[eog] Updated Danish translation



commit 8e644be85440361b3969ed48c453f444de542ab2
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Wed Feb 13 18:08:47 2019 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 263 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 144 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6d30b195..82cfb020 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,42 +21,21 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-03 20:51+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-01-30 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 11:24+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-Language: da_DK\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/eog-app-menu.ui:7
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:13
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Tastaturgenveje"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
-
 #: data/eog.appdata.xml.in:6
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "GNOMEs øje"
@@ -87,15 +66,15 @@ msgstr ""
 "læser også billedmærkater fra kameraet for derved automatisk at kunne rotere "
 "dine billeder i den korrekte portræt- eller landskabs-orientering."
 
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Billedfremviser"
 
 #. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
 #. This is an icon file name
 #: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "eog"
-msgstr "eog"
+msgid "org.gnome.eog"
+msgstr "org.gnome.eog"
 
 #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -110,7 +89,7 @@ msgid "_Open…"
 msgstr "_Åbn …"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Open _With"
+msgid "Op_en With"
 msgstr "Åbn _med"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
@@ -132,24 +111,44 @@ msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "Anvend som _baggrund"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:37
+msgid "Image Prope_rties"
+msgstr "_Billedegenskaber"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:43
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "_Præsentation"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:41
+#: data/eog-gear-menu.ui:50
+msgid "Sho_w"
+msgstr "_Vis"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:52
 msgid "S_ide Pane"
 msgstr "Side_rude"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:56
 msgid "Image _Gallery"
 msgstr "Billed_galleri"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:60
 msgid "S_tatus Bar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "_Egenskaber"
+#: data/eog-gear-menu.ui:68
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:72
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastaturgenveje"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:80
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "_Om Billedfremviser"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
 msgid "Image Properties"
@@ -259,8 +258,8 @@ msgstr "Gem som"
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226
-#: src/eog-window.c:3479
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
+#: src/eog-window.c:3539
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
@@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "Gå til det første billede i galleriet"
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Første billede"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Gå til det forrige billede i galleriet"
 
@@ -427,7 +426,7 @@ msgstr "Gå til det forrige billede i galleriet"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Forrige billede"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Gå til det næste billede i galleriet"
 
@@ -459,7 +458,7 @@ msgstr "_Normal størrelse"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Bedste tilpasning"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Rotér billedet 90 grader til venstre"
 
@@ -467,7 +466,7 @@ msgstr "Rotér billedet 90 grader til venstre"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Rotér _mod uret"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Rotér billedet 90 grader til højre"
 
@@ -538,13 +537,13 @@ msgstr "Anvend billedet som skrivebordsbaggrund"
 
 #: data/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/Hide the sidebar"
-msgstr "Vis/skjul sideruden"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "Vis dialogen Billedegenskaber"
 
 #: data/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Vis dialogen Billedegenskaber"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "Vis/skjul sideruden"
 
 #: data/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
@@ -646,7 +645,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Sæt præsentationen på pause"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:969
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
@@ -940,10 +939,14 @@ msgstr "Åbn _med"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiér"
 
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Flyt til _papirkurv"
 
+#: data/popup-menus.ui:41
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Egenskaber"
+
 #: data/popup-menus.ui:49
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Vis indeholdende _mappe"
@@ -981,6 +984,12 @@ msgstr "view-refresh"
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Genindlæs nuværende billede"
 
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69
+#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
+msgid "%a, %d %B %Y  %X"
+msgstr "%a %d. %B %Y  %X"
+
 #: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
 msgid "Date in statusbar"
 msgstr "Dato i statuslinje"
@@ -993,20 +1002,16 @@ msgstr "Viser billedets dato i vinduets statuslinje"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Luk _uden at gemme"
 
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
-
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
 msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
 msgstr "Hvis ikke du gemmer, vil dine ændringer gå tabt."
 
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
 #, c-format
 msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
 msgstr "Gem ændringer til billedet “%s” inden lukning?"
 
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1016,16 +1021,16 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Der er %d billeder med ugemte ændringer. Gem ændringer inden lukning?"
 
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "_Vælg de billeder, du vil gemme:"
 
 #. Secondary label
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Hvis ikke du gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt."
 
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:881
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Genindlæs"
 
@@ -1072,11 +1077,6 @@ msgstr ""
 "side.\n"
 "Vil du installere Dokumentfremviser for at se alle siderne."
 
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
-msgid "%a, %d %B %Y  %X"
-msgstr "%a %d. %B %Y  %X"
-
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
 #: src/eog-exif-util.c:284
@@ -1147,30 +1147,37 @@ msgid "Open Folder"
 msgstr "Åbn mappe"
 
 #: src/eog-image.c:566
+#, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformation af ikke indlæst billede."
 
 #: src/eog-image.c:594
+#, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformationen mislykkedes."
 
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1079
+#, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF er ikke understøttet for dette filformat."
 
-#: src/eog-image.c:1221
+#: src/eog-image.c:1226
+#, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Indlæsning af billede mislykkedes."
 
-#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
+#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Intet billede indlæst."
 
-#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at gemme filen."
 
-#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
+#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Oprettelse af midlertidig fil mislykkedes."
 
