[gitg] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg] Update Turkish translation
- Date: Sat, 9 Feb 2019 09:45:38 +0000 (UTC)
commit 9b433567c18646ba1e656d376baf9c6b8dbfcf14
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Sat Feb 9 09:45:22 2019 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 250 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 134 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index c8a81367..d45679d4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,29 +6,29 @@
# Taner Orak <tnrork gmail com>, 2015.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2014, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2015, 2017.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2018.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2018-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-30 00:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-30 20:23+0200\n"
-"Last-Translator: sabri Ünal <yakushabb gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-16 18:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-09 12:44+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Akıştan XML ayrıştırılamadı"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
@@ -40,59 +40,59 @@ msgstr ""
"görselleştirmenin yanında deponuzu yönetmeniz ve çalışmanızı işlemeniz için "
"birtakım yardımcı araçlar sunar."
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:14
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:14
msgid "Goals"
msgstr "Amaçlar"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:16
msgid "Browse local git repositories"
msgstr "Yerel git depolarına göz at"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:17
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
msgid "Clone local and remote git repositories"
msgstr "Yerel ve uzak git depolarını klonla"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:18
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:18
msgid "Commit files"
msgstr "Dosyaları işle"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:19
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "Bir işlemeden yama al"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:30
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:30
msgid "Browse repository history"
msgstr "Depo geçmişine göz at"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:34
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:34
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr "İşlemenizi oluşturmak için hazırlama alanı"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:38
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:38
msgid "Commit staged changes"
msgstr "İşlenmeye hazır değişiklikleri işle"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:42
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:42
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Son kullanılan depolara genel bakış"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in:52
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:52
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
-#: data/org.gnome.gitg.desktop.in:3 gitg/gitg.vala:39
+#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3 gitg/gitg.vala:39
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
-#: data/org.gnome.gitg.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
msgid "Git repository browser"
msgstr "Git deposu görüntüleyici"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.gitg.desktop.in:10
-msgid "org.gnome.gitg"
-msgstr "org.gnome.gitg"
+#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:10
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
msgid "Default Clone Directory"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Öntanımlı Etkinlik"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr ""
-"İlk çalıştırıldığında gitg'nin öntanımlı olarak aktifleştireceği etkinlik."
+"İlk çalıştırıldığında gitgʼnin öntanımlı olarak aktifleştireceği etkinlik."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:51
msgid "Use Gravatar"
@@ -151,11 +151,21 @@ msgstr ""
"Fark (diff) görünümlerinde sözdizimi vurgulamanın etkinleştirilip "
"etkinleştirilmeyeceğini belirleyen ayar."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:75
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:73
+msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
+msgstr "Sözdizimi vurgulaması için kullanılacak renk şeması"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:74
+msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
+msgstr ""
+"Sözdizimi vurgulamasının renklerini saptamak için GtkSourceView tarafından "
+"kullanıldı"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:80
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Aktif Olmayan Yolların Ne Zaman Daraltılacağı"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
@@ -163,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Aktif olmayan bir yolun ne zaman daraltılacağını gösteren ayar. Geçerli "
"değerler 0 — 4 arasındadır; burada 0 “erken” ve 4 “geç” anlamına gelir."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:83
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:88
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -173,31 +183,32 @@ msgstr ""
"Etkinlik görülmeyen geçmiş yollarının daraltılıp daraltılmayacağını "
"belirleyen ayar. Çok sayıda paralel geliştirme olduğunda bunun "
"etkinleştirilmesi, temiz bir geçmiş görünümü sağlayabilir. Yolların ne zaman "
-"daraltılacağını denetlemek için aktif-olmayan-yolları-daralt'a bakınız."
