[gnome-books] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-books] Update German translation
- Date: Sun, 17 Feb 2019 15:27:17 +0000 (UTC)
commit ab6d01fb1f00aaae5d7006d935be2a80ef34077d
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date: Sun Feb 17 15:27:03 2019 +0000
Update German translation
po/de.po | 720 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 316 insertions(+), 404 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b7f34208..c2d2873f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,33 +7,33 @@
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012, 2015.
# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2012, 2013.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit outlook com>, 2012, 2013.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-25 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-27 10:54+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-books/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-01 10:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-17 16:25+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
-#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
+#: src/application.js:104 src/overview.js:1030
msgid "Books"
msgstr "Bücher"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
msgid "An e-book manager application for GNOME"
msgstr "Eine Anwendung zur E-Bücher-Verwaltung für GNOME"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
@@ -44,33 +44,26 @@ msgstr ""
"für eine Dateiverwaltung bereitgestellt werden, um mit E-Büchern zu arbeiten."
# es geht im die Anwendung selbst
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:15
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
msgid "It lets you:"
msgstr "Sie ermöglicht Ihnen:"
# Teil einer Auflistung
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:17
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
msgid "View recent e-books"
msgstr "Kürzlich verwendete E-Bücher anzuzeigen"
# Teil einer Auflistung
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:18
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
msgid "Search through e-books"
msgstr "In E-Büchern zu suchen"
# Teil einer Auflistung
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:19
-msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
-msgstr "E-Bücher (PDF und Comics) im Vollbildmodus anzuzeigen"
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
+msgid "View e-books (ePubs and comics) fullscreen"
+msgstr "E-Bücher (EPUB und Comics) im Vollbildmodus anzuzeigen"
-# Teil einer Auflistung
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:20
-msgid "Print e-books"
-msgstr "E-Bücher zu drucken"
-
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:32
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:31
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
@@ -88,145 +81,74 @@ msgstr "org.gnome.Books"
msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
msgstr "Bücher;Comics;EPUB;PDF;"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5
msgid "View as"
msgstr "Anzeigen als"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6
msgid "View as type"
msgstr "Anzeigetyp"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10
msgid "Sort by"
msgstr "Sortieren nach"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11
msgid "Sort by type"
msgstr "Sortieren nach Art"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15
msgid "Window size"
msgstr "Fenstergröße"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)."
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20
msgid "Window position"
msgstr "Fensterposition"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Fensterposition (x und y)."
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25
msgid "Window maximized"
msgstr "Fenster maximiert"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26
msgid "Window maximized state"
msgstr "Maximierungszustand des Fensters"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30
msgid "Night mode"
msgstr "Nachtmodus"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Gibt an, ob sich die Anwendung im Nachtmodus befindet."
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
-#: src/overview.js:1052
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumente"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:8
-msgid "A document manager application for GNOME"
-msgstr "Eine Anwendung zur Dokumentverwaltung für GNOME"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:10
-msgid ""
-"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
-"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
-"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
-"Online Accounts."
-msgstr ""
-"Eine einfache Anwendung, um Ihre Dokumente in GNOME zu betrachten, zu "
-"organisieren und zu teilen. Mit dieser Anwendung soll ein einfacher und "
-"eleganter Ersatz für eine Dateiverwaltung bereitgestellt werden, um mit "
-"Dokumenten zu arbeiten. Eine direkte Cloud-Integration wird durch die GNOME-"
-"Online-Konten angeboten."
