[gimp] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 12 Oct 2021 18:30:55 +0000 (UTC)
commit 84443c8cdf1ec4eac8503e0aef6b115c15d64b66
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Oct 12 18:30:51 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 919 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 464 insertions(+), 455 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 483f463a60..37b51e293a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-10 11:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-10 14:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 21:30+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -79,73 +79,77 @@ msgid ""
"infrastructure, GIMP 2.99.8 still received many welcome improvements, "
"notably:"
msgstr ""
-"Хоча протягом цього четвертого циклу розробки значних зусиль було докладено до удосконалення
інфраструктури, GIMP 2.99.8 отримав багато бажаних удосконалень, зокрема:"
+"Хоча протягом цього четвертого циклу розробки значних зусиль було докладено "
+"до удосконалення інфраструктури, GIMP 2.99.8 отримав багато бажаних "
+"удосконалень, зокрема:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
msgid ""
"New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers "
"are selected"
msgstr ""
-"Нові режими для інструментів клонування, лікування та перспективи, якщо позначено декілька шарів."
+"Нові режими для інструментів клонування, лікування та перспективи, якщо "
+"позначено декілька шарів."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
msgid "Windows Ink support for input devices on Windows"
-msgstr ""
-"Підтримка Windows Ink для пристроїв введення даних у Windows."
+msgstr "Підтримка Windows Ink для пристроїв введення даних у Windows."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
msgid "Clicking on toolbox or Wilber's drop area actively focuses the canvas"
msgstr ""
-"Клацання на панелі інструментів або області скидання з Вілбером призводить до активного фокусування
полотна."
+"Клацання на панелі інструментів або області скидання з Вілбером призводить "
+"до активного фокусування полотна."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
msgid "Marching ants display ported to Wayland and macOS Big Sur logics"
msgstr ""
-"Показ позначених ділянок із мурашиною доріжкою портовано на логіку Wayland і macOS Big Sur."
+"Показ позначених ділянок із мурашиною доріжкою портовано на логіку Wayland і "
+"macOS Big Sur."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
msgid "Initial implementation of config folder migration for GIMP 3"
-msgstr ""
-"Початкова реалізація перенесення тек налаштувань для GIMP 3"
+msgstr "Початкова реалізація перенесення тек налаштувань для GIMP 3"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Action \"view-rotate-reset\" renamed to \"view-reset\" and new \"view-rotate-"
"reset\" and \"view-flip-rotate\" actions"
msgstr ""
-"Дію «view-rotate-reset» перейменовано на «view-reset»; нові дії «view-rotate-reset» і «view-flip-rotate»."
+"Дію «view-rotate-reset» перейменовано на «view-reset»; нові дії «view-rotate-"
+"reset» і «view-flip-rotate»."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
msgid "PSD: bigger-than-4GiB file support and up to 99 channels"
msgstr ""
-"PSD: підтримка файлів із розміром понад 4 ГБ і кількістю каналів, що не перевищує 100."
+"PSD: підтримка файлів із розміром понад 4 ГБ і кількістю каналів, що не "
+"перевищує 100."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
msgid "PSB: new support (loading only)"
-msgstr ""
-"PSB: підтримка нового формату (лише завантаження)."
+msgstr "PSB: підтримка нового формату (лише завантаження)."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
msgid "SGI: 16-bit images support"
-msgstr ""
-"SGI: підтримка 16-бітових зображень."
+msgstr "SGI: підтримка 16-бітових зображень."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
msgid "JPEG XL: new support (loading and exporting)"
-msgstr ""
-"JPEG XL: підтримка нового формату (завантаження та експортування)."
+msgstr "JPEG XL: підтримка нового формату (завантаження та експортування)."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
msgid ""
"New API functions gimp_display_present() and "
"gimp_procedure_dialog_fill_expander()"
msgstr ""
-"Нові функції програмного інтерфейсу — gimp_display_present() та gimp_procedure_dialog_fill_expander()."
+"Нові функції програмного інтерфейсу — gimp_display_present() та "
+"gimp_procedure_dialog_fill_expander()."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
msgid "Much porting to newer API, code cleanup and bug fixing done"
msgstr ""
-"Багато портування на новий програмний інтерфейс, чищення коду та виправлення вад."
