[gnome-documents] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Update Serbian translation
- Date: Thu, 28 Feb 2019 14:21:11 +0000 (UTC)
commit 96bd7ababcac3910deb821c594db688642410af5
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Thu Feb 28 14:20:54 2019 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 482 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 231 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f26306b1..d46eb371 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,10 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-03 17:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-18 16:12+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-01 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-28 15:20+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,128 +20,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
-#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
-msgid "Books"
-msgstr "Књиге"
-
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:8
-msgid "An e-book manager application for GNOME"
-msgstr "Гномов програм за управљање електронским књигама"
-
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:10
-msgid ""
-"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
-"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
-"deal with e-books."
-msgstr ""
-"Једноставан програм за приступ и сређивање електронских књига на Гному. "
-"Замишљен је да буде једноставна и пригодна замена управника датотека за рад "
-"са електронским књигама."
-
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:15
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:16
-msgid "It lets you:"
-msgstr "Омогућава вам да:"
-
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:17
-msgid "View recent e-books"
-msgstr "Погледате скорашње е-књиге"
-
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:18
-msgid "Search through e-books"
-msgstr "Претражујете е-књиге"
-
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:19
-msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
-msgstr "Прегледате ПДФ књиге или стрипове преко целог екрана"
-
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:20
-msgid "Print e-books"
-msgstr "Штампате е-књиге"
-
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:32
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:39
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Гномов пројекат"
-
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:4
-msgid "Access, manage and share books"
-msgstr "Приступите, управљајте и делите књиге"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Books"
-msgstr "org.gnome.Books"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:15
-msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
-msgstr ""
-"Books;Comics;ePub;PDF;књиге;стрипови;еПуб;ПДФ;е-књиге;ел. књиге;knjige;"
-"stripovi;e-knjige;el. knjige;"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
-msgid "View as"
-msgstr "Прикажи као"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
-msgid "View as type"
-msgstr "Приказивање према врсти"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
-msgid "Sort by"
-msgstr "Поређај по"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
-msgid "Sort by type"
-msgstr "Поређај по врсти"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
-msgid "Window size"
-msgstr "Величина прозора"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Величина прозора (ширина и висина)."
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
-msgid "Window position"
-msgstr "Положај прозора"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Положај прозора (положено и усправно)."
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Увећан прозор"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Стање увећања прозора"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
-msgid "Night mode"
-msgstr "Ноћни режим"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
-msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Да ли је програм у ноћном режиму."
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
-#: src/overview.js:1052
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:109
+#: src/overview.js:1046
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:8
msgid "A document manager application for GNOME"
msgstr "Гномов програм за управљање документима"
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
@@ -154,40 +44,48 @@ msgstr ""
"датотека за руковање документима. Слично облачно обједињавање се нуди у "
"Гномовим налозима на мрежи."
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:18
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
+msgid "It lets you:"
+msgstr "Омогућава вам да:"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
msgid "View recent local and online documents"
msgstr "Видите скорашње месне и документе на мрежи"
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:19
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:19
msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
msgstr ""
"Приступите вашем садржају са Гугла, могОблака (ownCloud) или Једног диска "
"(OneDrive)"
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:20
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:20
msgid "Search through documents"
msgstr "Претражујте документе"
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:21
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:21
msgid "See new documents shared by friends"
msgstr "Видите нове документе које деле пријатељи"
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:22
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:22
msgid "View documents fullscreen"
msgstr "Прикажите документе преко целог екрана"
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:23
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:23
msgid "Print documents"
msgstr "Штампајте документе"
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:24
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:24
msgid "Select favorites"
msgstr "Изаберите омиљене"
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:25
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25
msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
msgstr "Отварање књиге преко потпунијег уређивача за напредније измене"
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Гномов пројекат"
+
#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Приступите, управљајте и делите документе"
@@ -202,26 +100,69 @@ msgstr "org.gnome.Documents"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "документација;пдф;документ;"
-#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:453
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
+msgid "View as"
+msgstr "Прикажи као"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
+msgid "View as type"
+msgstr "Приказивање према врсти"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
+msgid "Sort by"
+msgstr "Поређај по"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Поређај по врсти"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
+msgid "Window size"
+msgstr "Величина прозора"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Величина прозора (ширина и висина)."
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
+msgid "Window position"
+msgstr "Положај прозора"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Положај прозора (положено и усправно)."
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Увећан прозор"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Стање увећања прозора"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
+msgid "Night mode"
+msgstr "Ноћни режим"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "Да ли је програм у ноћном режиму."
