[eog] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Danish translation
- Date: Wed, 13 Feb 2019 17:41:48 +0000 (UTC)
commit 8e644be85440361b3969ed48c453f444de542ab2
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Wed Feb 13 18:08:47 2019 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 263 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 144 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6d30b195..82cfb020 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,42 +21,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-03 20:51+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-30 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 11:24+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Language: da_DK\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/eog-app-menu.ui:7
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:13
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Tastaturgenveje"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
-
#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "GNOMEs øje"
@@ -87,15 +66,15 @@ msgstr ""
"læser også billedmærkater fra kameraet for derved automatisk at kunne rotere "
"dine billeder i den korrekte portræt- eller landskabs-orientering."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
msgid "Image Viewer"
msgstr "Billedfremviser"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "eog"
-msgstr "eog"
+msgid "org.gnome.eog"
+msgstr "org.gnome.eog"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -110,7 +89,7 @@ msgid "_Open…"
msgstr "_Åbn …"
#: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Open _With"
+msgid "Op_en With"
msgstr "Åbn _med"
#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
@@ -132,24 +111,44 @@ msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Anvend som _baggrund"
#: data/eog-gear-menu.ui:37
+msgid "Image Prope_rties"
+msgstr "_Billedegenskaber"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:43
msgid "Sli_deshow"
msgstr "_Præsentation"
-#: data/eog-gear-menu.ui:41
+#: data/eog-gear-menu.ui:50
+msgid "Sho_w"
+msgstr "_Vis"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:52
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Side_rude"
-#: data/eog-gear-menu.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:56
msgid "Image _Gallery"
msgstr "Billed_galleri"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:60
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "_Egenskaber"
+#: data/eog-gear-menu.ui:68
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:72
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastaturgenveje"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:80
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "_Om Billedfremviser"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
msgid "Image Properties"
@@ -259,8 +258,8 @@ msgstr "Gem som"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226
-#: src/eog-window.c:3479
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
+#: src/eog-window.c:3539
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
@@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "Gå til det første billede i galleriet"
msgid "_First Image"
msgstr "_Første billede"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Gå til det forrige billede i galleriet"
@@ -427,7 +426,7 @@ msgstr "Gå til det forrige billede i galleriet"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Forrige billede"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Gå til det næste billede i galleriet"
@@ -459,7 +458,7 @@ msgstr "_Normal størrelse"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Bedste tilpasning"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotér billedet 90 grader til venstre"
@@ -467,7 +466,7 @@ msgstr "Rotér billedet 90 grader til venstre"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Rotér _mod uret"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotér billedet 90 grader til højre"
@@ -538,13 +537,13 @@ msgstr "Anvend billedet som skrivebordsbaggrund"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/Hide the sidebar"
-msgstr "Vis/skjul sideruden"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "Vis dialogen Billedegenskaber"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Vis dialogen Billedegenskaber"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "Vis/skjul sideruden"
#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
@@ -646,7 +645,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Sæt præsentationen på pause"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:969
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
@@ -940,10 +939,14 @@ msgstr "Åbn _med"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flyt til _papirkurv"
+#: data/popup-menus.ui:41
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Egenskaber"
+
#: data/popup-menus.ui:49
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Vis indeholdende _mappe"
@@ -981,6 +984,12 @@ msgstr "view-refresh"
msgid "Reload current image"
msgstr "Genindlæs nuværende billede"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69
+#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a %d. %B %Y %X"
+
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Dato i statuslinje"
@@ -993,20 +1002,16 @@ msgstr "Viser billedets dato i vinduets statuslinje"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Luk _uden at gemme"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
-
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Hvis ikke du gemmer, vil dine ændringer gå tabt."
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Gem ændringer til billedet “%s” inden lukning?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1016,16 +1021,16 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Der er %d billeder med ugemte ændringer. Gem ændringer inden lukning?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Vælg de billeder, du vil gemme:"
#. Secondary label
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Hvis ikke du gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:881
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
@@ -1072,11 +1077,6 @@ msgstr ""
"side.\n"
"Vil du installere Dokumentfremviser for at se alle siderne."
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
-msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr "%a %d. %B %Y %X"
-
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: src/eog-exif-util.c:284
@@ -1147,30 +1147,37 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Åbn mappe"
#: src/eog-image.c:566
+#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformation af ikke indlæst billede."
#: src/eog-image.c:594
+#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformationen mislykkedes."
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1079
+#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF er ikke understøttet for dette filformat."
-#: src/eog-image.c:1221
+#: src/eog-image.c:1226
+#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Indlæsning af billede mislykkedes."
-#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
+#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Intet billede indlæst."
-#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at gemme filen."
-#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
+#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Oprettelse af midlertidig fil mislykkedes."