+"Багато портування на новий програмний інтерфейс, чищення коду та виправлення "
+"вад."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
msgid ""
@@ -1424,7 +1428,7 @@ msgstr "Редактор пензлів"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/core/gimp-data-factories.c:356
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:338 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:338 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309
msgid "Brushes"
msgstr "Пензлі"
@@ -1508,7 +1512,7 @@ msgstr "Фільтри"
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp-data-factories.c:390
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:356 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:356 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
@@ -1519,12 +1523,12 @@ msgstr "Редактор градієнтів"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/core/gimp-data-factories.c:381
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333
msgid "Gradients"
msgstr "Градієнти"
#: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/gimp-data-factories.c:397
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345
msgid "Tool Presets"
msgstr "Шаблони інструментів"
@@ -1553,7 +1557,7 @@ msgstr "Шари"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp-data-factories.c:366
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3351
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Пензлі MyPaint"
@@ -1564,23 +1568,23 @@ msgstr "Редактор палітри"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimp-data-factories.c:376
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:353 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:353 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327
msgid "Palettes"
msgstr "Палітри"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/core/gimp-data-factories.c:371
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321
msgid "Patterns"
msgstr "Текстури"
-#: ../app/actions/actions.c:211 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354
+#: ../app/actions/actions.c:211 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3357
msgid "Plug-ins"
msgstr "Додатки"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimpchannel.c:358
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
msgid "Quick Mask"
msgstr "Швидка маска"
@@ -7159,7 +7163,7 @@ msgstr "Зміна розміру зображення"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:1518 ../app/actions/layers-commands.c:2518
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:410 ../app/tools/gimpscaletool.c:122
msgid "Scaling"
@@ -11821,36 +11825,41 @@ msgstr "Експортувати типовий колірний профіль
msgid "Export the image's comment by default."
msgstr "Типово експортувати коментар до зображення."
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:230 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
+#| msgid "Export the image's comment by default"
+msgid "Export the image's thumbnail by default"
+msgstr "Типово експортувати мініатюру до зображення"
+
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Типово експортувати метадані Exif."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "Типово експортувати метадані XMP."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "Типово експортувати метадані IPTC."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr "Намагатися створити діагностичні дані для звітування щодо вади."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
msgstr "Встановлює бажаний програмний інтерфейс пера та сенсорного введення."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
@@ -11858,36 +11867,36 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, то при відкриванні зображення масштабується до розмірів "
"вікна. У іншому випадку у масштабі 1:1"
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Визначає рівень інтерполяції, що використовується при масштабуванні та інших "
"перетвореннях."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Визначає мову інтерфейсу користувача."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid ""
"The last known release version of GIMP as queried from official website."
msgstr ""
"Найсвіжіша відома версія випуску GIMP за даними з офіційного сайта програми."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Кількість назв раніше відкритих файлів, що показуються у меню."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr "Часова позначення найсвіжішої відомої дати випуску."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
msgid "The last revision number for the release."
msgstr "Номер найсвіжішої модифікації для випуску."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
@@ -11895,7 +11904,7 @@ msgstr ""
"Швидкість мурашиної доріжки навколо позначеної ділянки. Значення вказується "
"у мілісекундах (менші значення означають більшу швидкість доріжки)."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
@@ -11903,11 +11912,11 @@ msgstr ""
"При спробі створення файла, розмір якого перевищує вказане тут значення, "
"GIMP буде виводити попередження."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr "Як обробляти метадані «Орієнтація» при відкритті файлу."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:297
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
@@ -11917,7 +11926,7 @@ msgstr ""
"нульовому значенні, беруться як вертикальне так і горизонтальне значення від "
"X сервера."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
@@ -11926,11 +11935,11 @@ msgstr ""
"Встановлює вертикальну роздільність монітора в точках на дюйм. При нульовому "
"значенні, беруться як вертикальне так і горизонтальне значення від X сервера."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "Якщо ввімкнено, невидимі шари можна буде редагувати як звичайні."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
@@ -11938,7 +11947,7 @@ msgstr ""
"При включенні цього параметра інструмент \"Переміщення\" робить активним "
"шар, що переміщується. У минулих версіях це була типова поведінка."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
@@ -11946,13 +11955,13 @@ msgstr ""
"Встановлює розмір області навігації, що знаходиться у правому нижньому куті "
"вікна зображення."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
msgstr ""
"Встановити кількість потоків обробки, які має використовувати GIMP у "
"операціях, де передбачено багатопотоковість."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
@@ -11962,7 +11971,7 @@ msgstr ""
"Попередній перегляд шарів та каналів - корисна річ, але може сповільнювати "
"роботу при роботі з великими зображеннями."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:350
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
@@ -11972,17 +11981,17 @@ msgstr ""
"обчислювального боку операцією за створення зображень попереднього перегляду "
"звичайних шарів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:354
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду для шарів та каналів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Вказує типовий колір швидкої маски."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
