[gnome-sound-recorder] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update Indonesian translation
- Date: Sun, 3 Feb 2019 08:20:27 +0000 (UTC)
commit 62cd232a787bcb9c409de5c830000b510c87cc0b
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Sun Feb 3 08:20:12 2019 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 201 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 109 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index fcd0db2..6026989 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,30 +6,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-18 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-19 10:47+0700\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-01 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-03 15:17+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
-#: ../src/record.js:120
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:159
+#: src/record.js:120
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Perekam Suara"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr "Suatu perekam suara modern yang sederhana bagi GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"cara singkat untuk merekam dan memutar audio. Itu memungkinkan Anda "
"melakukan penyuntingan dasar dan membuat memo suara."
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -47,35 +47,35 @@ msgstr ""
"Perekam Suara secara otomatis menangani proses penyimpanan sehingga Anda tak "
"perlu khawatir secara tak sengaja membuang rekaman sebelumnya."
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
msgid "Supported audio formats:"
msgstr "Format audio yang didukung:"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3, dan MOV"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Ukuran jendela"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Ukuran jendela (lebar dan tinggi)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Posisi jendela"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posisi jendela (x dan y)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:15
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "Memetakan tipe media ke nama pratata enkoder audio."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:16
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
@@ -83,11 +83,11 @@ msgstr ""
"Memetakan tipe media ke nama pratata enkoder audio. Bila tidak ada pemetaan "
"yang ditata, pengaturan enkoder baku akan dipakai."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:20
msgid "Available channels"
msgstr "Kanal yang tersedia"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:21
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
@@ -95,263 +95,274 @@ msgstr ""
"Petakan kanal yang tersedia. Bila tidak ada pemetaan yang ditata, secara "
"baku akan dipakai kanal stereo."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:25
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Tingkat volume mikrofon"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:26
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Tingkat volume mikrofon."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:30
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Tingkat volume speaker"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:31
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Tingkat volume speaker."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
msgid "Record sound via the microphone and play it back"
msgstr "Rekam suara melalui mikrofon dan putar ulang"
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.SoundRecorder"
+msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audio;Aplikasi;Rekam;"
-#: ../src/application.js:43
+#: src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "SoundRecorder"
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferensi"
-
-#: ../src/application.js:53
-msgid "About"
-msgstr "Tentang"
-
-#: ../src/application.js:54
-msgid "Quit"
-msgstr "Keluar"
-
-#: ../src/application.js:83
+#: src/application.js:74
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Perekam Suara dimulai"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: ../src/application.js:93
+#: src/application.js:84
msgid "Recordings"
msgstr "Rekaman"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: ../src/application.js:167
+#: src/application.js:158
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2014, 2016.\n"
-"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>, 2017."
+"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2019."
-#: ../src/fileUtil.js:88
+#: src/fileUtil.js:88
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
-#: ../src/fileUtil.js:90
+#: src/fileUtil.js:90
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d hari yang lalu"
+msgstr[1] "%d hari yang lalu"
-#: ../src/fileUtil.js:94
+#: src/fileUtil.js:94
msgid "Last week"
msgstr "Minggu lalu"
-#: ../src/fileUtil.js:96
+#: src/fileUtil.js:96
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
+msgstr[1] "%d minggu yang lalu"
-#: ../src/fileUtil.js:100
+#: src/fileUtil.js:100
msgid "Last month"
msgstr "Bulan lalu"
-#: ../src/fileUtil.js:102
+#: src/fileUtil.js:102
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d bulan yang lalu"
+msgstr[1] "%d bulan yang lalu"
-#: ../src/fileUtil.js:106
+#: src/fileUtil.js:106
msgid "Last year"
msgstr "Tahun lalu"
-#: ../src/fileUtil.js:108
+#: src/fileUtil.js:108
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d tahun yang lalu"
+msgstr[1] "%d tahun yang lalu"
-#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
+#: src/info.js:44 src/mainWindow.js:527
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/info.js:48
+#: src/info.js:48
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. finish button (stop recording)
-#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
+#: src/info.js:53 src/mainWindow.js:329
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
-#: ../src/info.js:80
+#: src/info.js:80
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#. Source item
-#: ../src/info.js:87
+#: src/info.js:87
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#. Date Modified item
-#: ../src/info.js:96
+#: src/info.js:96
msgid "Date Modified"
msgstr "Tanggal Diubah"
#. Date Created item
-#: ../src/info.js:102
+#: src/info.js:102
msgid "Date Created"
msgstr "Tanggal Dibuat"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: ../src/info.js:113
+#: src/info.js:113
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#. Media type data
-#: ../src/info.js:152
+#: src/info.js:152
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
-#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794
+#: src/mainWindow.js:114 src/mainWindow.js:806
msgid "Record"
msgstr "Rekam"
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: src/mainWindow.js:126 src/preferences.js:40
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferensi"
+
+#: src/mainWindow.js:127
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "Tentang Perekam Suara"
+
+#: src/mainWindow.js:164
msgid "Add Recordings"
msgstr "Tambah Rekaman"
-#: ../src/mainWindow.js:154
+#: src/mainWindow.js:169
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Pakai tombol <b>Rekam</b> untuk membuat rekaman suara"
-#: ../src/mainWindow.js:300
+#: src/mainWindow.js:315
msgid "Recording…"
msgstr "Merekam…"
#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: ../src/mainWindow.js:352
+#: src/mainWindow.js:366
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d Rekaman Suara"
+msgstr[1] "%d Rekaman Suara"
-#: ../src/mainWindow.js:401
+#: src/mainWindow.js:370
+msgid "No Recorded Sounds"
+msgstr "Tidak Ada Suara yang Direkam"
+
+#: src/mainWindow.js:413
msgid "Play"
msgstr "Putar"
-#: ../src/mainWindow.js:422
+#: src/mainWindow.js:434
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
-#: ../src/mainWindow.js:530
+#: src/mainWindow.js:542
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:841
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:841
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:841
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:841
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:841
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:853
+#: src/mainWindow.js:865
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/mainWindow.js:853
+#: src/mainWindow.js:865
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../src/mainWindow.js:877
+#: src/mainWindow.js:889
msgid "Load More"
msgstr "Muat Lebih Banyak"
-#: ../src/play.js:89
+#: src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Tak bisa memutar rekaman"
-#: ../src/preferences.js:64
+#: src/preferences.js:64
msgid "Preferred format"
msgstr "Format yang disukai"
-#: ../src/preferences.js:72
+#: src/preferences.js:72
msgid "Default mode"
msgstr "Mode baku"
-#: ../src/preferences.js:80
+#: src/preferences.js:80
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/preferences.js:95
+#: src/preferences.js:95
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../src/record.js:71
+#: src/record.js:71
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Tak bisa membuat direktori Rekaman."
-#: ../src/record.js:84
+#: src/record.js:84
msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
msgstr "Silakan memasang pengaya GStreamer 1.0 PulseAudio."
-#: ../src/record.js:86
+#: src/record.js:86
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Pengaturan penangkapan audio Anda tak valid."
-#: ../src/record.js:137
+#: src/record.js:137
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Tak semua elemen dapat dibuat."
-#: ../src/record.js:149
+#: src/record.js:149
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Tak semua elemen ditaut."
-#: ../src/record.js:174
+#: src/record.js:174
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Tak ada Profil Media yang ditata."
-#: ../src/record.js:185
+#: src/record.js:185
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
@@ -361,7 +372,13 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: ../src/record.js:364
+#: src/record.js:364
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Klip %d"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Tentang"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Keluar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]