[nautilus] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update German translation
- Date: Thu, 21 Feb 2019 07:28:55 +0000 (UTC)
commit 2936f6244cc9302af4928649ea64c34271608af2
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date: Thu Feb 21 07:28:35 2019 +0000
Update German translation
po/de.po | 942 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 593 insertions(+), 349 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7ddf1b03f..dcff831f9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -45,22 +45,22 @@
# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009-2012, 2013.
# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015, 2016.
# Franco Della-Monica <franco della monica gmail com>, 2016.
-# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2017-2018.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2017-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-11 09:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-11 20:01+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-13 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-15 20:23+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
@@ -106,12 +106,34 @@ msgstr ""
"Ansichten: Objekte im Raster, als Liste und die Baumliste. Weitere "
"Funktionen können Plugins und Skripte liefern."
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:31
+msgid "Tile view"
+msgstr "Kachelansicht"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:35
+msgid "List view"
+msgstr "Listenansicht"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:39 src/nautilus-query.c:536
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:517
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:43
+msgid "Other locations"
+msgstr "Andere Orte"
+
#. “Files” is the generic application name and the suffix is
#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
#. * in development builds.
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4639 src/nautilus-window.c:2864
+#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2864
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
@@ -618,13 +640,13 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1201
-#: src/nautilus-files-view.c:1703 src/nautilus-files-view.c:5930
-#: src/nautilus-files-view.c:6388 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1202
+#: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5931
+#: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4630
-#: src/nautilus-properties-window.c:5713 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642
+#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -633,9 +655,246 @@ msgstr "_Abbrechen"
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Sie können diese Aktion abbrechen, indem Sie Abbrechen anklicken."
+#. Title
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104
+msgctxt "Title"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#. Artist
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+msgctxt "Artist"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#. Album
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+msgctxt "Album"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#. Year
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+msgctxt "Year"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#. Container
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116
+msgctxt "Media container"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#. Dimensions
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "N.V."
+
+#. Video Codec
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N.V."
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N.V."
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N.V."
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N.V."
+
+#. Audio Codec
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N.V."
+
+#. Sample rate
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 Kanäle"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
+
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d Sekunde"
+msgstr[1] "%d Sekunden"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 Sekunden"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:273
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
+msgid "N/A"
+msgstr "N.V."
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N.V."
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N.V."
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:243
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "N.V."
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
+#: src/nautilus-file.c:7437
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
+#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
+msgid "Artist:"
+msgstr "Künstler:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
+msgid "Duration:"
+msgstr "Dauer:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107
+msgid "Year:"
+msgstr "Jahr:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+# Vmtl https://de.wikipedia.org/wiki/Containerformat
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
+msgid "Container:"
+msgstr "Container:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensionen:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Einzelbildrate:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Abtastrate:"
+
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
+
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:394 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:1016
+#: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-window-slot.c:1022
msgid "Loading…"
msgstr "Ladevorgang …"
@@ -664,7 +923,7 @@ msgid "Camera Brand"
msgstr "Kameramarke"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28
msgid "Camera Model"
msgstr "Kameramodell"
@@ -702,7 +961,7 @@ msgstr "Software"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -762,7 +1021,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Dateien per E-Mail verschicken …"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1680
+#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ups! Etwas ist schief gegangen."
@@ -943,23 +1202,23 @@ msgstr[0] "Mehrfachumbenennung von %d Ordner"
msgstr[1] "Mehrfachumbenennung von %d Ordnern"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "Ursprünglicher Name (aufsteigend)"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:78
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "Ursprünglicher Name (absteigend)"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:83
msgid "First Modified"
msgstr "Zuerst geändert"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:88
msgid "Last Modified"
msgstr "Zuletzt geändert"
@@ -1017,12 +1276,12 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4432
-#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:317
+#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:314
msgid "Other Locations"
msgstr "Andere Orte"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1939 src/nautilus-pathbar.c:312
+#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
@@ -1046,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"Die aktuellen Einstellungen für die Listenspalten durch die Voreinstellung "
"ersetzen"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2258
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -1111,7 +1370,7 @@ msgstr "Gruppe"
msgid "The group of the file."
