
msgstr "Zrychlení"
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
#: ../src/constants.cs:993 ../src/encoder.cs:2021
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Displacement"
msgstr "Úbytek"
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Rozdíl"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Export opakování od A do B"
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/encoder.cs:1937
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoder.cs:1946
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Spouštěče nalezené v této sadě"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Show triggers"
msgstr "Zobrazit spouštěče"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1846,11 +1850,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1866,43 +1870,43 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Your email"
msgstr "Váš e-mail"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Preferred response language "
msgstr "Odpověď přednostně v jazyce"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Catalan"
msgstr "katalánština"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Spanish"
msgstr "španělština"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "English"
msgstr "angličtina"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalština"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Add comments"
msgstr "Přidat poznámky"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Send error log"
msgstr "Odeslat chybový záznam"
@@ -2032,7 +2036,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Ostatní testy"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1106
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1108
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
@@ -2041,7 +2045,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1536 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2057,7 +2061,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:997 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:997 ../src/exportSession.cs:567
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1485 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2068,7 +2072,7 @@ msgstr "Vzdálenost"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:19
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
@@ -2363,7 +2367,7 @@ msgstr "Vypočítat MS"
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1245
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1262
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
@@ -2372,7 +2376,7 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
@@ -2383,8 +2387,8 @@ msgstr "Nové"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1296
#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
@@ -2399,12 +2403,12 @@ msgstr "Jméno"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:247 ../src/exportSession.cs:313
-#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
-#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
-#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4135
-#: ../src/gui/encoder.cs:4190 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
+#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
+#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4144
+#: ../src/gui/encoder.cs:4199 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1298 ../src/gui/run.cs:1488 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2466,8 +2470,8 @@ msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:22
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:864
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:864
#: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
@@ -2660,7 +2664,7 @@ msgstr "palců"
msgid "button"
msgstr "tlačítko"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1541
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1550
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
@@ -2818,11 +2822,15 @@ msgstr "Vyhledávací filtr"
msgid "Select person"
msgstr "Výběr osoby"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2 ../src/gui/chronojump.cs:6626
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Upravit vybranou osobu"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistí?"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8
msgid "Add new person"
msgstr "Přidat novou osobu"
@@ -2834,6 +2842,10 @@ msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3
+msgid "Person:"
+msgstr "Osoba:"
+
#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:942
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
@@ -2843,7 +2855,7 @@ msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
#: ../src/gui/person.cs:2217
msgid "Sex"
@@ -2859,8 +2871,8 @@ msgstr "žena"
#. decimals
#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1002
-#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
-#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:1456
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1456
#: ../src/gui/person.cs:2218 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Hmotnost"
@@ -2881,7 +2893,7 @@ msgstr "Přidat fotografii"
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/person_win.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/person_win.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:261
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
@@ -2895,19 +2907,19 @@ msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:9
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/gui/person.cs:2282 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:11
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/gui/person.cs:2284 ../src/gui/session.cs:845
msgid "Specialty"
msgstr "Zaměření"
#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:10
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/person.cs:2286 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
@@ -2920,7 +2932,7 @@ msgstr "Přidat nový sport"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
@@ -2936,68 +2948,68 @@ msgstr "Bez dekorací (odstranit záhlaví a zmenšit ovládací prvky)"
msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
msgstr "Skrýt vlevo kartu s osobami a zobrazit tlačítko nahoře"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
msgid "Recommended options for small screens"
msgstr "Doporučené volby pro malé obrazovky"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
msgid "Import configuration"
msgstr "Importovat nastavení"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Včetně multimédií a testů ze snímačů"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5440
-#: ../src/gui/encoder.cs:5964
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5440
+#: ../src/gui/encoder.cs:5979
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
msgid "Open data folder"
msgstr "Otevřít složku s daty"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Restore database"
msgstr "Obnovit databázi"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
msgid "Initial speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -3005,47 +3017,47 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
msgid "Show"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Index použití rukou"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "Use height"
msgstr "Použít výšku"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Use flight time"
msgstr "Použít čas letu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Calculations"
msgstr "Výpočty"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../src/gui/preferences.cs:1038
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:1048
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3055,161 +3067,147 @@ msgstr ""
"fotobuňce.\n"
"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
-msgid "What to do on speed start?"
-msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
-msgid "Time starts on arrival at first device"
-msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
+msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
+msgstr "Co dělat při rychlém startu nebo měření doby reakce?"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
-msgid "Time starts on leaving first device"
-msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
+msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
+msgstr "Čas běhu začíná dosažením prvního zařízení nebo zmáčknutím tlačítka"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+msgid "Race time starts on leaving first device"
+msgstr "Čas běhu začíná opuštění prvního zařízení"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "Take first contact"
msgstr "Vzít první kontakt"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Take average"
msgstr "Vzít průměr"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "on simple races"
msgstr "při jednoduchých bězích"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Vzít průměr (doporučeno)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "Take last contact"
msgstr "Vzít poslední kontakt"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "on intervallic races"
msgstr "při intervalových bězích"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "Main variable"
msgstr "Hlavní proměnná"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
-msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
-msgstr "Zkontrolujte, jestli je šňůra na začátku snímání úplně napnutá."
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
-msgid ""
-"If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
-msgstr ""
-"Pokud šňůra není napnutá na tuto nebo větší hodnotu, bude signál korigován."
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
-msgid "Turns"
-msgstr "Otočky"
+msgid "Minimal length"
+msgstr "Minimální délka"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Doporučeno:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Show only bars"
msgstr "Zobrazovat jen lišty"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Font size at capture"
msgstr "Velikost fontu při snímání"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Uložená nejlepší opakování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Uložit od čtvrtého do předposledního"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Good for inertial"
msgstr "Dobré pro momentové kotouče"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Uložit opakování automaticky"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Do not use triggers"
msgstr "Nepoužívat spouštěče"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Recommended"
msgstr "Doporučeno"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Rozdělit sady do opakování pomocí spouštěčů"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "První opakování začne, když je zmáčknuto tlačítko „snímat“"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "První opakování začne, když je zmáčknuto tlačítko spouštěče"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3217,51 +3215,55 @@ msgstr ""
"Čtení ze\n"
"snímače"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Doporučeno:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3269,45 +3271,45 @@ msgstr ""
"Snímač\n"
"Ostatní"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "RFD"
msgstr "PSV"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "At"
msgstr "Při"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% maximální síly"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "to"
msgstr "do"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Impulse"
msgstr "Impuls"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Until"
msgstr "Po"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
msgid "Back to default values"
msgstr "Zpět na výchozí hodnoty"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "RFD calculation"
msgstr "Výpočet PSV"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid ""
"Force\n"
"sensor"
@@ -3315,116 +3317,116 @@ msgstr ""
"Snímač\n"
"síly"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Přehrávat zvuk během snímání"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Testovat gong „dobře“"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Test sound"
msgstr "Testovat zvuk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Use detected language"
msgstr "Použít zjištěný jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "recommended"
msgstr "doporučeno"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Force language"
msgstr "Určit jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Nezapisovat ladicí zprávy"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Mute logs"
msgstr "Vypnout protokolování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "default: False"
msgstr "výchozí: Vypnuto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Open temp folder"
msgstr "Otevřít složku s dočasnými soubory"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Vstoupit do ladicího režimu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "SQL short test"
msgstr "Krátký test SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "SQL long test"
msgstr "Dlouhý test SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Developer options"
msgstr "Volby pro vývojáře"
@@ -3601,54 +3603,57 @@ msgid "Show rhythm while capturing"
msgstr "Zobrazovat rytmus během snímání"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
-msgid "Rhythm of the repetition"
-msgstr "Rytmus opakování"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
-msgid "Rhythm by phases"
-msgstr "Rytmus podle vází"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
-msgid "Duration of repetition"
-msgstr "Doba opakování"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
msgid "Duration of eccentric phase"
msgstr "Doba excentrické fáza"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
msgid "Duration of concentric phase"
msgstr "Doba koncentrické fáze"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+msgid "Total duration"
+msgstr "Celková doba"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Odpočinek mezi opakováními"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:665
msgid "Use clusters"
msgstr "Používat shluky"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
msgid "Repetitions in cluster"
msgstr "Opakování ve shluku"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
msgid "Rest between clusters"
msgstr "Odpočinek mezi shluky"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
+msgstr "Na snímači (gravitační režim) začíná odpočinek…"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+msgid "after eccentric"
+msgstr "po excentrické"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+msgid "after concentric"
+msgstr "po koncentrické"
+
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
-msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or\n"
-"when there's no change in the encoder during this time:\n"
-"1.5 * Rest between clusters"
-msgstr ""
-"Sada skončí, když uživatel zmáčkne Dokončit nebo Zrušit,\n"
-"nebo když nedojte na snímači ke změně po tuto dobu:\n"
-"1,5 násobek doby odpočinku mezi shluky"
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Rytmus opakování"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
-msgid "Rhythm"
-msgstr "Rytmus"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr "Rytmus podle vází"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Doba opakování"
#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
@@ -3679,7 +3684,7 @@ msgstr "Včetně individuálních"
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
@@ -3784,15 +3789,15 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2596 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/person.cs:2612 ../src/gui/session.cs:842
#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Místo"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/encoder.cs:4304
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/encoder.cs:1548 ../src/gui/encoder.cs:4313
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4659,10 +4664,10 @@ msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:315
-#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
-#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
-#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
+#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
+#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
+#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:572
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
@@ -4691,7 +4696,7 @@ msgstr "Soutěžní"
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1162
+#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1179
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
@@ -4862,8 +4867,8 @@ msgstr "výška skoku"
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:3911
-#: ../src/gui/encoder.cs:3929
+#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:3920
+#: ../src/gui/encoder.cs:3938
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
@@ -4903,20 +4908,20 @@ msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1535
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1544
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1302
-#: ../src/gui/encoder.cs:1626 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1311
+#: ../src/gui/encoder.cs:1635 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1304
-#: ../src/gui/encoder.cs:1628 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1313
+#: ../src/gui/encoder.cs:1637 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "P"
@@ -5092,6 +5097,11 @@ msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost, "
"přičemž se osoba posouvá vodorovně."