+"daraltılacağını denetlemek için collapse-inactive-lanesʼe (aktif-olmayan-"
+"yolları-daralt) bakınız."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:97
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Geçmişi Topolojik Sırada Göster"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:98
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "Geçmişin topolojik sırada gösterilip gösterilmeyeceğini belirten ayar."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:99
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:104
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Zulalanmış Değişiklikleri Göster"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:105
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "Zula ögelerinin geçmişte gösterilip gösterilmeyeceğini belirten ayar."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:112
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "İşlenmeye Hazırlanan Değişiklikleri Göster"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:113
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
@@ -205,11 +216,11 @@ msgstr ""
"Şu anda işlenmeye hazırlanmış (staged) değişiklikler için geçmişte bir sanal "
"öge gösterilip gösterilmeyeceğini belirten ayar."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:120
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Hazırlık Dışı Bırakılmış Değişiklikleri Göster"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:121
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
@@ -217,41 +228,41 @@ msgstr ""
"Şu anda hazırlık dışı bırakılmış (unstaged) değişiklikler için geçmişte bir "
"sanal öge gösterilip gösterilmeyeceğini belirten ayar."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:128
msgid "Mainline Head"
msgstr "Anahat Başlığı"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
msgstr ""
-"Mevcut HEAD için geçmişte sürekli bir anahat tutulup tutulmayacağını "
+"Geçerli HEAD için geçmişte sürekli bir anahat tutulup tutulmayacağını "
"belirten ayar."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:136
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "Geçmiş etkinliğin öntanımlı seçimi"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr "Geçmiş etkinliğin başlangıçta öntanımlı seçimini belirleyen ayar."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:143
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "Atıf Sıralama Düzeni"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:144
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr "Geçmiş kenar çubuğundaki atıfların sıralama düzeni."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:150
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr "Dalla Birlikte Ana Kaynağı Göster"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:151
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
@@ -259,11 +270,11 @@ msgstr ""
"Geçmiş görünümünde bir yerel dalı seçerken ana kaynaktaki (upstream) "
"(remote) takip edilen dalın da gösterilip gösterilmeyeceğini belirler."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:167
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "İşleme İletisi Görünümünde Sağ Kenar Boşluğunu Göster"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:168
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -272,47 +283,47 @@ msgstr ""
"kullanılarak belirli bir sütunda işleme iletisinin nerede kesileceği kolayca "
"görülebilir."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:176
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Sağ Kenar Boşluğunun Gösterileceği Sütun"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:177
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
-"Eğer sağ-kenar-boşluğunu-göster tercihi DOĞRU olarak ayarlanmışsa sağ kenar "
-"boşluğunun gösterileceği sütun."
+"Eğer show-right-margin (sağ-kenar-boşluğunu-göster) tercihi DOĞRU olarak "
+"ayarlanmışsa sağ kenar boşluğunun gösterileceği sütun."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:184
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "İşleme İletisi Görünümünde Konu Kenar Boşluğunu Göster"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:180
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:185
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
-"İşleme iletisinin konu metni konu-kenar-boşluğu-konumu tarafından belirlenen "
-"sınırı geçtiğinde vurgula."
+"İşleme iletisinin konu metni subject-margin-position (konu-kenar-boşluğu-"
+"konumu) tarafından belirlenen sınırı geçtiğinde vurgula."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:192
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Konu Kenar Boşluğunun Gösterileceği Sütun"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:193
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
-"Eğer konu-kenar-boşluğunu-göster tercihi DOĞRU olarak ayarlanmışsa konu "
-"kenar boşluğunun gösterileceği sütun."
+"Eğer show-subject-margin (konu-kenar-boşluğunu-göster) tercihi DOĞRU olarak "
+"ayarlanmışsa konu kenar boşluğunun gösterileceği sütun."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:200
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Yazım Denetimini Etkinleştir"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:196
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:201
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
@@ -320,30 +331,30 @@ msgstr ""
"Bir işleme iletisi yazıldığında yazım denetiminin etkinleştirilip "
"etkinleştirilmeyeceğini belirleyen ayar."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:208
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Yazım Denetimi Dili"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:209
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr "Bir işleme iletisi yazarken yazım denetimi etkinse kullanılacak dil."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:218
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr "Farkları göstermek için sabır algoritmasını kullan"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr ""
"Bir işlemenin farklarını gösterirken sabır algoritmasını kullanmak için ayar."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:225
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Boşluk Değişikliklerini Yoksay"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:226
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
@@ -351,31 +362,31 @@ msgstr ""
"Bir işlemenin farkını gösterirken boşluk değişikliklerinin yoksayılıp "
"yoksayılmayacağını belirten ayar."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:228
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Değişiklikleri Satıriçinde Göster"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:234
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Satırlardaki değişikliklerin satıriçinde gösterilip gösterilmeyeceğini "
"belirten ayar."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:236
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:241
msgid "Wrap"
msgstr "Sar"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
msgid "Wrap lines."