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:18
-msgid "View recent local and online documents"
-msgstr "Zuletzt verwendete lokale und Online-Dokumente zeigen"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:19
-msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
-msgstr "Auf Ihre Inhalte bei Google, ownCloud und OneDrive zugreifen"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:20
-msgid "Search through documents"
-msgstr "Dokumente durchsuchen"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:21
-msgid "See new documents shared by friends"
-msgstr "Von Freunden neu geteilte Dokumente ansehen"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:22
-msgid "View documents fullscreen"
-msgstr "Dokumente im Vollbildmodus ansehen"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:23
-msgid "Print documents"
-msgstr "Dokumente drucken"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:24
-msgid "Select favorites"
-msgstr "Favoriten auswählen"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:25
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr ""
-"Es ermöglichen, den voll ausgestatteten Editor für komplexe Änderungen "
-"öffnen zu können"
-
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
-msgid "Access, manage and share documents"
-msgstr "Auf Dokumente zugreifen, diese verwalten und freigeben"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Documents"
-msgstr "org.gnome.Documents"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
-msgid "Docs;PDF;Document;"
-msgstr "PDF;Dokumente;"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:453
+#: data/ui/books-app-menu.ui:6 data/ui/documents-app-menu.ui:6
+#: src/preview.js:452
msgid "Night Mode"
msgstr "Nachtmodus"
-#: data/ui/app-menu.ui:12
+#: data/ui/books-app-menu.ui:12 data/ui/documents-app-menu.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: data/ui/app-menu.ui:16
+#: data/ui/books-app-menu.ui:16 data/ui/documents-app-menu.ui:16
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: data/ui/app-menu.ui:20
-msgid "About"
-msgstr "Info"
+#: data/ui/books-app-menu.ui:20
+msgid "About Books"
+msgstr "Info zu Bücher"
-#: data/ui/app-menu.ui:24
-msgctxt "app menu"
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:20
+msgid "About Documents"
+msgstr "Info zu Dokumente"
#: data/ui/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
@@ -338,16 +260,20 @@ msgid "New Collection…"
msgstr "Neue Sammlung …"
#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122 src/sharing.js:226
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
+#: src/overview.js:1034 src/search.js:121
+msgid "Collections"
+msgstr "Sammlungen"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:591
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173 src/sharing.js:112
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173
msgid "Done"
msgstr "Abgeschlossen"
@@ -357,7 +283,7 @@ msgstr "_Kopieren"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
-#: src/selections.js:988
+#: src/selections.js:976
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
@@ -369,7 +295,7 @@ msgstr "Bearbeiten"
msgid "Print…"
msgstr "Drucken …"
-#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:462
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:461
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
@@ -406,11 +332,6 @@ msgstr "Alle auswählen"
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:88 src/overview.js:1056 src/search.js:126
-#: src/search.js:132
-msgid "Collections"
-msgstr "Sammlungen"
-
#: data/ui/view-menu.ui:23
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Objekte als Raster aus Symbolen darstellen"
@@ -435,128 +356,46 @@ msgstr "Datum"
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/application.js:126
+#: src/application.js:114
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Die Versionsnummer des Programms anzeigen"
-#: src/documents.js:794
+#: src/documents.js:779
msgid "Failed to print document"
msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
#. Translators: this refers to local documents
-#: src/documents.js:836 src/search.js:459
+#: src/documents.js:821 src/search.js:405
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: src/documents.js:879
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: src/documents.js:880
-msgid "Getting Started with Documents"
-msgstr "Erste Schritte mit Dokumente"
-
-#: src/documents.js:905 src/documents.js:1115 src/documents.js:1218
-#: src/documents.js:1412
+#: src/documents.js:878
msgid "Collection"
msgstr "Sammlung"
-#. overridden
-#: src/documents.js:972
-msgid "Google Docs"
-msgstr "Google Docs"
-
-#: src/documents.js:973
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1414
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Tabellendokument"
-
-#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1416 src/presentation.js:44
-msgid "Presentation"
-msgstr "Präsentation"
-
-#: src/documents.js:1121 src/documents.js:1418
-msgid "e-Book"
-msgstr "E-Book"
-
-#: src/documents.js:1123 src/documents.js:1420
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
-
-#. overridden
-#: src/documents.js:1173
-msgid "ownCloud"
-msgstr "ownCloud"
-
-#. overridden
-#: src/documents.js:1307 src/documents.js:1308
-msgid "OneDrive"
-msgstr "OneDrive"
-
-#: src/documents.js:1594
-msgid "Please check the network connection."
-msgstr "Bitte überprüfen Sie die Netzwerkverbindung."
-
-#: src/documents.js:1597
-msgid "Please check the network proxy settings."
-msgstr "Bitte überprüfen Sie die Proxy-Einstellungen des Netzwerks."
-
-#: src/documents.js:1600
-msgid "Unable to sign in to the document service."
-msgstr "Das Eintragen in den Dokumentendienst ist fehlgeschlagen."