+#: ../src/encoderRhythm.cs:352
+#, csharp-format
+msgid "Resting {0} s"
+msgstr "Odpočívá se {0} s"
+
#: ../src/execute/event.cs:492
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
@@ -5185,11 +5195,27 @@ msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
-#: ../src/execute/run.cs:785
+#: ../src/execute/run.cs:443
+msgid "Included on race time"
+msgstr "Započítané v čase běhu"
+
+#: ../src/execute/run.cs:444
+msgid "Not included on race time"
+msgstr "Nezapočítané v čase běhu"
+
+#: ../src/execute/run.cs:539
+msgid "Included on race time of first track"
+msgstr "Započítané v čase běhu prvního kola"
+
+#: ../src/execute/run.cs:540
+msgid "Not included on race time of first track"
+msgstr "Nezapočítané v čase běhu prvního kola"
+
+#: ../src/execute/run.cs:803
msgid "Go!"
msgstr "Start!"
-#: ../src/execute/run.cs:788
+#: ../src/execute/run.cs:806
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5200,7 +5226,7 @@ msgstr[2] "Čekejte {0} sekund"
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:892
+#: ../src/execute/run.cs:910
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
@@ -5213,137 +5239,138 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1999
+#: ../src/gui/encoder.cs:2008
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
-#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6928 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2040
-#: ../src/gui/encoder.cs:2070 ../src/gui/encoder.cs:2078
-#: ../src/gui/encoder.cs:2085 ../src/gui/encoder.cs:2093
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
-#, csharp-format
-msgid "Saved to {0}"
-msgstr "Uloženo do {0}"
+#. report does not currently send the appBar reference
+#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
+#: ../src/gui/encoder.cs:2065
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Zrušeno."
-#: ../src/exportSession.cs:119
+#: ../src/exportSession.cs:142 ../src/exportSession.cs:156
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
-#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:2056
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Zrušeno."
+#. 3) show message
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6938
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2049
+#: ../src/gui/encoder.cs:2079 ../src/gui/encoder.cs:2087
+#: ../src/gui/encoder.cs:2094 ../src/gui/encoder.cs:2102
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
+#, csharp-format
+msgid "Saved to {0}"
+msgstr "Uloženo do {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
+#: ../src/exportSession.cs:214 ../src/report.cs:151
msgid "Simple jumps"
msgstr "Jednoduché skoky"
-#: ../src/exportSession.cs:201 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "s meziskoky"
-#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
+#: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:166
msgid "Simple races"
msgstr "Jednoduché běhy"
-#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
msgid "interval races"
msgstr "intervalové běhy"
-#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:172
msgid "with laps"
msgstr "s okruhy"
-#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:244 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1532 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1541 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
-#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
-#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
-#: ../src/exportSession.cs:804
+#: ../src/exportSession.cs:316 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:563 ../src/exportSession.cs:616
+#: ../src/exportSession.cs:716 ../src/exportSession.cs:758
+#: ../src/exportSession.cs:819
msgid "Person ID"
msgstr "ID osoby"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
-#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
-#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
+#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:414
+#: ../src/exportSession.cs:564 ../src/exportSession.cs:617
+#: ../src/exportSession.cs:717 ../src/exportSession.cs:759
+#: ../src/exportSession.cs:820 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
-#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
+#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:415
msgid "jump ID"
msgstr "ID skoku"
-#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
-#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:572
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:329 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
-#: ../src/exportSession.cs:401
+#: ../src/exportSession.cs:416
msgid "jump Type"
msgstr "Typ skoku"
-#: ../src/exportSession.cs:402
+#: ../src/exportSession.cs:417
msgid "TC Max"
msgstr "ČK max."