msgstr "Satırları sar."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:266
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Önceki/Sonraki Bağlam Satırları Sayısı"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
@@ -383,13 +394,13 @@ msgstr ""
"Bir işlemenin farkını gösterirken bağlamda (önce ve sonra) kaç satır "
"gösterileceğini belirleyen ayar."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:251
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:275
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Sekme Karakterinin Ekranda Gösterilen Genişliği"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:252
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:276
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
@@ -397,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Bir işlemenin farkını gösterirken bir sekme karakterinin ne kadar yer "
"kaplayacağını belirleyen ayar."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:267
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -545,7 +556,7 @@ msgstr ""
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1622
-#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:150 gitg/gitg-dash-view.vala:444
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
#: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
@@ -699,12 +710,12 @@ msgstr "Uygulama sürümünü göster"
#: gitg/gitg-application.vala:40
msgid "Start gitg with a particular activity"
-msgstr "gitg'yi belirli bir etkinlik ile başlatın"
+msgstr "gitgʼyi belirli bir etkinlik ile başlatın"
#: gitg/gitg-application.vala:42
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr ""
-"gitg'yi işleme etkinliğiyle başlatın (--activity işlemesi için kısayol)"
+"gitgʼyi işleme etkinliğiyle başlatın (--activity işlemesi için kısayol)"
#: gitg/gitg-application.vala:44
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
@@ -807,7 +818,7 @@ msgid ""
"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
"the conflicts?"
msgstr ""
-"%s'in %s üzerine seçerek alınması (cherry pick), çakışmalara neden oldu. "
+"%sʼin %s üzerine seçerek alınması (cherry pick), çakışmalara neden oldu. "
"Çakışmaları çözmek için %s dalını seçerek alınanlarla birlikte çalışma "
"dizininize teslim almak (checkout) ister misiniz?"
@@ -817,7 +828,7 @@ msgid ""
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
-"%s'in %s üzerine seçerek alınması (cherry pick), çakışmalara neden oldu. "
+"%sʼin %s üzerine seçerek alınması (cherry pick), çakışmalara neden oldu. "
"Çakışmaları çözmek için, seçerek alınanları çalışma dizininize teslim almak "
"(checkout) ister misiniz?"
@@ -837,7 +848,7 @@ msgstr "Seçerek alma, çalışma dizininde çakışmalarla bitti"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
#, c-format
msgid "Cherry pick %s onto %s"
-msgstr "%s'i %s üzerine seçerek al"
+msgstr "%sʼi %s üzerine seçerek al"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
msgid "Successfully cherry picked"
@@ -868,15 +879,15 @@ msgstr "Yama oluştur"
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr "Seçili işlemeden bir yama oluştur"
-#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:148
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
msgid "Save Patch File"
msgstr "Yama Dosyasını Kaydet"
-#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
msgid "_Save Patch"
msgstr "_Yamayı Kaydet"
-#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:177
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
msgid "Failed to create patch"
msgstr "Yama oluşturma başarısız oldu"
@@ -920,20 +931,20 @@ msgstr "Git depoları için %sev dizininizi de tarayabiliriz%s."
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "Bu sırada, %sgit profilinizi ayarlamak%s isteyebilirsiniz."
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:389
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Depo klonlama başarısız oldu"
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:420
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Depo ekleme başarısız oldu"
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:436
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
msgid "Create new repository"
msgstr "Yeni depo oluştur"
#. Translators: %s is a file name
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:439
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:448
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
@@ -942,15 +953,15 @@ msgstr ""
"<i>%s</i> konumu, geçerli bir git deposu gibi görünmüyor. Bu konumda yeni "
"bir git deposu ilklendirmek ister misiniz?"
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
msgid "Create repository"
msgstr "Depo oluştur"
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:461
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Depo oluşturma başarısız oldu"
-#: gitg/gitg-dash-view.vala:531
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:540
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "%s içindeki depolar taranıyor"
@@ -972,7 +983,7 @@ msgstr "Dalı teslim alma başarısız oldu: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD: %s"
-msgstr "HEAD'i güncelleme başarısız oldu: %s"
+msgstr "HEADʼi güncelleme başarısız oldu: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
@@ -1051,17 +1062,17 @@ msgstr "%s dalı silinemedi: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
#, c-format
msgid "Fetch from %s"
-msgstr "%s'den getir"
+msgstr "%sʼden getir"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
#, c-format
msgid "Fetch remote objects from %s"
-msgstr "Uzak nesneleri %s'den getir"
+msgstr "Uzak nesneleri %sʼden getir"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
#, c-format
msgid "Fetching from %s"
-msgstr "%s'den getiriliyor"
+msgstr "%sʼden getiriliyor"
#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
@@ -1076,20 +1087,20 @@ msgstr "güncellendi"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
-msgstr "%s'den getirme başarısız oldu: %s"
+msgstr "%sʼden getirme başarısız oldu: %s"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
#, c-format
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
-msgstr "%s'den getirildi: her şey güncel"
+msgstr "%sʼden getirildi: her şey güncel"
#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
-msgstr "%s'den getirildi: %s"
+msgstr "%sʼden getirildi: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
@@ -1117,7 +1128,7 @@ msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
-"%s'in %s içine birleştirilmesi çakışmalara neden oldu. Çakışmaları çözmek "
+"%sʼin %s içine birleştirilmesi çakışmalara neden oldu. Çakışmaları çözmek "
"için %s dalını birleştirme ile birlikte çalışma dizininize teslim almak "
"(checkout) ister misiniz?"