msgstr "Die Dateigruppe."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4700
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712
msgid "Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
@@ -1364,7 +1623,7 @@ msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: src/nautilus-file.c:4436 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:322
+#: src/nautilus-pathbar.c:319
msgid "Starred"
msgstr "Gekennzeichnet"
@@ -1535,7 +1794,7 @@ msgstr "Unbekannt"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1299
+#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1296
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -1543,10 +1802,6 @@ msgstr "unbekannt"
msgid "Program"
msgstr "Programm"
-#: src/nautilus-file.c:7437
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
#: src/nautilus-file.c:7438
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
@@ -1563,10 +1818,6 @@ msgstr "Markup"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
#: src/nautilus-file.c:7446
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
@@ -2068,7 +2319,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Papierkorb _nicht leeren"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6610
+#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6611
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Zugreifen auf »%s« nicht möglich"
@@ -2604,51 +2855,51 @@ msgstr[1] "%'d Dateien wurden in »%s« komprimiert"
msgid "Compressing Files"
msgstr "Dateien werden komprimiert"
-#: src/nautilus-files-view.c:394
+#: src/nautilus-files-view.c:395
msgid "Searching…"
msgstr "Suchen läuft …"
-#: src/nautilus-files-view.c:1189 src/nautilus-mime-actions.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:1190 src/nautilus-mime-actions.c:939
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Fenster öffnen wollen?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1192
+#: src/nautilus-files-view.c:1193
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Dies würde %'d Reiter öffnen."
msgstr[1] "Dies würde %'d Reiter öffnen."
-#: src/nautilus-files-view.c:1197
+#: src/nautilus-files-view.c:1198
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Dies würde %'d Einzelfenster öffnen."
msgstr[1] "Dies würde %'d Einzelfenster öffnen."
-#: src/nautilus-files-view.c:1201 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1202 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/nautilus-files-view.c:1700
+#: src/nautilus-files-view.c:1701
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Nach Muster auswählen"
-#: src/nautilus-files-view.c:1705 src/nautilus-files-view.c:5931
-#: src/nautilus-files-view.c:6389
+#: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5932
+#: src/nautilus-files-view.c:6390
msgid "_Select"
msgstr "A_uswählen"
-#: src/nautilus-files-view.c:1713
+#: src/nautilus-files-view.c:1714
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Muster:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1719
+#: src/nautilus-files-view.c:1720
msgid "Examples: "
msgstr "Beispiele: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2825
+#: src/nautilus-files-view.c:2826
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2656,19 +2907,19 @@ msgstr ""
"Ab Version 3.6 ist dieser Ordner veraltet und Nautilus hat versucht, diese "
"Konfiguration nach ~/.config/nautilus zu migrieren"
-#: src/nautilus-files-view.c:3322 src/nautilus-files-view.c:3369
+#: src/nautilus-files-view.c:3323 src/nautilus-files-view.c:3370
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "»%s« ausgewählt"
-#: src/nautilus-files-view.c:3326
+#: src/nautilus-files-view.c:3327
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d Ordner ausgewählt"
msgstr[1] "%'d Ordner ausgewählt"
-#: src/nautilus-files-view.c:3340
+#: src/nautilus-files-view.c:3341
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2676,14 +2927,14 @@ msgstr[0] "(enthält %'d Objekt)"
msgstr[1] "(enthält %'d Objekte)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3355
+#: src/nautilus-files-view.c:3356
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(enthält insgesamt %'d Objekt)"
msgstr[1] "(enthält insgesamt %'d Objekte)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3374
+#: src/nautilus-files-view.c:3375
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2691,7 +2942,7 @@ msgstr[0] "%'d Objekt ausgewählt"
msgstr[1] "%'d Objekte ausgewählt"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3383
+#: src/nautilus-files-view.c:3384
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2702,7 +2953,7 @@ msgstr[1] "%'d weitere Objekte ausgewählt"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3398
+#: src/nautilus-files-view.c:3399
