[release-notes/gnome-3-34] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-34] Update Spanish translation
- Date: Wed, 4 Sep 2019 09:10:03 +0000 (UTC)
commit f22645739572622f25c098c1403267e8bb5e38ab
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Sep 4 09:10:04 2019 +0000
Update Spanish translation
help/es/es.po | 363 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 247 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 945acbf1..9c5507a7 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-03 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-03 13:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-04 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -76,8 +76,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
-msgid "Custom Icon Arrangements"
-msgstr "Orden de iconos personalizado"
+#| msgid "Custom Icon Arrangements"
+msgid "Custom Icon Folders"
+msgstr "Iconos de carpetas personalizados"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -96,20 +97,36 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:43
msgid ""
-"Icons in the <app>Shell</app> application overview can be rearranged by "
-"dragging an icon to another position in the grid. Dragging an icon onto "
-"another icon will create a group containing both. Groups can be rearranged "
-"by dragging around as well. This customization option gives users the "
-"flexibility to organize their applications into any order they want."
+"In GNOME 3.34, icons in the application overview can be grouped together "
+"into folders. Drag an icon on top of another to create a group. Removing all "
+"icons from a group will automatically remove the group too. This makes "
+"organizing applications much easier and keeps the application overview "
+"clutter-free."
msgstr ""
-"Los iconos de aplicaciones de la <app>Shell</app> se pueden reordenar "
-"arrastrando un icono a otra posición de la rejilla. Arrastrar un icono sobre "
-"otro creará un grupo que contenga a ambos. Los grupos también se pueden "
-"reordenar arrastrándolos. Esta opción ofrece a los usuarios la flexibilidad "
-"de organizar sus aplicaciones de la manera que quieran."
+"En GNOME 3.34 los iconos de la vista general de aplicaciones se pueden "
+"agrupar en carpetas. Arrastre un icono sobre otro para crear un grupo. Al "
+"eliminar todos los iconos de un grupo se eliminará también el grupo. Esto "
+"hace que organizar las aplicaciones sea mucho más sencillo y mantiene "
+"ordenada la vista de aplicaciones."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:48
+#| msgid ""
+#| "The <app>Shell</app> UI was refined, including the search entry field, "
+#| "the login password field and the overview window highlight border. All "
+#| "these changes give GNOME <app>Shell</app> an improved overall experience."
+msgid ""
+"The overview visual style was refined as well, including the search entry "
+"field, the login password field and the overview window highlight border. "
+"All these changes give the GNOME desktop an improved overall experience."
+msgstr ""
+"También se ha mejorado el estilo de la vista general, incluyendo el campo de "
+"búsqueda, el de contraseña de inicio de la sesión y la vista general del "
+"borde resaltado de la ventana. Todos estos cambios dan al escritorio GNOME "
+"una experiencia general mejorada."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
+#: C/index.page:54
msgid "A Better Browsing Experience"
msgstr "Una experiencia de navegación mejorada"
@@ -118,7 +135,7 @@ msgstr "Una experiencia de navegación mejorada"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:52
+#: C/index.page:55
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
@@ -126,20 +143,23 @@ msgstr ""
"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:53
+#: C/index.page:56
+#| msgid ""
+#| "<app>Web</app>, the GNOME web browser, continues to build on top of the "
+#| "WebKit rendering engine. This release introduces web process sandboxing. "
+#| "This restriction limits web process access to only locations necessary to "
+#| "run a web browser."
msgid ""
-"<app>Web</app>, the GNOME web browser, continues to build on top of the "
-"WebKit rendering engine. This release introduces web process sandboxing. "
+"In <app>Web</app>, the GNOME web browser, web processes are now sandboxed. "
"This restriction limits web process access to only locations necessary to "
"run a web browser."
msgstr ""
-"<app>Web</app>, el navegador web de GNOME, sigue desarrollándose sobre el "
-"motor de renderizado WebKit. Esta versión introduce el aislamiento de "
-"procesos web, restricción que limita el acceso de los procesos web a las "
-"ubicaciones necesarias para ejecutarse como navegador web."