@@ -1127,7 +1138,7 @@ msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
-"%s'in %s içine birleştirilmesi çakışmalara neden oldu. Çakışmaları çözmek "
+"%sʼin %s içine birleştirilmesi çakışmalara neden oldu. Çakışmaları çözmek "
"için birleştirmeyi çalışma dizininize teslim almak (checkout) ister misiniz?"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
@@ -1141,7 +1152,7 @@ msgstr "Birleştirme, çalışma dizininde çakışmalarla bitti"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
#, c-format
msgid "Merge %s into %s"
-msgstr "%s'i %s ile birleştir"
+msgstr "%sʼi %s ile birleştir"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
#, c-format
@@ -1161,7 +1172,7 @@ msgstr "%s başarıyla %s ile birleştirildi"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
#, c-format
msgid "Merge %s into branch %s"
-msgstr "%s'i %s dalıyla birleştir"
+msgstr "%sʼi %s dalıyla birleştir"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
@@ -1214,12 +1225,12 @@ msgstr "Projeler"
msgid "Select items"
msgstr "Ögeleri seçin"
-#: gitg/gitg-window.vala:1011
+#: gitg/gitg-window.vala:1015
#, c-format
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "“%s” bir Git deposu değil."
-#: gitg/gitg-window.vala:1160
+#: gitg/gitg-window.vala:1164
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
@@ -1227,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"Kullanıcı adınız ve e-posta adresiniz henüz yapılandırılmamış. Lütfen "
"kullanıcı yapılandırmasına giderek adınızı ve e-posta adresinizi girin."
-#: gitg/gitg-window.vala:1164
+#: gitg/gitg-window.vala:1168
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
@@ -1235,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"Kullanıcı adınız henüz yapılandırılmamış. Lütfen kullanıcı yapılandırmasına "
"giderek adınızı girin."
-#: gitg/gitg-window.vala:1168
+#: gitg/gitg-window.vala:1172
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
@@ -1243,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"E-posta adresiniz henüz yapılandırılmamış. Lütfen kullanıcı yapılandırmasına "
"giderek e-posta adresinizi girin."
-#: gitg/gitg-window.vala:1171
+#: gitg/gitg-window.vala:1175
msgid "Missing author details"
msgstr "Yazar ayrıntıları eksik"
@@ -1319,7 +1330,7 @@ msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "İşle"
-#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:140
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
@@ -1337,7 +1348,7 @@ msgstr "E-posta:"
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125
msgid "Name:"
-msgstr "İsim:"
+msgstr "Ad:"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
msgid "Clone Repository"
@@ -1455,8 +1466,8 @@ msgid ""
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
"repository or clone a new one."
msgstr ""
-"Henü hiçbir depo eklenmedi. Başlamak için mevcut bir depoyu ekleyebilir ya "
-"da yeni bir tane klonlayabilirsiniz."
+"Henü hiçbir depo eklenmedi. Başlamak için var olan depoyu ekleyebilir ya da "
+"yeni bir tane klonlayabilirsiniz."
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
msgid "_Reload"
@@ -1592,6 +1603,10 @@ msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
msgstr ""
"Fark görünümlerinde kaynak kodların sözdizimi vurgulamasını etkinleştir"
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:258
+msgid "Syntax highlighting color scheme:"
+msgstr "Sözdizimi vurgulama renk şeması:"
+
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
@@ -1609,7 +1624,7 @@ msgstr "Pencere menüsünü aç"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
-msgstr "Yeni bir pencere aç"
+msgstr "Yeni pencere aç"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
@@ -1663,7 +1678,7 @@ msgstr "Kod deposu ekle"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:86
msgid "Find a word or phrase"
-msgstr "Bir sözcük veya ifadeyi bulun"
+msgstr "Sözcük veya ifade bul"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:131
msgid "General settings and options"
@@ -1788,7 +1803,7 @@ msgstr "Dosya yolunu _kopyala"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:153
#, c-format
msgid "at %s"
-msgstr "%s'te"
+msgstr "%sʼte"
#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:162
@@ -1899,6 +1914,9 @@ msgstr "Dosyalar"
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Seçili işlemenin ağacındaki dosyaları göster"
+#~ msgid "org.gnome.gitg"
+#~ msgstr "org.gnome.gitg"
+
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Çıkış"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]