-
-# »lokalisiert« könnte eventuell mit Übersetzung in Verbindung gebracht werden
-#: src/documents.js:1603
-msgid "Unable to locate this document."
-msgstr "Der Ort des Dokuments konnte nicht ermittelt werden."
-
-#: src/documents.js:1606
-#, javascript-format
-msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
-msgstr "Hmmh, etwas ist verdächtig (%d)."
-
-#: src/documents.js:1613
+#: src/documents.js:1072
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Sie verwenden eine Vorschau auf die Anwendung Bücher. Volle Funktionalität "
"folgt bald!"
-#: src/documents.js:1615
-msgid ""
-"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
-"administrator."
-msgstr ""
-"Unterstützung für LibreOffice ist nicht verfügbar. Bitte kontaktieren Sie "
-"Ihren Systemadministrator."
-
#. Translators: %s is the title of a document
-#: src/documents.js:1638
+#: src/documents.js:1098
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Hoppla! »%s« konnte nicht geladen werden."
-#. view button, on the right of the toolbar
-#: src/edit.js:139
-msgid "View"
-msgstr "Betrachten"
-
-#: src/epubview.js:228
+#: src/epubview.js:245
#, javascript-format
msgid "chapter %s of %s"
msgstr "Kapitel %s von %s"
-#: src/evinceview.js:590 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/evinceview.js:524 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/evinceview.js:598
+#: src/evinceview.js:532
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Lesezeichen für diese Seite anlegen"
@@ -594,14 +433,6 @@ msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
#: src/lib/gd-utils.c:328
-msgid "A document manager application"
-msgstr "Eine Anwendung zur Dokumentverwaltung"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:333
-msgid "An e-books manager application"
-msgstr "Eine Anwendung zur E-Book-Verwaltung"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:340
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Viktor Nyberg <greenscandic googlemail com>\n"
@@ -609,14 +440,24 @@ msgstr ""
"Hedda Peters <hpeters redhat com>\n"
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>\n"
"Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
+
+#: src/lib/gd-utils.c:329
+msgid "An e-books manager application"
+msgstr "Eine Anwendung zur E-Book-Verwaltung"
+
+#: src/mainToolbar.js:101
+msgctxt "menu button tooltip"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
-#: src/mainToolbar.js:91
+#: src/mainToolbar.js:111
msgctxt "toolbar button tooltip"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: src/mainToolbar.js:100
+#: src/mainToolbar.js:120
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
@@ -635,7 +476,7 @@ msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d Eintrag gelöscht"
msgstr[1] "%d Einträge gelöscht"
-#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
+#: src/notifications.js:61 src/selections.js:383
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
@@ -644,116 +485,88 @@ msgstr "Rückgängig"
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "»%s« wird gedruckt: %s"
-#: src/notifications.js:215
+#: src/notifications.js:210
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "Ein Index Ihrer Dokumente wird erstellt"
-#: src/notifications.js:216
+#: src/notifications.js:211
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Manche Dokumente könnten während dieses Vorganges nicht verfügbar sein"
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
-#: src/notifications.js:238
-#, javascript-format
-msgid "Fetching documents from %s"
-msgstr "Dokumente von %s holen"
-
-#: src/notifications.js:240
-msgid "Fetching documents from online accounts"
-msgstr "Dokumente von Online-Konten holen"
-
-#: src/overview.js:275
+#: src/overview.js:287
msgid "No collections found"
msgstr "Keine Sammlungen gefunden"
-#: src/overview.js:277
+#: src/overview.js:289
msgid "No books found"
msgstr "Keine Bücher gefunden"
-#: src/overview.js:277
-msgid "No documents found"
-msgstr "Keine Dokumente gefunden"
-
-#: src/overview.js:286
+#: src/overview.js:298
msgid "Try a different search"
msgstr "Mit veränderter Suche erneut versuchen"
-#: src/overview.js:293
+#: src/overview.js:304
msgid "You can create collections from the Books view"
msgstr "Sie können Sammlungen aus der Bücher-Ansicht erstellen"
-#: src/overview.js:295
-msgid "You can create collections from the Documents view"
-msgstr "Sie können Sammlungen aus der Dokumente-Ansicht erstellen"
-
-#: src/overview.js:305
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
-"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
-msgstr ""
-"Dokumente aus Ihren <a href=\"system-settings\">Online-Konten</a> und dem <a "
-"href=\"file://%s\">Dokumenten-Ordner</a> werden hier erscheinen."