-#: ../src/exportSession.cs:403
+#: ../src/exportSession.cs:418
msgid "TF Max"
msgstr "ČL max."
-#: ../src/exportSession.cs:404
+#: ../src/exportSession.cs:419
msgid "Max Height"
msgstr "Max. výška"
-#: ../src/exportSession.cs:405
+#: ../src/exportSession.cs:420
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Max. počáteční rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:406
+#: ../src/exportSession.cs:421
msgid "TC AVG"
msgstr "ČK prům."
-#: ../src/exportSession.cs:407
+#: ../src/exportSession.cs:422
msgid "TF AVG"
msgstr "ČL prům."
-#: ../src/exportSession.cs:408
+#: ../src/exportSession.cs:423
msgid "AVG Height"
msgstr "Prům. výška"
-#: ../src/exportSession.cs:409
+#: ../src/exportSession.cs:424
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Prům. počáteční rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
+#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/exportSession.cs:625
msgid "Limited"
msgstr "Omezeno"
-#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
-#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
+#: ../src/exportSession.cs:509 ../src/exportSession.cs:672
+#: ../src/exportSession.cs:788 ../src/exportSession.cs:903
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -5363,92 +5390,92 @@ msgstr "Omezeno"
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:550
+#: ../src/exportSession.cs:565
msgid "Race ID"
msgstr "ID běhu"
-#: ../src/exportSession.cs:603
+#: ../src/exportSession.cs:618
msgid "run ID"
msgstr "ID běhu"
-#: ../src/exportSession.cs:605
+#: ../src/exportSession.cs:620
msgid "Distance total"
msgstr "Vzdálenost celkem"
-#: ../src/exportSession.cs:606
+#: ../src/exportSession.cs:621
msgid "Time total"
msgstr "Čas celkem"
-#: ../src/exportSession.cs:607
+#: ../src/exportSession.cs:622
msgid "Average speed"
msgstr "Průměrná rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:608
+#: ../src/exportSession.cs:623
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalová vzdálenost"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4606
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4616
#: ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/run.cs:1587 ../src/gui/run.cs:1639
msgid "Laps"
msgstr "Okruhy"
-#: ../src/exportSession.cs:646
+#: ../src/exportSession.cs:661
msgid "Interval speed"
msgstr "Intervalová rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:647
+#: ../src/exportSession.cs:662
msgid "interval times"
msgstr "Intervalový čas"
-#: ../src/exportSession.cs:703
+#: ../src/exportSession.cs:718
msgid "Reaction time ID"
msgstr "ID doby reakce"
-#: ../src/exportSession.cs:745
+#: ../src/exportSession.cs:760
msgid "Pulse ID"
msgstr "ID pulzu"
-#: ../src/exportSession.cs:806
+#: ../src/exportSession.cs:821
msgid "MC ID"
msgstr "ID MC"
-#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:867 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:868 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Změna"
-#: ../src/exportSession.cs:854
+#: ../src/exportSession.cs:869
msgid "IN-IN"
msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
-#: ../src/exportSession.cs:855
+#: ../src/exportSession.cs:870
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:800
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:839
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1092
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1094
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprinty osoby {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1119
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
@@ -5530,19 +5557,19 @@ msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257 ../src/gui/chronojump.cs:1360
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1459 ../src/gui/chronojump.cs:1558
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1645 ../src/gui/chronojump.cs:1731
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/genericWindow.cs:788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1259 ../src/gui/chronojump.cs:1362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1461 ../src/gui/chronojump.cs:1560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1647 ../src/gui/chronojump.cs:1733
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1834 ../src/gui/genericWindow.cs:788
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1364 ../src/gui/chronojump.cs:1562
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1366 ../src/gui/chronojump.cs:1564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1737
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2198
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5551,53 +5578,53 @@ msgstr ""
"Nelze vymazat soubor:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2249 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2251 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Skoky jednoduché"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2253
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Skoky vícenásobné"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2253 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2255 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Běhy jednoduché"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2255
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
msgid "Races intervallic"
msgstr "Běhy intervalové"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2259
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Snímač (gravitační)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2259
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2261
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Snímač (momentový)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2313
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2315
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2507
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2507
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2516
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2518
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2544
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2546
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Součástí exportu budou tato data:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2793
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5608,198 +5635,194 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2792
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2794
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2801
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3124
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3117 ../src/gui/encoder.cs:6242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3125 ../src/gui/encoder.cs:6280
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3283 ../src/gui/chronojump.cs:3808
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3291 ../src/gui/chronojump.cs:3816
msgid "Threshold"
msgstr "Prahová hodnota"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3903
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3913
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4139 ../src/gui/chronojump.cs:4404
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4533 ../src/gui/chronojump.cs:4661