+"En <app>Web</app>, el navegador web de GNOME, se han aislado los procesos "
+"web. Esta restricción limita el acceso de los procesos web a las ubicaciones "
+"necesarias para ejecutarse como navegador web."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:57
+#: C/index.page:59
msgid ""
"This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
"saving them in the tab list and persisting them across sessions."
@@ -149,7 +169,7 @@ msgstr ""
"entre sesiones."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:59
+#: C/index.page:61
msgid ""
"The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. This "
"results in a large performance improvement over the previous ad block "
@@ -160,7 +180,7 @@ msgstr ""
"mejora en el rendimiento respecto a las versiones anteriores."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:64
+#: C/index.page:66
msgid "An Improved Box Workflow"
msgstr "Flujo de trabajo de Cajas mejorado"
@@ -169,7 +189,7 @@ msgstr "Flujo de trabajo de Cajas mejorado"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:65
+#: C/index.page:67
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/boxes-create.png' "
@@ -179,7 +199,7 @@ msgstr ""
"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:66
+#: C/index.page:68
msgid ""
"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received a "
"number of improvements this release as well."
@@ -188,7 +208,7 @@ msgstr ""
"también ha recibido numerosas mejoras en esta versión."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:70
msgid ""
"The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
"intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
@@ -204,7 +224,7 @@ msgstr ""
"em>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:75
msgid ""
"The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a 1.44″ "
"floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up Express "
@@ -215,7 +235,7 @@ msgstr ""
"permite el soporte la instalación rápida de las versiones."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:76
+#: C/index.page:78
msgid ""
"Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached CD/"
"DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate dual-"
@@ -226,7 +246,7 @@ msgstr ""
"entornos con arranque dual."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:79
+#: C/index.page:81
msgid ""
"On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting in "
"the machine properties. This enables users to opt out of 3D acceleration "
@@ -237,7 +257,7 @@ msgstr ""
"aceleración 3D siempre que quieran o activarla sólo cuando sea necesaria."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:85
+#: C/index.page:87
msgid "Save Game States"
msgstr "Guardar estados de juegos"
@@ -246,7 +266,7 @@ msgstr "Guardar estados de juegos"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:86
+#: C/index.page:88
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/games-savestate.png' "
@@ -256,7 +276,7 @@ msgstr ""
"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:87
+#: C/index.page:89
msgid ""
"<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports multiple "
"save states per game. You can now save as many game state snapshots as you "
@@ -269,7 +289,7 @@ msgstr ""
"compartirlos o moverlos entre dispositivos."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:94
+#: C/index.page:96
msgid "Background Previews"
msgstr "Vista previa de los fondos"
@@ -278,7 +298,7 @@ msgstr "Vista previa de los fondos"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:97
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/background-panel.png' "
@@ -288,20 +308,25 @@ msgstr ""
"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:96
+#: C/index.page:98
+#| msgid ""
+#| "A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
+#| "new panel shows a preview of the selected background in use under the "
+#| "<app>Shell</app> and lock screen. Custom backgrounds can now be added via "
+#| "the <em>Add Picture…</em> button."
msgid ""
"A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
"new panel shows a preview of the selected background in use under the "
-"<app>Shell</app> and lock screen. Custom backgrounds can now be added via "
-"the <em>Add Picture…</em> button."
+"desktop panel and lock screen. Custom backgrounds can now be added via the "
+"<em>Add Picture…</em> button."
msgstr ""
"Se ha rediseñado el panel <em>Fondo</em> en la <app>Configuración</app>. "
-"Este nuevo panel muestra una vista previa del fondo usado en la <app>Shell</"
-"app> y en la pantalla de bloqueo. Los fondos personalizados se pueden añadir "
-"mediante el botón <em>Añadir imagen…</em>."