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2714,119 +2965,119 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3431
+#: src/nautilus-files-view.c:3432
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5918
+#: src/nautilus-files-view.c:5919
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Verschiebungsziel auswählen"
-#: src/nautilus-files-view.c:5922
+#: src/nautilus-files-view.c:5923
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Kopierziel auswählen"
-#: src/nautilus-files-view.c:6385
+#: src/nautilus-files-view.c:6386
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Ziel für die Entpackung auswählen"
-#: src/nautilus-files-view.c:6573
+#: src/nautilus-files-view.c:6574
msgid "Wallpapers"
msgstr "Hintergründe"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6640
+#: src/nautilus-files-view.c:6641
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Entfernen von %s nicht möglich"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6670
+#: src/nautilus-files-view.c:6671
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Auswerfen von »%s« nicht möglich"
-#: src/nautilus-files-view.c:6695
+#: src/nautilus-files-view.c:6696
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Laufwerk konnte nicht gestoppt werden"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6808
+#: src/nautilus-files-view.c:6809
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Starten von »%s« nicht möglich"
-#: src/nautilus-files-view.c:7728
+#: src/nautilus-files-view.c:7729
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Neuer Ordner mit Auswahl (%'d Element)"
msgstr[1] "Neuer Ordner mit Auswahl (%'d Elemente)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7788
+#: src/nautilus-files-view.c:7789
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Mit %s öffnen"
-#: src/nautilus-files-view.c:7800
+#: src/nautilus-files-view.c:7801
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: src/nautilus-files-view.c:7805
+#: src/nautilus-files-view.c:7806
msgid "Extract Here"
msgstr "Hier entpacken"
-#: src/nautilus-files-view.c:7806
+#: src/nautilus-files-view.c:7807
msgid "Extract to…"
msgstr "Entpacken nach …"
-#: src/nautilus-files-view.c:7810
+#: src/nautilus-files-view.c:7811
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: src/nautilus-files-view.c:7868
+#: src/nautilus-files-view.c:7869
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "_Starten"
-#: src/nautilus-files-view.c:7874 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687
+#: src/nautilus-files-view.c:7875 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinden"
-#: src/nautilus-files-view.c:7880
+#: src/nautilus-files-view.c:7881
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Multimedienlaufwerk _starten"
-#: src/nautilus-files-view.c:7886
+#: src/nautilus-files-view.c:7887
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Laufwerk en_tsperren"
-#: src/nautilus-files-view.c:7906
+#: src/nautilus-files-view.c:7907
msgid "Stop Drive"
msgstr "Laufwerk anhalten"
-#: src/nautilus-files-view.c:7912
+#: src/nautilus-files-view.c:7913
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Laufwerk _sicher entfernen"
-#: src/nautilus-files-view.c:7918 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
+#: src/nautilus-files-view.c:7919 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Trennen"
-#: src/nautilus-files-view.c:7924
+#: src/nautilus-files-view.c:7925
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Multimedienlaufwerk _stoppen"
-#: src/nautilus-files-view.c:7930
+#: src/nautilus-files-view.c:7931
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Laufwerk _sperren"
-#: src/nautilus-files-view.c:9670
+#: src/nautilus-files-view.c:9671
msgid "Content View"
msgstr "Inhaltsansicht"
-#: src/nautilus-files-view.c:9671
+#: src/nautilus-files-view.c:9672
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ansicht des aktuellen Ordners"
@@ -3383,22 +3634,22 @@ msgstr "Enthält Fotos und Musik"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1590
+#: src/nautilus-list-view.c:1591
msgid "Use Default"
msgstr "Vorgabe verwenden"
-#: src/nautilus-list-view.c:2392
+#: src/nautilus-list-view.c:2393
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
-#: src/nautilus-list-view.c:3346
+#: src/nautilus-list-view.c:3345
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s anzuzeigende Spalten"
-#: src/nautilus-list-view.c:3366
+#: src/nautilus-list-view.c:3365
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr ""
"Legen Sie die Reihenfolge fest, in der in diesem Ordner Informationen "
@@ -3423,7 +3674,7 @@ msgstr[1] "Dies würde %d Einzelfenster öffnen."