+
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:6 src/preview.js:447
msgid "Night Mode"
msgstr "Ноћни режим"
-#: data/ui/app-menu.ui:12
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице на тастатури"
-#: data/ui/app-menu.ui:16
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:16
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: data/ui/app-menu.ui:20
-msgid "About"
-msgstr "О програму"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:24
-msgctxt "app menu"
-msgid "Quit"
-msgstr "Изађи"
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:20
+msgid "About Documents"
+msgstr "О документима"
#: data/ui/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
@@ -338,11 +279,11 @@ msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
-#: src/overview.js:1056 src/search.js:126 src/search.js:132
+#: src/overview.js:1049 src/search.js:123
msgid "Collections"
msgstr "Збирке"
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:607
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -357,7 +298,7 @@ msgstr "_Умножи"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
-#: src/selections.js:988
+#: src/selections.js:982
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
@@ -369,7 +310,7 @@ msgstr "Уреди"
msgid "Print…"
msgstr "Штампај…"
-#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:462
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:456
msgid "Fullscreen"
msgstr "Преко целог екрана"
@@ -430,99 +371,88 @@ msgstr "Датум"
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: src/application.js:126
+#: src/application.js:119
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Приказује издање програма"
-#: src/documents.js:794
+#: src/documents.js:778
msgid "Failed to print document"
msgstr "Нисам успео да одштампам документ"
#. Translators: this refers to local documents
-#: src/documents.js:836 src/search.js:459
+#: src/documents.js:820 src/search.js:433
msgid "Local"
msgstr "На рачунару"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: src/documents.js:879
+#: src/documents.js:863
msgid "GNOME"
msgstr "Гном"
-#: src/documents.js:880
+#: src/documents.js:864
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Започните рад са Документима"
-#: src/documents.js:905 src/documents.js:1115 src/documents.js:1218
-#: src/documents.js:1412
+#: src/documents.js:889 src/documents.js:1113 src/documents.js:1214
+#: src/documents.js:1408
msgid "Collection"
msgstr "Збирка"
#. overridden
-#: src/documents.js:972
+#: src/documents.js:970
msgid "Google Docs"
msgstr "Документи Гугла"
-#: src/documents.js:973
+#: src/documents.js:971
msgid "Google"
msgstr "Гугл"
-#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1414
+#: src/documents.js:1115 src/documents.js:1410
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Таблица"
-#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1416 src/presentation.js:44
+#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1412 src/presentation.js:43
msgid "Presentation"
msgstr "Презентација"
-#: src/documents.js:1121 src/documents.js:1418
-msgid "e-Book"
-msgstr "Е-књига"
-
-#: src/documents.js:1123 src/documents.js:1420
+#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1414
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. overridden
-#: src/documents.js:1173
+#: src/documents.js:1169
msgid "ownCloud"
msgstr "Властити облак"
#. overridden
-#: src/documents.js:1307 src/documents.js:1308
+#: src/documents.js:1303 src/documents.js:1304
msgid "OneDrive"
msgstr "Један диск"
-#: src/documents.js:1594
+#: src/documents.js:1588
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Проверите вашу мрежну везу."
-#: src/documents.js:1597
+#: src/documents.js:1591
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Проверите ваша подешавања мрежног посредника."
-#: src/documents.js:1600
+#: src/documents.js:1594
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Не могу да се пријавим на услугу докумената."
-#: src/documents.js:1603
+#: src/documents.js:1597
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Не могу да пронађем овај документ."
-#: src/documents.js:1606
+#: src/documents.js:1600
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Хмм, нешто овде није како треба (%d)."
-#: src/documents.js:1613
-msgid ""
-"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
-msgstr ""
-"Ово је само преглед комплетне књиге. Потпуни приказ ће ускоро бити доступан "
-"у програму!"
-
-#: src/documents.js:1615
+#: src/documents.js:1606
msgid ""
"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
"administrator."
