[geary] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Japanese translation
- Date: Sat, 23 Feb 2019 13:45:11 +0000 (UTC)
commit 0c11b746360ffe2cec838199f6c8bfa1f9bbeda8
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Sat Feb 23 13:44:52 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5f98b38e..40f80eda 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-21 12:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 18:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-23 09:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:40+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (https://l10n.gnome.org/module/geary/)\n"
"Language: ja\n"
@@ -939,15 +939,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1802
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1805
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "移動を元に戻す(Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1812
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1815
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "これらの添付ファイルを開いてもよろしいですか?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1813
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1816
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -955,14 +955,14 @@ msgstr ""
"添付ファイルはシステムにダメージを与える可能性があります。送信元が信頼できる"
"場合のみ開くようにしてください。"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1814
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1817
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "次回から表示しない(_A)"
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
#. name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1943
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1946
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "“%s”はすでに存在します。置き換えますか?"
@@ -970,73 +970,73 @@ msgstr "“%s”はすでに存在します。置き換えますか?"
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
#. folder's name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1950
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1953
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "ファイルはすでに“%s”に存在します。置き換えると内容を上書きします。"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1954
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1957
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2230
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2233
msgid "Close the draft message?"
msgid_plural "Close all draft messages?"
msgstr[0] "下書きメッセージを閉じますか?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2356
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2359
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "%s フォルダーのすべてのメールを空にしますか?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2357
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2360
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "メールを Geary とメールサーバーから削除します。"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2358
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2361
msgid "This cannot be undone."
msgstr "これは元に戻すことができません。"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2359
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2362
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s を空にする"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2376
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2379
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "%s を空にするときにエラーが発生しました"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2408
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2411
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "このメッセージを完全に削除しますか?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2410
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2413
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2424
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "ごみ箱から戻す(Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2474
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2477
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "アーカイブから戻す(Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2519
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2522
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "元に戻す(Ctrl+Z)"
#. Translators: The label for an in-app notification. The
#. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2596
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2599
#, c-format
msgid "Successfully sent mail to %s."
msgstr "%s にメールを送信しました。"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2678
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2681
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "デフォルトのテキストエディターの起動に失敗しました。"
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "星を外す(_N)"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
msgid "_Star"
-msgstr "星をつける(_S)"
+msgstr "星を付ける(_S)"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "送信済みメール"
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
msgid "Starred"
-msgstr "星つき"
+msgstr "星付き"
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
msgid "Important"
@@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr "すべての添付ファイルを保存"
#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be
hidden.
#: ui/conversation-email.ui:50
msgid "Mark this message as starred"
-msgstr "このメッセージに星をつける"
+msgstr "このメッセージに星を付ける"
#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be
hidden.
#: ui/conversation-email.ui:72
@@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "その他のショートカット"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Star"
-msgstr "星をつける"
+msgstr "星を付ける"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]