msgid "Anything"
msgstr "Alles"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4641
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4653
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
@@ -3532,7 +3783,7 @@ msgstr "Beim Suchen nach Anwendungen ist ein interner Fehler aufgetreten:"
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Suche nach Anwendung gescheitert"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1301
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1293
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3541,26 +3792,26 @@ msgstr ""
"Für den Dateityp »%s« ist keine Anwendung installiert. Möchten Sie nach "
"einer Anwendung suchen, die diesen Dateityp öffnen kann?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1307
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1299
msgid "_Search in Software"
msgstr "In _Software suchen"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1664 src/nautilus-mime-actions.c:1962
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
msgid "Unable to access location"
msgstr "Zugriff auf den Ort ist nicht möglich"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2061
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2053
msgid "Unable to start location"
msgstr "Starten des Ortes nicht möglich"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2154
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2146
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "»%s« wird geöffnet."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2151
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3767,7 +4018,7 @@ msgstr "Ursprungsordner"
#.
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-properties-window.c:2358
+#: src/nautilus-properties-window.c:2355
msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"
@@ -3777,13 +4028,13 @@ msgstr "Originaldatei"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3217
+#: src/nautilus-properties-window.c:3221
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3195
+#: src/nautilus-properties-window.c:3199
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
@@ -3828,13 +4079,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:300 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1120
+#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
msgid "Computer"
msgstr "Rechner"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:307
+#: src/nautilus-pathbar.c:304
msgid "Administrator Root"
msgstr "Administratoren-Wurzelordner"
@@ -3843,8 +4094,8 @@ msgstr "Administratoren-Wurzelordner"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4136
-#: src/nautilus-properties-window.c:4166
+#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148
+#: src/nautilus-properties-window.c:4178
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -3864,7 +4115,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Dies ist auf Grund von Sicherheitserwägungen deaktiviert."
#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:3137
+#: src/nautilus-properties-window.c:3141
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Beim Ausführen der Anwendung ist ein Fehler aufgetreten."
@@ -3922,309 +4173,300 @@ msgstr[1] "%'d aktive Dateioperationen"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Alle Dateioperationen wurden erfolgreich abgeschlossen"
-#: src/nautilus-properties-window.c:485
+#: src/nautilus-properties-window.c:482
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Sie können nicht mehr als ein benutzerdefiniertes Symbol auf einmal zuweisen."
-#: src/nautilus-properties-window.c:486
+#: src/nautilus-properties-window.c:483
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Bitte ziehen Sie immer nur ein Bild, um ein benutzerdefiniertes Symbol "
"festzulegen."
-#: src/nautilus-properties-window.c:503
+#: src/nautilus-properties-window.c:500
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Die abgelegte Datei ist nicht lokal."
-#: src/nautilus-properties-window.c:504 src/nautilus-properties-window.c:511
+#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"Sie können ausschließlich lokale Bilder als benutzerdefinierte Symbole "
"verwenden."
-#: src/nautilus-properties-window.c:510
+#: src/nautilus-properties-window.c:507
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Die abgelegte Datei ist kein Bild."