@@ -530,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Подршка за Либреофис није доступна. Обратите се администратору система."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: src/documents.js:1638
+#: src/documents.js:1629
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Упс! Не могу да учитам „%s“"
@@ -540,16 +470,11 @@ msgstr "Упс! Не могу да учитам „%s“"
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/epubview.js:228
-#, javascript-format
-msgid "chapter %s of %s"
-msgstr "%s. поглавље од %s"
-
-#: src/evinceview.js:590 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/evinceview.js:587 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
-#: src/evinceview.js:598
+#: src/evinceview.js:595
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Обележите ову страницу"
@@ -587,14 +512,6 @@ msgid "Contents"
msgstr "Садржај"
#: src/lib/gd-utils.c:328
-msgid "A document manager application"
-msgstr "Програм за управљање документима"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:333
-msgid "An e-books manager application"
-msgstr "Програм за управљање електронским књигама"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:340
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -602,12 +519,21 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: src/mainToolbar.js:91
+#: src/lib/gd-utils.c:329
+msgid "A document manager application"
+msgstr "Програм за управљање документима"
+
+#: src/mainToolbar.js:95
+msgctxt "menu button tooltip"
+msgid "Menu"
+msgstr "Изборник"
+
+#: src/mainToolbar.js:105
msgctxt "toolbar button tooltip"
msgid "Search"
msgstr "Потражи"
-#: src/mainToolbar.js:100
+#: src/mainToolbar.js:114
msgid "Back"
msgstr "Назад"
@@ -628,7 +554,7 @@ msgstr[1] "%d ставке су избрисане"
msgstr[2] "%d ставки је избрисано"
msgstr[3] "%d ставка је избирсана"
-#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
+#: src/notifications.js:61 src/selections.js:380
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
@@ -660,10 +586,6 @@ msgstr "Довлачим документе са налога на мрежи"
msgid "No collections found"
msgstr "Нисам пронашао збирке"
-#: src/overview.js:277
-msgid "No books found"
-msgstr "Нисам пронашао књиге"
-
#: src/overview.js:277
msgid "No documents found"
msgstr "Нисам пронашао документа"
@@ -672,15 +594,11 @@ msgstr "Нисам пронашао документа"
msgid "Try a different search"
msgstr "Пробајте са другачијом претрагом"
-#: src/overview.js:293
-msgid "You can create collections from the Books view"
-msgstr "Можете правити збирке из прегледа за књиге"
-
-#: src/overview.js:295
+#: src/overview.js:291
msgid "You can create collections from the Documents view"
msgstr "Можете правити збирке из прегледа за документе"
-#: src/overview.js:305
+#: src/overview.js:296
#, javascript-format
msgid ""
"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
@@ -690,15 +608,15 @@ msgstr ""
"фасцикле <a href=\"file://%s\">Документа</a> ће се појавити овде."
#. Translators: this is the menu to change view settings
-#: src/overview.js:562
+#: src/overview.js:553
msgid "View Menu"
msgstr "Изборник прегледа"
-#: src/overview.js:590
+#: src/overview.js:581
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Кликните на ставке да их изаберете"
-#: src/overview.js:592
+#: src/overview.js:583
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -707,15 +625,15 @@ msgstr[1] "%d изабрана"
msgstr[2] "%d изабраних"
msgstr[3] "%d изабран"
-#: src/overview.js:669
+#: src/overview.js:664
msgid "Select Items"
msgstr "Изаберите ставке"
-#: src/overview.js:876
+#: src/overview.js:870
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
-#: src/overview.js:878
+#: src/overview.js:872
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -724,11 +642,11 @@ msgstr[1] "Пре %d дана"
msgstr[2] "Пре %d дана"
msgstr[3] "Пре %d дана"
-#: src/overview.js:882
+#: src/overview.js:876
msgid "Last week"
msgstr "Прошле седмице"
-#: src/overview.js:884
+#: src/overview.js:878
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -737,11 +655,11 @@ msgstr[1] "Пре %d недеље"
msgstr[2] "Пре %d недеља"
msgstr[3] "Пре %d недеље"
-#: src/overview.js:888
+#: src/overview.js:882
msgid "Last month"
msgstr "Прошлог месеца"
-#: src/overview.js:890
+#: src/overview.js:884
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -750,11 +668,11 @@ msgstr[1] "Пре %d месеца"
msgstr[2] "Пре %d месеци"
msgstr[3] "Пре %d месеца"
-#: src/overview.js:894
+#: src/overview.js:888
msgid "Last year"
msgstr "Прошле године"
-#: src/overview.js:896
+#: src/overview.js:890
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -780,42 +698,42 @@ msgstr "Документ „%s“ је закључан и неопходна ј
msgid "_Password"
msgstr "_Лозинка"
-#: src/presentation.js:102
+#: src/presentation.js:101
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Покретање у режиму презентације"
-#: src/presentation.js:130
+#: src/presentation.js:129
msgid "Present On"
msgstr "Презентација"
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: src/presentation.js:166
+#: src/presentation.js:165
msgid "Mirrored"
msgstr "У огледалу"
-#: src/presentation.js:168
+#: src/presentation.js:167
msgid "Primary"
msgstr "Главно"
-#: src/presentation.js:170
+#: src/presentation.js:169
msgid "Off"
msgstr "Искљ."