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4915 ../src/gui/chronojump.cs:5033
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5325 ../src/gui/encoder.cs:2367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4149 ../src/gui/chronojump.cs:4414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4543 ../src/gui/chronojump.cs:4671
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4925 ../src/gui/chronojump.cs:5043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5335 ../src/gui/encoder.cs:2376
#: ../src/gui/person.cs:2115
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5258
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5432
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5691 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5701 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5862 ../src/gui/chronojump.cs:5878
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5872 ../src/gui/chronojump.cs:5888
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5879
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5889
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5952 ../src/gui/chronojump.cs:5969
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5962 ../src/gui/chronojump.cs:5979
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5970
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5980
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Upozornění: Smazáním okruhu se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6108
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6118
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Přidán jednoduchý typ skoku."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Přidán reakční typ skoku."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6211
msgid "Added simple race type."
msgstr "Přidán jednoduchý typ běhu."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6207
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6217
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Přidán intervalový typ běhu."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6623
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6616
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Upravit vybranou osobu"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6617
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6627
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6617
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6627
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6630
msgid "Capture tests"
msgstr "Testy se snímačem"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6621 ../src/gui/chronojump.cs:6622
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6631 ../src/gui/chronojump.cs:6632
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6622
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
msgid "encoder"
msgstr "snímač"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6623
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6633
msgid "Finish test"
msgstr "Dokončit test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6634
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6627
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6637
msgid "On capture tab:"
msgstr "Na kartě snímání:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6638
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6628 ../src/gui/chronojump.cs:6634
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6638 ../src/gui/chronojump.cs:6644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6647
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6629
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6642
msgid "On analyze tab:"
msgstr "Na kartě s analýzou:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6643
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6634
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6644
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6635
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6645
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6646
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6647
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6639
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6649
msgid "On encoder capture:"
msgstr "Při čtení ze snímače:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6650
msgid "Add weight"
msgstr "Zvýšit hmotnost"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6651
msgid "Remove weight"
msgstr "Ubrat hmotnost"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6654
msgid "Close any window"
msgstr "Zavřít jakékoliv okno"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6800
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6810
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7501
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7514
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. Chronojump bude nestandardně ukončen."
@@ -5816,7 +5839,7 @@ msgstr ""
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Zařízení Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:265
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:266
#, csharp-format
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
@@ -5824,7 +5847,7 @@ msgstr[0] "Bylo nalezeno 1 zařízení"
msgstr[1] "Byla nalezena {0} zařízení"
msgstr[2] "Bylo nalezeno {0} zařízení"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:274
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:275
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
msgid_plural ""
@@ -5836,19 +5859,19 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"{0} zařízení není nastavených. Nastavte jej prosím kliknutím na šipky."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:283
msgid "Device not found"
msgstr "Zařízení nebylo nalezeno"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
-msgid "Connect and reopen this window."
-msgstr "Připojit a znovu otevřít toto okno"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:283
+msgid "Connect and reopen device window."
+msgstr "Připojit a znovu otevřít okno zařízení."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:292
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:293
msgid "There is a known problem on macOS:"
msgstr "Existuje jeden známý problém na MacOSX:"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:294
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:295
msgid ""
"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
"that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5998,7 +6021,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Výběr souboru pro import"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1976
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1985
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:984
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
@@ -6022,12 +6045,12 @@ msgstr "Importované nastavení musí být momentové"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1657
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1666
msgid "copy"
msgstr "(kopie)"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:2160
-#: ../src/gui/preferences.cs:1266
+#: ../src/gui/preferences.cs:1283
msgid "Error importing data."
msgstr "Chyba při importu dat."