@@ -1180,6 +1187,7 @@ msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil til gemning: %s"
 
 #: src/eog-image-jpeg.c:393
+#, c-format
 msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
 
@@ -1274,87 +1282,87 @@ msgstr[1] "%lu sekunder"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Billedindstillinger"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:896
 msgid "Image"
 msgstr "Billede"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:898
+#: src/eog-print-image-setup.c:897
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "Billedet hvis udskriftsegenskaber bliver konfigureret"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:903
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideopsætning"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:905
+#: src/eog-print-image-setup.c:904
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "Oplysninger om siden som billedet bliver udskrevet på"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:931
+#: src/eog-print-image-setup.c:930
 msgid "Position"
 msgstr "Placering"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:935
+#: src/eog-print-image-setup.c:934
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Venstre:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:936
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Højre:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:937
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Øverst:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:939
+#: src/eog-print-image-setup.c:938
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Nederst:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:942
+#: src/eog-print-image-setup.c:941
 msgid "C_enter:"
 msgstr "C_entrum:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:947
+#: src/eog-print-image-setup.c:946
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:949
+#: src/eog-print-image-setup.c:948
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vandret"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:951
+#: src/eog-print-image-setup.c:950
 msgid "Vertical"
 msgstr "Lodret"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:953
+#: src/eog-print-image-setup.c:952
 msgid "Both"
 msgstr "Begge"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:972
+#: src/eog-print-image-setup.c:971
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredde:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:974
+#: src/eog-print-image-setup.c:973
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Højde:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:977
+#: src/eog-print-image-setup.c:976
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "_Skalering:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:988
+#: src/eog-print-image-setup.c:987
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Enhed:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:993
+#: src/eog-print-image-setup.c:992
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Millimeter"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:995
+#: src/eog-print-image-setup.c:994
 msgid "Inches"
 msgstr "Tommer"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:1024
+#: src/eog-print-image-setup.c:1023
 msgid "Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning"
 
@@ -1388,6 +1396,7 @@ msgid "Taken on"
 msgstr "Taget på"
 
 #: src/eog-uri-converter.c:989
+#, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Mindst to filnavne er ens."
 
@@ -1405,21 +1414,21 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:547
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 
-#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617
+#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Skj_ul"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:893
+#: src/eog-window.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been modified by an external application.\n"
@@ -1433,22 +1442,22 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1156
+#: src/eog-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Gemmer billedet “%s” (%u/%u)"
 
-#: src/eog-window.c:1581
+#: src/eog-window.c:1642
 #, c-format
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Åbner billedet “%s”"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:1964
+#: src/eog-window.c:2028
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Viser en præsentation"
 
-#: src/eog-window.c:2183
+#: src/eog-window.c:2247
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1457,17 +1466,17 @@ msgstr ""
 "Fejl ved udskrivning af fil:\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581
+#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Fejl ved start af systemindstillinger: "
 
-#: src/eog-window.c:2615
+#: src/eog-window.c:2675
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Åbn baggrundsindstillinger"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2631
+#: src/eog-window.c:2691
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1476,11 +1485,11 @@ msgstr ""
 "Billedet “%s” er blevet valgt som skrivebordsbaggrund.\n"
 "Vil du ændre dets udseende?"
 
-#: src/eog-window.c:3121
+#: src/eog-window.c:3181
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Gemmer billede lokalt …"
 
-#: src/eog-window.c:3199
+#: src/eog-window.c:3259
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1489,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 "Er du sikker på, at du vil at fjerne\n"
 "“%s” permanent?"
 
-#: src/eog-window.c:3202
+#: src/eog-window.c:3262
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1504,38 +1513,41 @@ msgstr[1] ""
 "Er du sikker på, at du vil fjerne\n"
 "de %d valgte billeder permanent?"
 
-#: src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
-#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Spørg ikke igen i denne session"
 
-#: src/eog-window.c:3275
+#: src/eog-window.c:3335
+#, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Kunne ikke indhente billedfil"
 
-#: src/eog-window.c:3291
+#: src/eog-window.c:3351
+#, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Kunne ikke indhente billedfilsinformation"
 
-#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Kunne ikke slette fil"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651
+#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Fejl ved sletning af billedet %s"
 
-#: src/eog-window.c:3452
+#: src/eog-window.c:3512
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1544,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 "Er du sikker på, at du vil flytte\n"
 "“%s” til papirkurven?"
 
-#: src/eog-window.c:3455
+#: src/eog-window.c:3515
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1553,7 +1565,7 @@ msgstr ""
 "Der kunne ikke findes en papirkurv for “%s”. Vil du slette dette billede "
 "permanent?"
 
-#: src/eog-window.c:3460
+#: src/eog-window.c:3520
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1568,7 +1580,7 @@ msgstr[1] ""
 "Er du sikker på, at du vil flytte \n"
 "de %d valgte billeder til papirkurven?"
 
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3525
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1576,27 +1588,28 @@ msgstr ""
 "Nogle af de valgte billeder kan ikke flyttes til papirkurven, og vil blive "
 "slettet permanent. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
 
-#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543
+#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Kunne ikke tilgå papirkurven."
 
-#: src/eog-window.c:4210
+#: src/eog-window.c:4270
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Formindsk eller forstør det nuværende billede"
 
-#: src/eog-window.c:4269
+#: src/eog-window.c:4329
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Vis det valgte billede i fuldskærmstilstand"
 
-#: src/eog-window.c:4346
+#: src/eog-window.c:4406
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
-#: src/eog-window.c:5511
+#: src/eog-window.c:5571
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOMEs billedfremviser."
 
-#: src/eog-window.c:5514
+#: src/eog-window.c:5574
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Keld Simonsen\n"
@@ -1663,3 +1676,15 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.
 msgstr ""
 "Kør “%s --help” for at se den fulde liste af tilgængelige "
 "kommandolinjetilvalg."
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Afslut"
+
+#~ msgid "eog"
+#~ msgstr "eog"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Spørgsmål"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]