[gimp-help] Update Spanish translation



commit cf465bdecc1c44156e2d3deafbcbede040248b5c
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Mon Nov 18 08:28:57 2019 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/toolbox.po | 94 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 56 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/toolbox.po b/po/es/toolbox.po
index 63cde5743..0a29b8365 100644
--- a/po/es/toolbox.po
+++ b/po/es/toolbox.po
@@ -3,22 +3,22 @@
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # Maria Majadas <alixis82 gmail com>, 2012.
-# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2019.
+# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-10 14:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-14 08:40+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es_ES\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-14 06:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-16 17:41+0100\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1953,7 +1953,6 @@ msgid "Measure tool"
 msgstr "Herramienta de medida"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:38(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
 #| "working image. By clicking and holding the mouse button, you can "
@@ -1967,9 +1966,9 @@ msgid ""
 "mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
 "can also be displayed in the Info Window."
 msgstr ""
-"La herramienta de medida se usa para saber la distancia en píxeles en su "
-"imagen. Al pulsar y mantener pulsado el botón del ratón, se puede determinar "
-"el ángulo y el número de píxeles entre el punto pulsado y la situación del "
+"La herramienta de medida se usa para obtener distancias en píxeles en su "
+"imagen. Al pulsar y arrastrar el botón del ratón, se puede determinar el "
+"ángulo y el número de píxeles entre el punto pulsado y la ubicación del "
 "puntero del ratón. La información se muestra en la barra de estado o también "
 "se puede mostrar en la ventana de información."
 
@@ -1981,12 +1980,20 @@ msgid ""
 "horizon: after measuring the angle, just click the new <emphasis>Straighten</"
 "emphasis> button."
 msgstr ""
+"Una forma común de usar <quote>Medida</quote> es para calcular el ángulo de "
+"rotación cuando el horizonte de una foto es irregular. Desde "
+"<acronym>GIMP-2.10.4</acronym>, ya no es necesario realizar la rotación "
+"manualmente para enderezar el horizonte: después de medir el ángulo, "
+"simplemente pulse en el nuevo botón <emphasis>Enderezar</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:52(para)
 msgid ""
 "This button can be used in straightening horizontal or vertical lines up: "
 "the starting point comes with a small bar that shows the direction."
 msgstr ""
+"Este botón se puede utilizar para enderezar líneas horizontales o "
+"verticales: el punto de partida viene indicado con una pequeña barra que "
+"muestra la dirección."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -2023,7 +2030,6 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:92(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can get to the Measure Tool from the image-menu through: "
 #| "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
@@ -2033,9 +2039,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Se puede acceder a la herramienta de medida desde el menú de la imagen "
-"mediante: <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Medir</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Se puede acceder a <quote>Medir</quote> desde el menú de la imagen mediante: "
+"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Medir</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -2053,20 +2059,27 @@ msgid ""
 "the two lines will be displayed. Any endpoint can be moved by clicking and "
 "dragging. So, you can <emphasis>measure any angle</emphasis> on the image:"
 msgstr ""
+"Mientras mantiene pulsada la tecla Mayús, pulse y arrastre desde un extremo "
+"existente para crear una segunda línea de medición desde este extremo. Se "
+"mostrará el ángulo entre las dos líneas. Cualquier extremo se puede mover "
+"pulsando y arrastrando. Por lo tanto, puede <emphasis>medir cualquier "
+"ángulo</emphasis> en la imagen:"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:126(title)
 msgid "Shift modifier"
-msgstr ""
+msgstr "Modificador Mayús"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:133(para)
 msgid "Click on start point and drag following a side of the angle."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en el punto inicial y arrastre siguiendo un lado del ángulo."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:145(para)
 msgid ""
 "Then, Shift-click on start point and drag following the other side of the "
 "angle: you get the value of this particular angle."
 msgstr ""
+"Luego, presione Mayús y pulse en el punto inicial y arrastre siguiendo el "
+"otro lado del ángulo: obtendrá el valor de este ángulo en particular."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -2079,7 +2092,6 @@ msgstr ""
 "cercano de 15 grados."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:163(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
 #| "horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
@@ -2091,21 +2103,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Con la tecla <keycap>Ctrl</keycap> presionada, al pulsar sobre un punto "
 "final se crea una guía horizontal. El puntero del ratón se muestra con el "
-"icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/"
-"></guiicon>."