-
#. Translators: this is the menu to change view settings
-#: src/overview.js:562
+#: src/overview.js:537
msgid "View Menu"
msgstr "Ansicht-Menü"
-#: src/overview.js:590
+#: src/overview.js:565
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um Sie auszuwählen"
-#: src/overview.js:592
+#: src/overview.js:567
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d ausgewählt"
msgstr[1] "%d ausgewählt"
-#: src/overview.js:669
+#: src/overview.js:648
msgid "Select Items"
msgstr "Objekte auswählen"
-#: src/overview.js:876
+#: src/overview.js:854
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
-#: src/overview.js:878
+#: src/overview.js:856
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "vor %d Tag"
msgstr[1] "vor %d Tagen"
-#: src/overview.js:882
+#: src/overview.js:860
msgid "Last week"
msgstr "Letzte Woche"
-#: src/overview.js:884
+#: src/overview.js:862
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "vor %d Woche"
msgstr[1] "vor %d Wochen"
-#: src/overview.js:888
+#: src/overview.js:866
msgid "Last month"
msgstr "Letzten Monat"
-#: src/overview.js:890
+#: src/overview.js:868
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "vor %d Monat"
msgstr[1] "vor %d Monaten"
-#: src/overview.js:894
+#: src/overview.js:872
msgid "Last year"
msgstr "Letztes Jahr"
-#: src/overview.js:896
+#: src/overview.js:874
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -779,42 +592,17 @@ msgstr ""
msgid "_Password"
msgstr "_Passwort"
-#: src/presentation.js:102
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Im Präsentationsmodus anzeigen"
-
-#: src/presentation.js:130
-msgid "Present On"
-msgstr "Präsentieren auf"
-
-#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: src/presentation.js:166
-msgid "Mirrored"
-msgstr "Gespiegelt"
-
-#: src/presentation.js:168
-msgid "Primary"
-msgstr "Primär"
-
-#: src/presentation.js:170
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
-
-#: src/presentation.js:172
-msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundär"
-
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: src/preview.js:445 src/selections.js:985
+#: src/preview.js:444 src/selections.js:973
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öffnen mit %s"
-#: src/preview.js:770
+#: src/preview.js:769
msgid "Find Previous"
msgstr "Rückwärts suchen"
-#: src/preview.js:776
+#: src/preview.js:775
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
@@ -856,175 +644,299 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: src/search.js:120
+#. (e-Books, Comics, ...)
+#: src/search.js:116
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Translators: this refers to documents
-#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
+#: src/search.js:119 src/search.js:225 src/search.js:399
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/search.js:136
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-Dokumente"
-
-#: src/search.js:143
+#: src/search.js:127
msgid "e-Books"
msgstr "E-Bücher"
-#: src/search.js:147
+#: src/search.js:131
msgid "Comics"
msgstr "Comics"
-#: src/search.js:152
-msgid "Presentations"
-msgstr "Präsentationen"
-
-#: src/search.js:155
-msgid "Spreadsheets"
-msgstr "Tabellendokumente"
-
-#: src/search.js:158
-msgid "Text Documents"
-msgstr "Textdokumente"
-
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
-#: src/search.js:257
+#: src/search.js:222
msgid "Match"
msgstr "Übereinstimmung"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: src/search.js:263
+#: src/search.js:228
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: src/search.js:266
+#: src/search.js:231
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: src/search.js:269
+#: src/search.js:234
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
-#: src/search.js:449
+#: src/search.js:395
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"
-#. Translators: the first %s is an online account provider name,
-#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
-#. e.g. "foo gmail com".