-#: src/nautilus-properties-window.c:636
+#: src/nautilus-properties-window.c:633
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Name:"
msgstr[1] "_Namen:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:886
+#: src/nautilus-properties-window.c:883
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:899
+#: src/nautilus-properties-window.c:896
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschaften von %s"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:904
+#: src/nautilus-properties-window.c:901
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschaften von %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1346
+#: src/nautilus-properties-window.c:1343
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1564
+#: src/nautilus-properties-window.c:1561
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Soll der Gruppenwechsel abgebrochen werden?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1985
+#: src/nautilus-properties-window.c:1982
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Soll der Besitzerwechsel abgebrochen werden?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2315
+#: src/nautilus-properties-window.c:2312
msgid "nothing"
msgstr "nichts"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2319
+#: src/nautilus-properties-window.c:2316
msgid "unreadable"
msgstr "unlesbar"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2331
+#: src/nautilus-properties-window.c:2328
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d Objekt der Größe %s"
msgstr[1] "%'d Objekte der Gesamtgröße %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2341
+#: src/nautilus-properties-window.c:2338
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2968
+#: src/nautilus-properties-window.c:2972
msgid "used"
msgstr "benutzt"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2978
+#: src/nautilus-properties-window.c:2982
msgid "free"
msgstr "frei"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2980
+#: src/nautilus-properties-window.c:2984
msgid "Total capacity:"
msgstr "Gesamte Kapazität:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2983
+#: src/nautilus-properties-window.c:2987
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Dateisystemtyp:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3136
+#: src/nautilus-properties-window.c:3140
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Details: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3155
+#: src/nautilus-properties-window.c:3159
msgid "Basic"
msgstr "Grundlegend"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3204
+#: src/nautilus-properties-window.c:3208
msgid "Link target:"
msgstr "Verknüpfungsziel:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3227
+#: src/nautilus-properties-window.c:3231
msgid "Parent folder:"
msgstr "Übergeordneter Ordner:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3235
+#: src/nautilus-properties-window.c:3239
msgid "Original folder:"
msgstr "Ursprungsordner:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3244
+#: src/nautilus-properties-window.c:3248
msgid "Volume:"
msgstr "Datenträger:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3252
+#: src/nautilus-properties-window.c:3256
msgid "Trashed on:"
msgstr "Löschdatum:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3262
+#: src/nautilus-properties-window.c:3270
msgid "Accessed:"
msgstr "Zugegriffen:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3266
+#: src/nautilus-properties-window.c:3278
msgid "Modified:"
msgstr "Geändert:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3277
+#: src/nautilus-properties-window.c:3289
msgid "Free space:"
msgstr "Freier Speicherplatz:"
#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3295
+#: src/nautilus-properties-window.c:3307
msgid "Open in Disks"
msgstr "Mit Dateien öffnen"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:4038 src/nautilus-properties-window.c:4053
-#: src/nautilus-properties-window.c:4070
+#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065
+#: src/nautilus-properties-window.c:4082
msgid "no "
msgstr "nicht "
# CHECK: Dateien anzeigen
-#: src/nautilus-properties-window.c:4042
+#: src/nautilus-properties-window.c:4054
msgid "list"
msgstr "auflisten"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4046
+#: src/nautilus-properties-window.c:4058
msgid "read"
msgstr "lesen"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4057
+#: src/nautilus-properties-window.c:4069
msgid "create/delete"
msgstr "erstellen/löschen"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4061
+#: src/nautilus-properties-window.c:4073
msgid "write"
msgstr "schreiben"
# CHECK: Dateien aufrufen, öffnen
-#: src/nautilus-properties-window.c:4072
+#: src/nautilus-properties-window.c:4084
msgid "access"
msgstr "zugreifen"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4143
+#: src/nautilus-properties-window.c:4155
msgid "List files only"
msgstr "Dateien nur auflisten"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4149
+#: src/nautilus-properties-window.c:4161
msgid "Access files"
msgstr "Auf Dateien zugreifen"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4155
+#: src/nautilus-properties-window.c:4167
msgid "Create and delete files"
msgstr "Dateien erstellen und löschen"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4173
+#: src/nautilus-properties-window.c:4185
msgid "Read-only"
msgstr "Nur lesen"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: src/nautilus-properties-window.c:4191
msgid "Read and write"
msgstr "Lesen und schreiben"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4207
+#: src/nautilus-properties-window.c:4219
msgid "Access:"
msgstr "Zugriff:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4211
+#: src/nautilus-properties-window.c:4223
msgid "Folder access:"
msgstr "Ordnerzugriff:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4215
+#: src/nautilus-properties-window.c:4227
msgid "File access:"
msgstr "Dateizugriff:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4311
+#: src/nautilus-properties-window.c:4323
msgid "_Owner:"
msgstr "_Besitzer:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4321 src/nautilus-properties-window.c:4644
+#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656
msgid "Owner:"
msgstr "Besitzer:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4347
+#: src/nautilus-properties-window.c:4359
msgid "_Group:"
msgstr "_Gruppe:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4357 src/nautilus-properties-window.c:4658