+"icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png"
+"\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:172(para)
 msgid ""
 "In Horizontal or Vertical Orientation modes, <keycap>Ctrl</keycap> also "
 "toggles between Horizontal and Vertical."
 msgstr ""
+"En los modos de orientación horizontal o vertical, <keycap>Ctrl</keycap> "
+"también alterna entre horizontal y vertical."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:179(keycap) src/toolbox/measure.xml:189(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:181(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
 #| "combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
@@ -2113,9 +2126,8 @@ msgstr "Alt"
 msgid ""
 "<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide."
 msgstr ""
-"La combinación de teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> y pulsar sobre un punto final crea una guía vertical y "
-"otra horizontal."
+"Al presionar la tecla <keycap>Alt</keycap> y pulsar sobre un extremo crea "
+"una guía vertical."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:192(para)
 msgid ""
@@ -2150,13 +2162,17 @@ msgid ""
 "<guilabel>Vertical</guilabel> allow to override this behavior by specifying "
 "explicitly what it should be."
 msgstr ""
+"En el modo <guilabel>Automático</guilabel> (predeterminado), "
+"<guibutton>Enderezar</guibutton> se ajustará al ángulo más pequeño entre la "
+"línea de medida y la dirección vertical u horizontal. <guilabel>Horizontal</"
+"guilabel> y <guilabel>Vertical</guilabel> permiten anular este "
+"comportamiento especificando explícitamente lo que debería ser."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:231(term)
 msgid "Use Info Window"
 msgstr "Usar la ventana de información"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:233(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This option will display an Info Window dialog that details the measure "
 #| "tool results. The results are more complete on the status bar."
@@ -2165,8 +2181,8 @@ msgid ""
 "results. The results are more complete than on the status bar."
 msgstr ""
 "Esta opción muestra un diálogo de la ventana de información que detalla los "
-"resultados de la herramienta de medida. Los resultados son más completos en "
-"la barra de estado."
+"resultados de la herramienta de medida. Los resultados son más completos que "
+"los de la barra de estado."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:254(para)
 msgid "Original image"
@@ -2178,11 +2194,11 @@ msgstr "Dibujar ruta"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:276(para)
 msgid "Make path visible"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer la ruta visible"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:287(para)
 msgid "Draw measure line on the segment you want to straighten"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuje una línea de medida en el segmento que quiere enderezar"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:243(para)
 msgid ""
@@ -2191,40 +2207,42 @@ msgid ""
 "\"/>. Here is an example for straightening a path: <placeholder-1/"
 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
 msgstr ""
+"<guilabel>Transformación</guilabel>, <guilabel>Interpolación</guilabel> y "
+"<guilabel>Recortar</guilabel> se tratan en <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/"
+">. Aquí hay un ejemplo sobre enderezar una ruta: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:305(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "<quote>Path</quote> tool options"
 msgid "<quote>Straighten</quote> clipping options"
-msgstr "Opciones de la herramienta <quote>Ruta</quote>"
+msgstr "Opciones de <quote>enderezar</quote> recortado"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:313(para)
 msgid "Draw measure line"
-msgstr ""
+msgstr "Dibujar la línea de medida"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:324(para)
-#, fuzzy
 #| msgid "<quote>Path</quote> tool options"
 msgid "Straighten with <quote>Adjust</quote> option"
-msgstr "Opciones de la herramienta <quote>Ruta</quote>"
+msgstr "Enderezar con la opción <quote>Ajustar</quote>"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:335(para)
 msgid "Straighten with <quote>Clip</quote> option"
-msgstr ""
+msgstr "Enderezar con la opción <quote>Recortar</quote>"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:347(para)
 msgid "Straighten with <quote>Crop to result</quote> option"
-msgstr ""
+msgstr "Enderezar con la opción <quote>Recortar al resultado</quote>"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:358(para)
 msgid "Straighten with <quote>Crop with aspect</quote> option"
-msgstr ""
+msgstr "Enderezar con la opción <quote>Recortar con aspecto</quote>"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:365(para)
 msgid ""
 "<guibutton>Straighten</guibutton>: click on this button to perform "
 "straightening."
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Enderezar</guibutton>: pulse en este botón para enderezar."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:375(title)
 msgid "Measuring surfaces"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]