-#: src/search.js:508
-#, javascript-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
+#: src/selections.js:356 src/selections.js:358
msgid "Rename…"
msgstr "Umbenennen …"
-#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
+#: src/selections.js:362 src/selections.js:364
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/selections.js:382
+#: src/selections.js:378
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "»%s« gelöscht"
-#: src/selections.js:779
+#: src/selections.js:775
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: src/selections.js:785
+#: src/selections.js:781
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Sammlungen"
-#: src/sharing.js:108
-msgid "Sharing Settings"
-msgstr "Freigabeeinstellungen"
+#: src/trackerController.js:176
+msgid "Unable to fetch the list of documents"
+msgstr "Liste der Dokumente kann nicht abgerufen werden"
-#. Label for widget group for changing document permissions
-#: src/sharing.js:145
-msgid "Document permissions"
-msgstr "Dokumentenberechtigungen"
+# Teil einer Auflistung
+#~ msgid "Print e-books"
+#~ msgstr "E-Bücher zu drucken"
-#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: src/sharing.js:152 src/sharing.js:330
-msgid "Change"
-msgstr "Ändern"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Dokumente"
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: src/sharing.js:176 src/sharing.js:305
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
+#~ msgid "A document manager application for GNOME"
+#~ msgstr "Eine Anwendung zur Dokumentverwaltung für GNOME"
-#: src/sharing.js:186 src/sharing.js:298
-msgid "Public"
-msgstr "Öffentlich"
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application to access, organize and share your documents on "
+#~ "GNOME. It is meant to be a simple and elegant replacement for using a "
+#~ "file manager to deal with documents. Seamless cloud integration is "
+#~ "offered through GNOME Online Accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine einfache Anwendung, um Ihre Dokumente in GNOME zu betrachten, zu "
+#~ "organisieren und zu teilen. Mit dieser Anwendung soll ein einfacher und "
+#~ "eleganter Ersatz für eine Dateiverwaltung bereitgestellt werden, um mit "
+#~ "Dokumenten zu arbeiten. Eine direkte Cloud-Integration wird durch die "
+#~ "GNOME-Online-Konten angeboten."
-# Berechtigung
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: src/sharing.js:190 src/sharing.js:300
-msgid "Everyone can edit"
-msgstr "Jeder darf bearbeiten"
+#~ msgid "View recent local and online documents"
+#~ msgstr "Zuletzt verwendete lokale und Online-Dokumente zeigen"
+
+#~ msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
+#~ msgstr "Auf Ihre Inhalte bei Google, ownCloud und OneDrive zugreifen"
+
+#~ msgid "Search through documents"
+#~ msgstr "Dokumente durchsuchen"
+
+#~ msgid "See new documents shared by friends"
+#~ msgstr "Von Freunden neu geteilte Dokumente ansehen"
+
+#~ msgid "View documents fullscreen"
+#~ msgstr "Dokumente im Vollbildmodus ansehen"
+
+#~ msgid "Print documents"
+#~ msgstr "Dokumente drucken"
+
+#~ msgid "Select favorites"
+#~ msgstr "Favoriten auswählen"
+
+#~ msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ermöglichen, den voll ausgestatteten Editor für komplexe Änderungen "
+#~ "öffnen zu können"
+
+#~ msgid "Access, manage and share documents"
+#~ msgstr "Auf Dokumente zugreifen, diese verwalten und freigeben"
+
+#~ msgid "org.gnome.Documents"
+#~ msgstr "org.gnome.Documents"
+
+#~ msgid "Docs;PDF;Document;"
+#~ msgstr "PDF;Dokumente;"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgctxt "app menu"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Beenden"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Getting Started with Documents"
+#~ msgstr "Erste Schritte mit Dokumente"
+
+#~ msgid "Google Docs"
+#~ msgstr "Google Docs"
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
+
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Tabellendokument"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Präsentation"
+
+#~ msgid "e-Book"
+#~ msgstr "E-Book"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Dokument"
+
+#~ msgid "ownCloud"
+#~ msgstr "ownCloud"
+
+#~ msgid "OneDrive"
+#~ msgstr "OneDrive"
+
+#~ msgid "Please check the network connection."
+#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie die Netzwerkverbindung."
-#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: src/sharing.js:197
-msgid "Add people"
-msgstr "Personen hinzufügen"
+#~ msgid "Please check the network proxy settings."
+#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie die Proxy-Einstellungen des Netzwerks."
-#. Editable text in entry field
-#: src/sharing.js:204
-msgid "Enter an email address"
-msgstr "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein"
+#~ msgid "Unable to sign in to the document service."