@@ -6035,8 +6058,8 @@ msgstr "Chyba při importu dat."
msgid "Export to file"
msgstr "Export do souboru"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2049
-#: ../src/gui/encoder.cs:3847 ../src/gui/encoder.cs:3900
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2058
+#: ../src/gui/encoder.cs:3856 ../src/gui/encoder.cs:3909
#: ../src/gui/person.cs:1014
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
@@ -6052,191 +6075,187 @@ msgid "Capturing"
msgstr "Snímání"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6249
-#: ../src/gui/encoder.cs:6485
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6287
+#: ../src/gui/encoder.cs:6523
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:684
-msgid "Encoder is not connected"
-msgstr "Snímač není připojen"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:688
+#: ../src/gui/encoder.cs:691
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Je připojeno více než 1 snímač"
-#: ../src/gui/encoder.cs:703
+#: ../src/gui/encoder.cs:712
msgid "Calibrated"
msgstr "Zkalibrováno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1057
+#: ../src/gui/encoder.cs:1066
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1067 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1077
+#: ../src/gui/encoder.cs:1086
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} ze cvičení {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1079
+#: ../src/gui/encoder.cs:1088
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1080
+#: ../src/gui/encoder.cs:1089
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Pokud existuje víc než jedna hodnota, použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1084
+#: ../src/gui/encoder.cs:1093
msgid "Manually add"
msgstr "Ručně přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1087
+#: ../src/gui/encoder.cs:1096
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Přidat hodnotu 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1168 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1195
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Přepočítáním této sady se smažou existující spouštěče."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../src/gui/encoder.cs:1205
msgid "Are you sure!"
msgstr "Opravdu to chcete?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1224
+#: ../src/gui/encoder.cs:1233
msgid "Saved comment."
msgstr "Poznámka byla uložena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1538 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1547 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1555
+#: ../src/gui/encoder.cs:1564
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1566 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1570
+#: ../src/gui/encoder.cs:1579
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1657
+#: ../src/gui/encoder.cs:1666
msgid "Unnamed"
msgstr "bez jména"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
+#: ../src/gui/encoder.cs:1757 ../src/gui/encoder.cs:2111
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
+#: ../src/gui/encoder.cs:1757 ../src/gui/encoder.cs:2111
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1927
+#: ../src/gui/encoder.cs:1936
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Export sady ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1935
+#: ../src/gui/encoder.cs:1944
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2119
+#: ../src/gui/encoder.cs:2128
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2219 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2228 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2345
+#: ../src/gui/encoder.cs:2354
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2379
+#: ../src/gui/encoder.cs:2388
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2399
+#: ../src/gui/encoder.cs:2408
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2413 ../src/gui/encoder.cs:3654
+#: ../src/gui/encoder.cs:2422 ../src/gui/encoder.cs:3663
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2416 ../src/gui/encoder.cs:2443
-#: ../src/gui/encoder.cs:2493
+#: ../src/gui/encoder.cs:2425 ../src/gui/encoder.cs:2452
+#: ../src/gui/encoder.cs:2502
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2435 ../src/gui/encoder.cs:2457
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/gui/encoder.cs:2444 ../src/gui/encoder.cs:2466
+#: ../src/gui/encoder.cs:3511
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2437 ../src/gui/encoder.cs:2459
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/gui/encoder.cs:2446 ../src/gui/encoder.cs:2468
+#: ../src/gui/encoder.cs:3511
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2439 ../src/gui/encoder.cs:2461
-#: ../src/gui/encoder.cs:3503
+#: ../src/gui/encoder.cs:2448 ../src/gui/encoder.cs:2470
+#: ../src/gui/encoder.cs:3512
msgid "1RM Squat"
msgstr "Podřep 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2478
+#: ../src/gui/encoder.cs:2487
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2479
+#: ../src/gui/encoder.cs:2488
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2738 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2747 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Všechny hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3356
+#: ../src/gui/encoder.cs:3365
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3357
+#: ../src/gui/encoder.cs:3366
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický PSV (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3358
+#: ../src/gui/encoder.cs:3367
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický PSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3359
+#: ../src/gui/encoder.cs:3368
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3360
+#: ../src/gui/encoder.cs:3369
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6246,7 +6265,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3361
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6254,7 +6273,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3362
+#: ../src/gui/encoder.cs:3371
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6264,11 +6283,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3364
+#: ../src/gui/encoder.cs:3373
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3366
+#: ../src/gui/encoder.cs:3375
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6276,12 +6295,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3367
+#: ../src/gui/encoder.cs:3376
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3369
+#: ../src/gui/encoder.cs:3378
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6289,89 +6308,89 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3370
+#: ../src/gui/encoder.cs:3379
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3372
+#: ../src/gui/encoder.cs:3381
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3373
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3503
+#: ../src/gui/encoder.cs:3512
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM nepřímé"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3626 ../src/gui/encoder.cs:3629
+#: ../src/gui/encoder.cs:3635 ../src/gui/encoder.cs:3638
msgid "All exercises"
msgstr "Všechna cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3651
+#: ../src/gui/encoder.cs:3660
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3651
+#: ../src/gui/encoder.cs:3660
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3652
+#: ../src/gui/encoder.cs:3661
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3655
+#: ../src/gui/encoder.cs:3664
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Síla, výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3655
+#: ../src/gui/encoder.cs:3664
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3665
+#: ../src/gui/encoder.cs:3674
msgid "Power / Date"
msgstr "Výkon / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3666
+#: ../src/gui/encoder.cs:3675
msgid "Speed / Date"
msgstr "Rychlost / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3667
+#: ../src/gui/encoder.cs:3676
msgid "Force / Date"
msgstr "Síla / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3921
+#: ../src/gui/encoder.cs:3930
msgid "Error doing operation."