+"Este nuevo panel muestra una vista previa de los fondos usados en el "
+"escritorio y la pantalla de bloqueo. Los fondos personalizados se pueden "
+"añadir mediante el botón <em>Añadir imagen…</em>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:103
+#: C/index.page:105
msgid "Music Updates"
msgstr "Actualizaciones de Música"
@@ -310,14 +335,14 @@ msgstr "Actualizaciones de Música"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:104
+#: C/index.page:106
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
msgstr ""
"external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:105
+#: C/index.page:107
msgid ""
"<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
"folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
@@ -328,7 +353,7 @@ msgstr ""
"nuevos o modificados y actualizarse automáticamente."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:108
+#: C/index.page:110
msgid ""
"A major rewrite of the core components landed this release cycle, resulting "
"in, among other things, gapless playback. Many albums are intended to be "
@@ -343,7 +368,7 @@ msgstr ""
"álbumes tal como se ha pensado que se deben escuchar."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#: C/index.page:115
msgid ""
"And finally, the album, artist and playlist views have been updated with a "
"more refined layout."
@@ -352,12 +377,12 @@ msgstr ""
"actualizado con una distribución mejorada."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:118
+#: C/index.page:120
msgid "And That’s Not All…"
msgstr "Y eso no es todo…"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:119
+#: C/index.page:121
msgid ""
"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
"release. Here are some of them!"
@@ -366,33 +391,38 @@ msgstr ""
"GNOME. Estas son algunas de ellas:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:122
+#: C/index.page:124
+#| msgid ""
+#| "Several applications have received new icons, including <app>Photos</"
+#| "app>, <app>Videos</app>, and <app>Todo</app>."
msgid ""
"Several applications have received new icons, including <app>Photos</app>, "
-"<app>Videos</app>, and <app>Todo</app>."
+"<app>Videos</app>, and <app>To Do</app>."
msgstr ""
"Muchas aplicaciones tienen iconos nuevos, incluyendo <app>Fotos</app>, "
"<app>Vídeos</app>, y <app>Tareas pendientes</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:124
+#: C/index.page:126
msgid ""
"<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional languages."
msgstr ""
"<app>Terminal</app> soporta idiomas de derecha a izquierda y bidireccionales."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:128
+#| msgid ""
+#| "Some animations in <app>Shell</app> have been refactored to use Clutter "
+#| "instead of JavaScript, resulting in faster icon loading and caching."
msgid ""
-"Some animations in <app>Shell</app> have been refactored to use Clutter "
-"instead of JavaScript, resulting in faster icon loading and caching."
+"Some animations in the overview have been refactored, resulting in faster "
+"icon loading and caching."
msgstr ""
-"Algunas animaciones de la <app>Shell</app> se han rediseñado para usar "
-"Clutter en lugar de JavaScript, lo que ha dado como resultado un cacheo y "
-"carga de iconos más rápida."
+"Algunas animaciones de la vista general se han rediseñado, dando como "
+"resultado un cacheo y carga de iconos más rápida."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:128
+#: C/index.page:130
msgid ""
"<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
"write-protected directory."
@@ -401,23 +431,69 @@ msgstr ""
"archivo en una carpeta protegida contra escritura."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:130
+#: C/index.page:132
msgid ""
-"The hidden accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated "
-"to work under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing "
-"<key>Ctrl</key> will highlight the pointer location on the screen."
+"The accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated to work "
+"under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing <key>Ctrl</"
+"key> will highlight the pointer location on the screen."
msgstr ""
-"La característica oculta de accesibilidad <em>Ubicación del puntero</em> se "
-"ha actualizado para que funcione en sesiones Wayland. Cuando está activa, al "
-"pulsar <key>Ctrl</key> se resaltará la ubicación del puntero en la pantalla."
+"La función de accesibilidad <em>Ubicación del puntero</em> se ha actualizado "
+"para que funcione en sesiones Wayland. Cuando está activa, al pulsar "
+"<key>Ctrl</key> se resaltará la ubicación del puntero en la pantalla."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:135
+msgid ""
+"The <gui>Activities</gui> hot-corner can now be disabled by setting "
+"<code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> to <code>false</"
+"code>."