-#: src/presentation.js:172
+#: src/presentation.js:171
msgid "Secondary"
msgstr "Споредно"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: src/preview.js:445 src/selections.js:985
+#: src/preview.js:439 src/selections.js:979
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Отвори програмом %s"
-#: src/preview.js:770
+#: src/preview.js:764
msgid "Find Previous"
msgstr "Нађи претходно"
-#: src/preview.js:776
+#: src/preview.js:770
msgid "Find Next"
msgstr "Нађи следеће"
@@ -858,96 +776,88 @@ msgstr "Врста"
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: src/search.js:120
+#: src/search.js:118
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#. Translators: this refers to documents
-#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
+#: src/search.js:121 src/search.js:233 src/search.js:427
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: src/search.js:136
+#: src/search.js:127
msgid "PDF Documents"
msgstr "ПДФ документи"
-#: src/search.js:143
-msgid "e-Books"
-msgstr "Е-књиге"
-
-#: src/search.js:147
-msgid "Comics"
-msgstr "Стрипови"
-
-#: src/search.js:152
+#: src/search.js:132
msgid "Presentations"
msgstr "Презентације"
-#: src/search.js:155
+#: src/search.js:135
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Таблице"
-#: src/search.js:158
+#: src/search.js:138
msgid "Text Documents"
msgstr "Документи текста"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
-#: src/search.js:257
+#: src/search.js:230
msgid "Match"
msgstr "Поклопи"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: src/search.js:263
+#: src/search.js:236
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Назив"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: src/search.js:266
+#: src/search.js:239
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Стваралац"
#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: src/search.js:269
+#: src/search.js:242
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
-#: src/search.js:449
+#: src/search.js:423
msgid "Sources"
msgstr "Извори"
#. Translators: the first %s is an online account provider name,
#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
#. e.g. "foo gmail com".
-#: src/search.js:508
+#: src/search.js:480
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
+#: src/selections.js:353 src/selections.js:355
msgid "Rename…"
msgstr "Преименуј…"
-#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
+#: src/selections.js:359 src/selections.js:361
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: src/selections.js:382
+#: src/selections.js:375
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "„%s“ је уклоњено"
-#: src/selections.js:779
+#: src/selections.js:772
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: src/selections.js:785
+#: src/selections.js:778
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Збирке"
@@ -1028,6 +938,79 @@ msgstr "Неименован документ"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Не могу да довучем списак докумената"
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Књиге"
+
+#~ msgid "An e-book manager application for GNOME"
+#~ msgstr "Гномов програм за управљање електронским књигама"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
+#~ "meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+#~ "deal with e-books."
+#~ msgstr ""
+#~ "Једноставан програм за приступ и сређивање електронских књига на Гному. "
+#~ "Замишљен је да буде једноставна и пригодна замена управника датотека за "
+#~ "рад са електронским књигама."
+
+#~ msgid "View recent e-books"
+#~ msgstr "Погледате скорашње е-књиге"
+
+#~ msgid "Search through e-books"
+#~ msgstr "Претражујете е-књиге"
+
+#~ msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+#~ msgstr "Прегледате ПДФ књиге или стрипове преко целог екрана"
+
+#~ msgid "Print e-books"
+#~ msgstr "Штампате е-књиге"
+
+#~ msgid "Access, manage and share books"
+#~ msgstr "Приступите, управљајте и делите књиге"
+
+#~ msgid "org.gnome.Books"
+#~ msgstr "org.gnome.Books"
+
+#~ msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Books;Comics;ePub;PDF;књиге;стрипови;еПуб;ПДФ;е-књиге;ел. књиге;knjige;"
+#~ "stripovi;e-knjige;el. knjige;"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О програму"
+
+#~ msgctxt "app menu"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Изађи"
+
+#~ msgid "e-Book"
+#~ msgstr "Е-књига"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming "
+#~ "soon!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је само преглед комплетне књиге. Потпуни приказ ће ускоро бити "
+#~ "доступан у програму!"
+
+#~ msgid "chapter %s of %s"
+#~ msgstr "%s. поглавље од %s"
+
+#~ msgid "An e-books manager application"
+#~ msgstr "Програм за управљање електронским књигама"
+
+#~ msgid "No books found"
+#~ msgstr "Нисам пронашао књиге"
+
+#~ msgid "You can create collections from the Books view"
+#~ msgstr "Можете правити збирке из прегледа за књиге"
+
+#~ msgid "e-Books"
+#~ msgstr "Е-књиге"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Стрипови"
+
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Rotate anti-clockwise"
#~ msgstr "Окрени супротно смеру казаљке сата"
@@ -1106,6 +1089,3 @@ msgstr "Не могу да довучем списак докумената"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Списак"
-
-#~ msgid "About Documents"
-#~ msgstr "О документима"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]