msgstr "Chyba při provádění operace."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3922
+#: ../src/gui/encoder.cs:3931
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operace byla zrušena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3976
+#: ../src/gui/encoder.cs:3985
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4127
+#: ../src/gui/encoder.cs:4136
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4128 ../src/gui/encoder.cs:4187
+#: ../src/gui/encoder.cs:4137 ../src/gui/encoder.cs:4196
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4134 ../src/gui/encoder.cs:4189
+#: ../src/gui/encoder.cs:4143 ../src/gui/encoder.cs:4198
msgid "Resistance"
msgstr "Odpor"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4136 ../src/gui/encoder.cs:4191
+#: ../src/gui/encoder.cs:4145 ../src/gui/encoder.cs:4200
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4186
+#: ../src/gui/encoder.cs:4195
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
@@ -6384,76 +6403,76 @@ msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4202
+#: ../src/gui/encoder.cs:4211
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4230
+#: ../src/gui/encoder.cs:4239
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4233
+#: ../src/gui/encoder.cs:4242
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4284
+#: ../src/gui/encoder.cs:4293
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4293
+#: ../src/gui/encoder.cs:4302
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4294
+#: ../src/gui/encoder.cs:4303
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4327
+#: ../src/gui/encoder.cs:4336
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4986
+#: ../src/gui/encoder.cs:4995
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5983
+#: ../src/gui/encoder.cs:5998
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5995
+#: ../src/gui/encoder.cs:6010
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6002
+#: ../src/gui/encoder.cs:6017
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6006
+#: ../src/gui/encoder.cs:6021
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6010
+#: ../src/gui/encoder.cs:6025
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6240 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6278 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6241 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6279 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6254
+#: ../src/gui/encoder.cs:6292
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6481
+#: ../src/gui/encoder.cs:6519
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Nastavení zkorigováno. Šňůra nebyla na začátku úplně napnutá."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6799
+#: ../src/gui/encoder.cs:6837
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
@@ -6493,7 +6512,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2595
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2611
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
@@ -6586,10 +6605,6 @@ msgstr ""
msgid "Platforms"
msgstr "Plošiny"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
-
#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
@@ -6975,11 +6990,11 @@ msgstr "Vypadá to, že první řádek tvoří záhlaví, ale vy to nemáte zvol
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
-#: ../src/gui/person.cs:2597
+#: ../src/gui/person.cs:2613
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2598
+#: ../src/gui/person.cs:2614
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6987,7 +7002,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2599
+#: ../src/gui/person.cs:2615
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -6995,7 +7010,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../src/gui/person.cs:2600
+#: ../src/gui/person.cs:2616
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -7003,7 +7018,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2601
+#: ../src/gui/person.cs:2617
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -7011,73 +7026,150 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../src/gui/person.cs:2602
+#: ../src/gui/person.cs:2618
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
msgstr ""
-"Doba\n"
-"reakce"
+"Reakční\n"
+"doba"
-#: ../src/gui/person.cs:2605
+#: ../src/gui/person.cs:2621
msgid "Encoder sets"
msgstr "Sady se snímačem"
-#: ../src/gui/person.cs:2606
+#: ../src/gui/person.cs:2622
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Opakování se snímačem"
-#: ../src/gui/preferences.cs:955 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:359
+#: ../src/gui/preferences.cs:592
+msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
+msgstr "Rozdělit sady do opakování pomocí spouštěčů"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:593
+msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
+msgstr ""
+"Signál spouštěče bude vyvolán tlačítkem připojeným k zařízení Chronopic."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:594
+msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
+msgstr "Bude použito jen při gravitačním režimu, koncentrické kontrakci."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:595
+msgid ""
+"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
+"(default behaviour),"
+msgstr ""
+"Když je „Rozdělení pomocí spouštěčů“ neaktivní, boudou opakování rozdělena "
+"automaticky (výchozí chování),"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:596
+msgid ""
+"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
+"analyze instant graphs."