+msgstr ""
+"La esquina activa de la vista de <gui>Actividades</gui> se puede desactivar "
+"estableciendo la opción <code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-"
+"corners</code> a <code>false</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:137
+#| msgid ""
+#| "GNOME <app>Settings</app> has a refined Wi-Fi list that is easier to "
+#| "read. Search sections can now be reordered by dragging them in the list. "
+#| "The <gui>Night Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</"
+#| "gui> panel."
+msgid ""
+"<app>Settings</app> has a refined Wi-Fi list that is easier to read. Search "
+"sections can now be reordered by dragging them in the list. The <gui>Night "
+"Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</gui> panel."
+msgstr ""
+"La <app>Configuración</app> tiene una lista de redes inalámbricas mejorada "
+"que es más fácil de leer. Las secciones donde se realiza la búsqueda se "
+"pueden reordenar arrastrándolas en la lista. La sección <gui>Luz nocturna</"
+"gui> se ha movido al panel <gui>Pantalla</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:141
+#| msgid ""
+#| "GNOME <app>Software</app> has a larger assortment of featured "
+#| "applications."
+msgid "<app>Software</app> has a larger assortment of featured applications."
+msgstr ""
+"<app>Software</app> tiene una amplia variedad de aplicaciones destacadas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:143
+msgid ""
+"<app>Polari</app> now displays a banner notifying the user when the app is "
+"offline."
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> muestra un banner de notificación al usuario cuando la "
+"aplicación está desconectada."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:151
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:152
msgid ""
"GNOME 3.34 also has lots to offer developers, and is translated into many "
"languages."
@@ -426,12 +502,12 @@ msgstr ""
"varios idiomas."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:145
+#: C/index.page:157
msgid "Getting GNOME 3.34"
msgstr "Obtener GNOME 3.34"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:146
+#: C/index.page:158
msgid ""
"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
@@ -452,12 +528,12 @@ msgstr ""
"versión de GNOME."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:150
+#: C/index.page:162
msgid "About GNOME"
msgstr "Acerca de GNOME"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:151
+#: C/index.page:163
msgid ""
"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -658,24 +734,44 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:75
-msgid "Pango"
-msgstr "Pango"
+msgid "Icon Library"
+msgstr "Biblioteca de iconos"
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:76
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgid "Two new applications to help developers with icons have been released."
msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"Se han publicado dos aplicaciones nuevas para ayudar a los desarrolladores "
+"con los iconos."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:77
msgid ""
+"<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary"
+"\"> <app>Icon Library</app></link> can be used to browse and search for "
+"symbolic icons. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome."
+"IconPreview\"><app>Icon Preview</app></link> assists designers and "
+"developers in creating and testing new application icons under different "
+"visual styles. Both applications can be installed as Flatpaks and are hosted "
+"on <link href=\"https://flathub.org\">Flathub</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary"
+"\"> <app>Biblioteca de iconos</app></link> se puede usar para examinar y "
+"buscar iconos simbólicos. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org."
+"gnome.IconPreview\"><app>Vista previa de iconos</app></link> ayuda de los "
+"diseñadores y los desarrolladores a crear y probar nuevos iconso de "
+"aplicaciones bajo diferentes estilos visuales. Ambas aplicaciones se puede "
+"instalar como Flatpaks y están alojadas en <link href=\"https://flathub.org"
+"\">Flathub</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:87
+msgid "Pango"
+msgstr "Pango"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:88
+msgid ""
"The <em>Pango</em> font rendering library introduced a few new features that "
"make rendering text easier."