@@ -11991,7 +12000,7 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, розмір вікна автоматично змінюватиметься зі зміною фізичного "
"розміру зображення. Цей параметр діє, лише у багатовіконному режимі."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:366
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
@@ -11999,11 +12008,11 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, розмір вікна автоматично змінюється при масштабуванні "
"вигляду зображення. Цей параметр діє лише у багатовіконному режимі."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Відновлювати позицію вікон від попереднього сеансу роботи."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
@@ -12011,13 +12020,13 @@ msgstr ""
"При вмиканні GIMP намагатиметься відновити вікно на моніторі, де вони були "
"відкриті востаннє. При вимкненні вікна з'являтимуться на поточному моніторі."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Запам'ятовувати поточні інструменти, текстури, кольори та пензлі у сеансі."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
@@ -12026,7 +12035,7 @@ msgstr ""
"використовуватися для усіх пристроїв введення даних. Перемикання "
"інструментів у відповідь на зміну пристрою введення не відбуватиметься."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
@@ -12034,28 +12043,28 @@ msgstr ""
"Додавати всі файли що відкриваються та зберігаються до списку недавніх "
"зображень."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "Зберігати позиції та розміри головних вікон при завершенні GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Зберігати параметри інструментів при виході з GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "Всі інструменти малювання будуть показувати контур поточного пензля."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
"Якщо позначено, контур пензля прилипатиме до окремих мазків під час "
"малювання."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
@@ -12065,13 +12074,13 @@ msgstr ""
"\"Довідка\", що дозволяє звернутись до системі довідки. Без цієї кнопки "
"довідку можна викликати кнопкою F1."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr "Якщо ввімкнено, при малюванні буде видно курсор інструменту."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
@@ -12079,7 +12088,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, ввімкнена панель меню. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати панель меню\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
@@ -12087,7 +12096,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, показуються лінійки. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати лінійки\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
@@ -12095,7 +12104,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, показуються смуги прокрутки. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати смуги прокрутки\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
@@ -12103,7 +12112,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, показується смужка стану. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати смужка стану\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:437
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
@@ -12111,7 +12120,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, ввімкнено показ позначеної ділянки. Це також можна зробити "
"командою \"Перегляд→Показувати позначеної ділянки\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
@@ -12119,7 +12128,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, ввімкнено показ меж шару. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати межі шару\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
@@ -12127,7 +12136,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, ввімкнено показ меж полотна. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати межі полотна\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:446
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
@@ -12135,7 +12144,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, показуються напрямні. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати напрямні\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:450
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:453
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
@@ -12143,7 +12152,7 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, показується сітка. Це також можна зробити командою "
"\"Перегляд→Показувати сітку\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
@@ -12151,57 +12160,57 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, зразкові точки типово показуються. Це також можна зробити "
"командою \"Перегляд→Показувати зразкові точки\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Показувати контекстну підказку при наведенні на об'єкт."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "Використовувати GIMP у режимі з одним вікном"
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "Сховати всі діалоги у панелі, залишити лише вікна зображень"
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Показувати панель вкладок зображень у одновіконному режимі."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Увімкнути інструмент «Деформація за N точками»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Увімкнути інструмент «Перетворення за точками»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Увімкнути симетрію під час малювання."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Увімкнути інструмент «Пензлі MyPaint»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Увімкнути інструмент «Безшовний клон»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:488
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr "Увімкнути інструмент «Малювання позначеного»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:488
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:491
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Що робити, коли у вікні зображення натискають пробіл."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:491
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
"Спосіб стискання, який буде використано для даних плиток, які зберігаються у "
"файлі резервної пам'яті."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
@@ -12217,7 +12226,7 @@ msgstr ""
"сповільнюється, якщо файл свопінгу створений у каталозі, під'єднаному через "
"NFS. У цьому випадку бажано помістити файл свопінгу у \"/tmp\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:503
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:506
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
@@ -12225,15 +12234,15 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, комбінації клавіш для вибору підсвіченого пункту меню можна "
"змінювати безпосередньо у меню."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Зберігати змінені комбінації клавіш при виході з GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Відновлювати збережені комбінації клавіш при кожному запуску GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
@@ -12245,24 +12254,24 @@ msgstr ""
