[gedit-plugins/gnome-3-30] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins/gnome-3-30] Update Hungarian translation
- Date: Tue, 5 Feb 2019 20:28:45 +0000 (UTC)
commit aeee0b68eae1dccc13ae647214d4e182d37d4629
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Tue Feb 5 20:28:30 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 29 ++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 18 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f92041e..d3038e6 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation for gedit-plugins.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014,
2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014,
2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
#
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000.
@@ -10,16 +10,15 @@
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015.
# Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2006, 2007, 2008.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2017, 2018.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit-plugins master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-11 08:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-12 07:40+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit-plugins/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-05 21:27+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -748,19 +747,27 @@ msgstr ""
"Ha igaz, akkor a fordítás kimenete a dokumentum ablakába lesz beszúrva, ha "
"nincs a kimenet fordítási ablakban."
-#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:3
+#. Translators: You can adjust the default pair for users in your locale.
+#. http://wiki.apertium.org/wiki/List_of_language_pairs has a list of valid pairs.
+#. Remember to keep formatting as-is, or things will break! Use ASCII quotation
+#. marks and | as the delimiter.
+#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:7
+msgid "'eng|spa'"
+msgstr "'hun|eng'"
+
+#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:8
msgid "Language pair used"
msgstr "Használt nyelvpár"
-#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:4
+#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:9
msgid "Language pair used to translate from one language to another"
msgstr "A fordításhoz használt nyelvpár az egyik nyelvről a másikra"
-#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:5
+#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:10
msgid "API key for remote web service"
msgstr "API kulcs a távoli webszolgáltatáshoz"
-#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:6
+#: ../plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml.h:11
msgid "Remote web service to use"
msgstr "Használandó távoli webszolgáltatás"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]