+#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4381
+#: src/nautilus-properties-window.c:4393
msgid "Others"
msgstr "Andere"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4400
+#: src/nautilus-properties-window.c:4412
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4403
+#: src/nautilus-properties-window.c:4415
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Datei als Programm aus_führen"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4627
+#: src/nautilus-properties-window.c:4639
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Zugriffsrechte auf enthaltene Dateien übertragen"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4631
+#: src/nautilus-properties-window.c:4643
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4672
+#: src/nautilus-properties-window.c:4684
msgid "Others:"
msgstr "Andere:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4716
+#: src/nautilus-properties-window.c:4728
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr ""
"Sie sind nicht der Besitzer, daher können Sie die Zugriffsrechte nicht "
"ändern."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4731
+#: src/nautilus-properties-window.c:4743
msgid "Security context:"
msgstr "Sicherheitskontext:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4747
+#: src/nautilus-properties-window.c:4759
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Zugriffsrechte der enthaltenen Dateien ändern …"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4760
+#: src/nautilus-properties-window.c:4772
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Die Zugriffsrechte von »%s« konnten nicht ermittelt werden."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4765
+#: src/nautilus-properties-window.c:4777
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
"Die Zugriffsrechte auf die gewählte Datei konnten nicht ermittelt werden."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5029
+#: src/nautilus-properties-window.c:5041
msgid "Open With"
msgstr "Öffnen mit"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5426
+#: src/nautilus-properties-window.c:5438
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Eigenschaftsfenster wird erzeugt."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5710
+#: src/nautilus-properties-window.c:5722
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Benutzerdefiniertes Symbol wählen"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5712
+#: src/nautilus-properties-window.c:5724
msgid "_Revert"
msgstr "_Zurücknehmen"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5714 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: src/nautilus-query.c:536 src/nautilus-search-directory-file.c:175
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:365
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
#: src/nautilus-query.c:539
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
@@ -4293,11 +4535,11 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alle ausführbaren Dateien in diesem Ordner erscheinen im Skriptmenü."
-#: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:191
+#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:205
+#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
@@ -4438,7 +4680,7 @@ msgstr[1] "Kennzeichnung von %d Dateien entfernt"
msgid "Open %s"
msgstr "%s öffnen"
-#: src/nautilus-window.c:1845 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36
+#: src/nautilus-window.c:1845
msgid "_New Tab"
msgstr "Neuer _Reiter"
@@ -4478,51 +4720,51 @@ msgstr ""
"Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1149
+#: src/nautilus-window-slot.c:1155
msgid "Searching locations only"
msgstr "Nur Orte durchsuchen"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1153
+#: src/nautilus-window-slot.c:1159
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Nur Netzwerkorte durchsuchen"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1158
+#: src/nautilus-window-slot.c:1164
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Entfernter Ort – es wird nur im aktuellen Ordner gesucht"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1162
+#: src/nautilus-window-slot.c:1168
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Nur im aktuellen Ordner suchen"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1686
+#: src/nautilus-window-slot.c:1692
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Der Inhalt dieses Ordners kann nicht angezeigt werden."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1690
+#: src/nautilus-window-slot.c:1696
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Der angegebene Ort ist scheinbar kein Ordner."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1699
+#: src/nautilus-window-slot.c:1705
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Die angeforderte Datei kann nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie die "
"Schreibweise und versuchen Sie es noch einmal."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1708
+#: src/nautilus-window-slot.c:1714
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Orte vom Typ »%s« werden nicht unterstützt."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1713
+#: src/nautilus-window-slot.c:1719
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Diese Art von Ort wird nicht unterstützt."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1721
+#: src/nautilus-window-slot.c:1727
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Auf den angeforderten Ort kann nicht zugegriffen werden."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1727
+#: src/nautilus-window-slot.c:1733
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr ""
"Sie besitzen nicht die nötigen Zugriffsrechte, um auf den angeforderten Ort "
@@ -4533,7 +4775,7 @@ msgstr ""
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1738
+#: src/nautilus-window-slot.c:1744
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4541,12 +4783,12 @@ msgstr ""
"Der angeforderte Ort kann nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie den Namen "
"oder die Netzwerkeinstellungen."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1757
+#: src/nautilus-window-slot.c:1763
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Unbekannte Fehlermeldung: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1932
+#: src/nautilus-window-slot.c:1938
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Laden des Ortes nicht möglich"
@@ -4834,94 +5076,94 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "Objekteigenschaften anzeigen"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Umbenennen"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54