msgstr ""
@@ -683,7 +779,7 @@ msgstr ""
"características nuevas para simplificar el renderizado del texto."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:79
+#: C/developers.page:90
msgid ""
"Developers now have more advanced control over their text rendering options. "
"Automatic hyphenation, line-spacing and subpixel positioning can be enabled "
@@ -701,17 +797,17 @@ msgstr ""
"code>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:87
+#: C/developers.page:98
msgid "Other Improvements"
msgstr "Otras mejoras"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:88
+#: C/developers.page:99
msgid "Other improvements in GNOME 3.34 include:"
msgstr "Otras mejoras en GNOME 3.34 incluyen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:90
+#: C/developers.page:101
msgid ""
"<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility and "
"its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org\">TAP</"
@@ -722,23 +818,38 @@ msgstr ""
"href=\"https://testanything.org\">TAP</link> es lo que se usa ahora."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:93
+#: C/developers.page:104
#| msgid ""
#| "<app>GArray</app> and <app>GPtrArray</app> introduced some new functions: "
#| "<code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
#| "<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
-#| "<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>"
+#| "<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
msgid ""
-"<app>GArray</app> and <app>GPtrArray</app> introduced some new functions: "
-"<code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+"<code>GArray</code> and <code>GPtrArray</code> introduced some new "
+"functions: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
msgstr ""
-"<app>GArray</app> y <app>GPtrArray</app> introducen algunas funciones "
+"<code>GArray</code> y <code>GPtrArray</code> introducen algunas funciones "
"nuevas: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, y "
"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:108
+msgid "The <code>GtkInfoBar</code> visual style has been refreshed."
+msgstr "Se ha renovado el estilo visual de <code>GtkInfoBar</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:109
+msgid ""
+"Scroll bars can be permanently enabled by setting <code>org.gnome.desktop."
+"interface.overlay-scrolling</code> to <code>true</code>."
+msgstr ""
+"Las barras de desplazamiento se pueden activar de manera permanente "
+"estableciendo la opción <code>org.gnome.desktop.interface.overlay-scrolling</"
+"code> a <code>true</code>."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:17
msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.34 is available"
@@ -756,12 +867,12 @@ msgstr "Internacionalización"
msgid ""
"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.34 offers "
-"support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
+"support for more than 34 languages with at least 80 percent of strings "
"translated. User documentation is also available in many languages."
msgstr ""
"Gracias a los miembros del <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject\">proyecto de traducción de GNOME</link> de todo el "
-"mundo, GNOME 3.34 ofrece soporte para más de 35 idiomas con al menos el 80% "
+"mundo, GNOME 3.34 ofrece soporte para más de 34 idiomas con al menos el 80% "
"de cadenas traducidas. La documentación del usuario también está disponible "
"en muchos idiomas."
@@ -782,13 +893,13 @@ msgstr "Inglés británico"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:35
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Valenciano"
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:36
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalán"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Valenciano"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:37
@@ -892,19 +1003,19 @@ msgstr "Polaco"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:57
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:58
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:60
msgid "Serbian (Latin)"
@@ -912,36 +1023,31 @@ msgstr "Serbio (latino)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:61
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbio"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:62
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:63
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:64
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:65
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:68
msgid ""
"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
"their strings translated."
@@ -950,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"las cadenas traducidas."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:70
msgid ""
"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
@@ -963,6 +1069,31 @@ msgstr ""
"wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">ayudar a traducir "
"GNOME</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "Icons in the <app>Shell</app> application overview can be rearranged by "
+#~ "dragging an icon to another position in the grid. Dragging an icon onto "
+#~ "another icon will create a group containing both. Groups can be "
+#~ "rearranged by dragging around as well. This customization option gives "
+#~ "users the flexibility to organize their applications into any order they "
+#~ "want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los iconos de aplicaciones de la <app>Shell</app> se pueden reordenar "
+#~ "arrastrando un icono a otra posición de la rejilla. Arrastrar un icono "
+#~ "sobre otro creará un grupo que contenga a ambos. Los grupos también se "
+#~ "pueden reordenar arrastrándolos. Esta opción ofrece a los usuarios la "
+#~ "flexibilidad de organizar sus aplicaciones de la manera que quieran."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués"
+
#~ msgid "<_:p-1/>."
#~ msgstr "<_:p-1/>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]