+msgstr ""
+"ale zmáčknutí spouštěcího tlačítka během snímání vykreslí do analýzy "
+"průběžného grafu svislou čáru."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:597
+msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
+msgstr "Snímač Chronopics má funkci spouštěčů od roku 2017."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:598
+msgid ""
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
+"button."
+msgstr ""
+"Můžete zaškrtnout, pokud váš snímač Chronopic podporuje spouštěče založené "
+"na zmáčknutím testovacího tlačítka."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:599
+msgid ""
+"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
+"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
+msgstr ""
+"Vaše zařízení Chronopic je připravený na spouštěče, pokud zelená kontrolka "
+"na straně testovacího tlačítka změní při zmáčknutí tohoto tlačítka svůj stav."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:600
+msgid ""
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
+"ease."
+msgstr ""
+"Na webových stránkách Chronojump je ruční tlačítko pro snadné použití "
+"spouštěčů."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:964 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:372
msgid "Sound working"
msgstr "Zvuk funguje"
-#: ../src/gui/preferences.cs:957 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:361
+#: ../src/gui/preferences.cs:966 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:374
msgid "Sound not working"
msgstr "Zvuk nefunguje"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1113
+#: ../src/gui/preferences.cs:1045
+msgid "Race measurement"
+msgstr "Měření běhu"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1052
+msgid ""
+"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
+"time."
+msgstr ""
+"Zařízení Chronojump pro měření reakční doby umožňuje zaznamenávat reakční "
+"dobu a čas běhu."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1054
+msgid "Reaction time is displayed on Description column."
+msgstr "Reakční doba je zobrazená ve sloupci Popis."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1056
+msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
+msgstr "Pokud je vybrána první volba, zahrnuje čas běhu i reakční dobu."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1130
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1168
+#: ../src/gui/preferences.cs:1185
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopírovat databázi do:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1172
+#: ../src/gui/preferences.cs:1189
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1203
+#: ../src/gui/preferences.cs:1220
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1219 ../src/gui/preferences.cs:1294
-#: ../src/gui/preferences.cs:1466
+#: ../src/gui/preferences.cs:1236 ../src/gui/preferences.cs:1311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1483
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Zkopírováno do {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1225 ../src/gui/preferences.cs:1298
+#: ../src/gui/preferences.cs:1242 ../src/gui/preferences.cs:1315
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1241
+#: ../src/gui/preferences.cs:1258
msgid "Import configuration file"
msgstr "Import souboru s nastavením"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1273
+#: ../src/gui/preferences.cs:1290
msgid "Successfully imported."
msgstr "Úspěšně naimportováno"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1365
+#: ../src/gui/preferences.cs:1382
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1366
+#: ../src/gui/preferences.cs:1383
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7085,7 +7177,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1367
+#: ../src/gui/preferences.cs:1384
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
@@ -7126,14 +7218,41 @@ msgstr "běhy"
msgid "watts"
msgstr "watty"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:336
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:114
+msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
+msgstr ""
+"Tento test vyžaduje použití zařízení Chronojump pro měření reakční doby."
+
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:349
msgid "reaction time"
-msgstr "doba reakce"
+msgstr "reakční doba"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:216 ../src/runType.cs:157
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:366
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:379
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v předvolby / multimédia."
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:667
+msgid ""
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
+msgstr ""
+"Používat shluky, aby se seskupovala opakování v rámci sady rozdělená časem "
+"odpočinku."
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:669
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+"Sada skončí, když uživatel zmáčkne Dokončit nebo Zrušit, nebo když nedojte "
+"na snímači ke změně po tuto dobu:\n"
+"1,5 násobek doby odpočinku mezi shluky"
+
#: ../src/gui/report.cs:138
msgid "Session/s"
msgstr "Série cvičení"
@@ -7766,10 +7885,6 @@ msgstr "Délka: 2,5 m"
msgid "Wide: 4 cm."
msgstr "Šířka: 4 cm."
-#: ../src/runType.cs:157
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
-
#: ../src/runType.cs:158
msgid "CONDITIONS: "
msgstr "PODMÍNKY:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]