-msgid "Rename _using a template"
-msgstr "Umbenennen _anhand einer Vorlage"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
-msgid "Find and replace _text"
-msgstr "_Text suchen und ersetzen"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:168
-msgid "Automatic Numbering Order"
-msgstr "Reihenfolge für automatische Nummerierung"
-
-#. Translators: This is a noun, not a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228
-msgid "Existing Text"
-msgstr "Bestehender Text"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257
-msgid "Replace With"
-msgstr "Ersetzen durch"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284
-msgctxt "title"
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetzen"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6
msgid "Automatic Numbers"
msgstr "Automatische Nummerierung"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:414
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8
msgid "1, 2, 3, 4"
msgstr "1, 2, 3, 4"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:418
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12
msgid "01, 02, 03, 04"
msgstr "01, 02, 03, 04"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:422
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16
msgid "001, 002, 003, 004"
msgstr "001, 002, 003, 004"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:427
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:429
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23
msgid "Creation Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
# Hier geht es offensichtlich um Fernsehserien...?
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:439
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33
msgid "Season Number"
msgstr "Nummer der Staffel"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:444
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38
msgid "Episode Number"
msgstr "Nummer der Folge"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:449
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43
msgid "Track Number"
msgstr "Nummer des Titels"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:454
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48
msgid "Artist Name"
msgstr "Künstlername"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:464
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58
msgid "Album Name"
msgstr "Albumname"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:471
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65
msgid "Original File Name"
msgstr "Ursprünglicher Dateiname"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Umbenennen"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55
+msgid "Rename _using a template"
+msgstr "Umbenennen _anhand einer Vorlage"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66
+msgid "Find and replace _text"
+msgstr "_Text suchen und ersetzen"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169
+msgid "Automatic Numbering Order"
+msgstr "Reihenfolge für automatische Nummerierung"
+
+#. Translators: This is a noun, not a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231
+msgid "Existing Text"
+msgstr "Bestehender Text"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260
+msgid "Replace With"
+msgstr "Ersetzen durch"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287
+msgctxt "title"
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
msgid "Create Archive"
msgstr "Archiv anlegen"
@@ -4999,12 +5241,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Mit anderer _Anwendung öffnen"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Mount"
msgstr "_Einhängen"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Unmount"
msgstr "_Aushängen"
@@ -5102,7 +5344,7 @@ msgid "No Results Found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
msgid "Try a different search"
msgstr "Versuchen Sie eine andere Suche"
@@ -5115,12 +5357,12 @@ msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "Zu _Lesezeichen hinzufügen"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1653
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1642
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
@@ -5128,10 +5370,6 @@ msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
msgid "_Show sidebar"
msgstr "Seitenleiste _anzeigen"
@@ -5416,113 +5654,117 @@ msgstr "Nur nach dem Dateinamen suchen"
msgid "Starred files will appear here"
msgstr "Gekennzeichnete Dateien werden hier erscheinen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:22
-msgid "New _Window"
-msgstr "Neues _Fenster"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:218
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:245
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Verborgene Dateien anzeigen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:61
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:272
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Seitenleiste"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:86
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:298
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:100
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:312
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkombinationen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:114
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:326
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:128
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:340
msgid "_About Files"
msgstr "_Info zu Dateien"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:288
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:553
msgid "Go back"
msgstr "Zurück gehen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:313
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:580
msgid "Go forward"
msgstr "Vorwärts gehen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:623
msgid "Show operations"
msgstr "Laufende Vorgänge"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:440
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:662
msgid "Toggle view"
msgstr "Ansicht umschalten"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Ansicht verkleinern"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:39
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:57
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ansicht vergrößern"
-
#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z"
or "Last Modified".