@@ -1180,6 +1187,7 @@ msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil til gemning: %s"
#: src/eog-image-jpeg.c:393
+#, c-format
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
@@ -1274,87 +1282,87 @@ msgstr[1] "%lu sekunder"
msgid "Image Settings"
msgstr "Billedindstillinger"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:896
msgid "Image"
msgstr "Billede"
-#: src/eog-print-image-setup.c:898
+#: src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Billedet hvis udskriftsegenskaber bliver konfigureret"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideopsætning"
-#: src/eog-print-image-setup.c:905
+#: src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Oplysninger om siden som billedet bliver udskrevet på"
-#: src/eog-print-image-setup.c:931
+#: src/eog-print-image-setup.c:930
msgid "Position"
msgstr "Placering"
-#: src/eog-print-image-setup.c:935
+#: src/eog-print-image-setup.c:934
msgid "_Left:"
msgstr "_Venstre:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "_Right:"
msgstr "_Højre:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Top:"
msgstr "_Øverst:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:939
+#: src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Nederst:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:942
+#: src/eog-print-image-setup.c:941
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entrum:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:947
+#: src/eog-print-image-setup.c:946
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: src/eog-print-image-setup.c:949
+#: src/eog-print-image-setup.c:948
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
-#: src/eog-print-image-setup.c:951
+#: src/eog-print-image-setup.c:950
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
-#: src/eog-print-image-setup.c:953
+#: src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "Both"
msgstr "Begge"
-#: src/eog-print-image-setup.c:972
+#: src/eog-print-image-setup.c:971
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredde:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:974
+#: src/eog-print-image-setup.c:973
msgid "_Height:"
msgstr "_Højde:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:977
+#: src/eog-print-image-setup.c:976
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Skalering:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:988
+#: src/eog-print-image-setup.c:987
msgid "_Unit:"
msgstr "_Enhed:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:993
+#: src/eog-print-image-setup.c:992
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"
-#: src/eog-print-image-setup.c:995
+#: src/eog-print-image-setup.c:994
msgid "Inches"
msgstr "Tommer"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1024
+#: src/eog-print-image-setup.c:1023
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
@@ -1388,6 +1396,7 @@ msgid "Taken on"
msgstr "Taget på"
#: src/eog-uri-converter.c:989
+#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Mindst to filnavne er ens."
@@ -1405,21 +1414,21 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:547
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i pixel %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617
+#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Skj_ul"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:893
+#: src/eog-window.c:944
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
@@ -1433,22 +1442,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1156
+#: src/eog-window.c:1218
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Gemmer billedet “%s” (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1581
+#: src/eog-window.c:1642
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Åbner billedet “%s”"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:1964
+#: src/eog-window.c:2028
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Viser en præsentation"
-#: src/eog-window.c:2183
+#: src/eog-window.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1457,17 +1466,17 @@ msgstr ""
"Fejl ved udskrivning af fil:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581
+#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Fejl ved start af systemindstillinger: "
-#: src/eog-window.c:2615
+#: src/eog-window.c:2675
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Åbn baggrundsindstillinger"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2631
+#: src/eog-window.c:2691
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1476,11 +1485,11 @@ msgstr ""
"Billedet “%s” er blevet valgt som skrivebordsbaggrund.\n"
"Vil du ændre dets udseende?"
-#: src/eog-window.c:3121
+#: src/eog-window.c:3181
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Gemmer billede lokalt …"
-#: src/eog-window.c:3199
+#: src/eog-window.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1489,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil at fjerne\n"
"“%s” permanent?"
-#: src/eog-window.c:3202
+#: src/eog-window.c:3262
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1504,38 +1513,41 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på, at du vil fjerne\n"
"de %d valgte billeder permanent?"
-#: src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Spørg ikke igen i denne session"
-#: src/eog-window.c:3275
+#: src/eog-window.c:3335
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Kunne ikke indhente billedfil"
-#: src/eog-window.c:3291
+#: src/eog-window.c:3351
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Kunne ikke indhente billedfilsinformation"
-#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Kunne ikke slette fil"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651
+#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fejl ved sletning af billedet %s"
-#: src/eog-window.c:3452
+#: src/eog-window.c:3512
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1544,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil flytte\n"
"“%s” til papirkurven?"
-#: src/eog-window.c:3455
+#: src/eog-window.c:3515
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1553,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"Der kunne ikke findes en papirkurv for “%s”. Vil du slette dette billede "
"permanent?"
-#: src/eog-window.c:3460
+#: src/eog-window.c:3520
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1568,7 +1580,7 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på, at du vil flytte \n"
"de %d valgte billeder til papirkurven?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3525
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1576,27 +1588,28 @@ msgstr ""
"Nogle af de valgte billeder kan ikke flyttes til papirkurven, og vil blive "
"slettet permanent. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
-#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543
+#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Kunne ikke tilgå papirkurven."
-#: src/eog-window.c:4210
+#: src/eog-window.c:4270
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Formindsk eller forstør det nuværende billede"
-#: src/eog-window.c:4269
+#: src/eog-window.c:4329
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Vis det valgte billede i fuldskærmstilstand"
-#: src/eog-window.c:4346
+#: src/eog-window.c:4406
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: src/eog-window.c:5511
+#: src/eog-window.c:5571
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOMEs billedfremviser."
-#: src/eog-window.c:5514
+#: src/eog-window.c:5574
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Keld Simonsen\n"
@@ -1663,3 +1676,15 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.
msgstr ""
"Kør “%s --help” for at se den fulde liste af tilgængelige "
"kommandolinjetilvalg."
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Afslut"
+
+#~ msgid "eog"
+#~ msgstr "eog"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Spørgsmål"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]