+#~ msgstr "Das Eintragen in den Dokumentendienst ist fehlgeschlagen."
-#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:371
-msgid "Can edit"
-msgstr "Bearbeitbar"
+# »lokalisiert« könnte eventuell mit Übersetzung in Verbindung gebracht werden
+#~ msgid "Unable to locate this document."
+#~ msgstr "Der Ort des Dokuments konnte nicht ermittelt werden."
+
+#~ msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
+#~ msgstr "Hmmh, etwas ist verdächtig (%d)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unterstützung für LibreOffice ist nicht verfügbar. Bitte kontaktieren Sie "
+#~ "Ihren Systemadministrator."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Betrachten"
+
+#~ msgid "A document manager application"
+#~ msgstr "Eine Anwendung zur Dokumentverwaltung"
+
+#~ msgid "Fetching documents from %s"
+#~ msgstr "Dokumente von %s holen"
+
+#~ msgid "Fetching documents from online accounts"
+#~ msgstr "Dokumente von Online-Konten holen"
+
+#~ msgid "No documents found"
+#~ msgstr "Keine Dokumente gefunden"
+
+#~ msgid "You can create collections from the Documents view"
+#~ msgstr "Sie können Sammlungen aus der Dokumente-Ansicht erstellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and "
+#~ "<a href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumente aus Ihren <a href=\"system-settings\">Online-Konten</a> und dem "
+#~ "<a href=\"file://%s\">Dokumenten-Ordner</a> werden hier erscheinen."
+
+#~ msgid "Running in presentation mode"
+#~ msgstr "Im Präsentationsmodus anzeigen"
+
+#~ msgid "Present On"
+#~ msgstr "Präsentieren auf"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "Gespiegelt"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primär"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Aus"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Sekundär"
+
+#~ msgid "PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF-Dokumente"
-#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:374
-msgid "Can view"
-msgstr "Sichtbar"
+#~ msgid "Presentations"
+#~ msgstr "Präsentationen"
+
+#~ msgid "Spreadsheets"
+#~ msgstr "Tabellendokumente"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Sharing Settings"
+#~ msgstr "Freigabeeinstellungen"
+
+#~ msgid "Document permissions"
+#~ msgstr "Dokumentenberechtigungen"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Ändern"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Privat"
+
+#~ msgid "Public"
+#~ msgstr "Öffentlich"
# Berechtigung
-#: src/sharing.js:302
-msgid "Everyone can read"
-msgstr "Jeder darf lesen"
+#~ msgid "Everyone can edit"
+#~ msgstr "Jeder darf bearbeiten"
-#: src/sharing.js:317
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#~ msgid "Add people"
+#~ msgstr "Personen hinzufügen"
-#: src/sharing.js:368
-msgid "Owner"
-msgstr "Besitzer"
+#~ msgid "Enter an email address"
+#~ msgstr "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein"
-#: src/sharing.js:437
-#, javascript-format
-msgid "You can ask %s for access"
-msgstr "Sie können %s nach einer Zugangsberechtigung fragen"
+#~ msgid "Can edit"
+#~ msgstr "Bearbeitbar"
-#: src/sharing.js:474 src/sharing.js:510 src/sharing.js:567 src/sharing.js:584
-#: src/sharing.js:603
-msgid "The document was not updated"
-msgstr "Das Dokument wurde nicht aktualisiert"
+#~ msgid "Can view"
+#~ msgstr "Sichtbar"
-#: src/shellSearchProvider.js:285
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Unbenanntes Dokument"
+# Berechtigung
+#~ msgid "Everyone can read"
+#~ msgstr "Jeder darf lesen"
-#: src/trackerController.js:176
-msgid "Unable to fetch the list of documents"
-msgstr "Liste der Dokumente kann nicht abgerufen werden"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Speichern"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Besitzer"
+
+#~ msgid "You can ask %s for access"
+#~ msgstr "Sie können %s nach einer Zugangsberechtigung fragen"
+
+#~ msgid "The document was not updated"
+#~ msgstr "Das Dokument wurde nicht aktualisiert"
+
+#~ msgid "Untitled Document"
+#~ msgstr "Unbenanntes Dokument"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]