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
msgctxt "menu item"
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:108
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_A-Z"
msgstr "_A-Z"
#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:117
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Z-A"
msgstr "_Z-A"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:126
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82
msgid "Last _Modified"
msgstr "_Letzte Änderung"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
msgid "_First Modified"
msgstr "_Älteste Änderung"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:144
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112
msgid "_Size"
msgstr "_Größe"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:153
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:162
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141
msgid "Last _Trashed"
msgstr "Zuletzt in den _Papierkorb verschoben"
# CHECK
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:181
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "_Sichtbare Spalten …"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:189
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:197
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188
msgid "R_eload"
msgstr "_Neu laden"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:205
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201
msgid "St_op"
msgstr "_Anhalten"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Ansicht verkleinern"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ansicht vergrößern"
+
#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31
msgid "Trash is Empty"
msgstr "Papierkorb ist leer"
@@ -5531,38 +5773,79 @@ msgstr "Papierkorb ist leer"
msgid "_Files"
msgstr "_Dateien"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:896
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Netzwerkorte werden gesucht"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:903
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904
msgid "No network locations found"
msgstr "Keine Netzwerkorte gefunden"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317
msgid "Con_nect"
msgstr "_Verbinden"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1368
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1369
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Aushängen des Datenträgers nicht möglich"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1469
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1470
msgid "Cance_l"
msgstr "_Abbrechen"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1828
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1633
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+# Originalnamen bleiben sofern sinnvoll
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "File Transfer Protocol (Dateiübertragungsprotokoll)"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// oder ftps://"
+
+# Originalnamen bleiben sofern sinnvoll
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
+msgid "Network File System"
+msgstr "Network File System (NFS)"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba (Windows-Dateifreigabe)"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH File Transfer Protocol (SFTP)"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// oder ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// oder davs://"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1877
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Entfernte Serveradresse kann nicht ermittelt werden"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2025
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081
msgid "Networks"
msgstr "Netzwerke"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2025
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081
msgid "On This Computer"
msgstr "Auf diesem Rechner"
@@ -5602,75 +5885,36 @@ msgid "Available Protocols"
msgstr "Verfügbare Protokolle"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "AppleTalk"
-
-# Originalnamen bleiben sofern sinnvoll
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "File Transfer Protocol (Dateiübertragungsprotokoll)"
-
-# Originalnamen bleiben sofern sinnvoll
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114
-msgid "Network File System"
-msgstr "Network File System (NFS)"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba (Windows-Dateifreigabe)"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "SSH File Transfer Protocol (SFTP)"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "ftp:// oder ftps://"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "sftp:// oder ssh://"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "dav:// oder davs://"
-
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135
msgid "No recent servers found"
msgstr "Keine zuletzt verwendeten Server gefunden"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
msgid "Recent Servers"
msgstr "Zuletzt verwendete Server"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261
msgid "No results found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Mit _Server verbinden"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340
msgid "Enter server address…"
msgstr "Serveradresse eingeben …"
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "Neues _Fenster"
+
+#~ msgid "smb://"
+#~ msgstr "smb://"
+
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "_Einstellungen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]