"GIMP, але деякі можуть залишатись, тому не слід давати іншим користувачам на "
"перегляд та зміну цього каталогу."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:522
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "Назва теми, яку слід використати."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, буде надано перевагу символічним піктограмам, якщо такі є "
"доступними."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове відтворення кольорів для вікна «Перетворити до профілю "
"кольорів»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
@@ -12270,13 +12279,13 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Компенсація точки чорного» для вікна "
"«Перетворити до профілю кольорів»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий метод розмивання шару для вікна «Перетворення точності»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
@@ -12284,18 +12293,18 @@ msgstr ""
"Встановлює типовий метод розмивання текстового шару для вікна «Перетворення "
"точності»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий метод розмивання каналів для вікна «Перетворення "
"точності»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "Встановлює типовий тип палітри для вікна «Перетворити на індексоване»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
@@ -12303,7 +12312,7 @@ msgstr ""
"Встановлює типову максимальну кількість кольорів для вікна «Перетворити до "
"індексованого»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
@@ -12311,19 +12320,19 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Вилучити дублікати кольорів» для вікна "
"«Перетворити до індексованого»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий тип розмивання для вікна «Перетворити на індексоване»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Розмити альфу» для вікна «Перетворити "
"до індексованого»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
@@ -12331,119 +12340,119 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Розмити текстові шари» для вікна "
"«Перетворити до індексованого»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr "Встановлює типовий тип заповнення для вікна «Розмір полотна»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий набір шарів для зміни розмірів у вікні «Розмір полотна»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Змінити розмір текстових шарів» для "
"вікна «Розмір полотна»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлює типову назву шару для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлює типовий режим для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлю типовий простір змішування для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлю типовий простір компонування для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлює типовий режим компонування для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлю типову непрозорість для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Встановлює типовий тип заповнення для вікна «Новий шар»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr "Встановлює типовий тип заповнення для вікна «Розмір меж шару»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr "Встановлює типову маску для вікна «Додати маску шару»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Інвертувати маску» для вікна «Додати "
"маску шару»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра типу об'єднання для вікна «Об'єднати "
"видимі шари»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Лише активна група» для вікна "
"«Об'єднати видимі шари»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Відкинути невидимі» для вікна "
"«Об'єднати видимі шари»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Встановлює типову назву каналу для вікна «Новий канал»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Встановлю типовий колір і непрозорість для вікна «Новий канал»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "Встановлює типову назву контура для вікна «Новий контур»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr "Встановлює шлях до типової теки для вікна «Експортувати контур»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Експортувати активний контур» для "
"вікна «Експортувати контур»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr "Встановлює шлях до типової теки для вікна «Імпортувати контур»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Об'єднати імпортовані контури» для "
"вікна «Імпортувати контур»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:640
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
@@ -12451,12 +12460,12 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Масштабувати імпортовані контури» для "
"вікна «Імпортувати контур»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:640
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:643
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий радіус розмазування для вікна «Розмивання позначеного»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:643
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:646
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
@@ -12464,17 +12473,17 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі "
"зображення» у вікні «Вибір розмиванням»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:650
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий радіус збільшення для вікна «Збільшення позначеного»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:650
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:653
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Встановлює типовий радіус скорочення для вікна «Скорочення позначеного»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:653
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:656
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
@@ -12482,11 +12491,11 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі "
"зображення» у вікні «Скорочення позначеного»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:657
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:660
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "Встановлює типовий радіус рамки для вікна «Вибір рамки»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:660
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:663
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
@@ -12494,15 +12503,15 @@ msgstr ""
"Встановлює типове значення параметра «Позначені ділянки продовжити за межі "
"зображення» у вікні «Вибір рамки»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:664
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "Встановлює типовий стиль рамки для вікна «Вибір рамки»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:673
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:676
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Встановіть розмір ескізу у діалозі відкривання файлів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:676
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:679
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
@@ -12510,7 +12519,7 @@ msgstr ""
"Якщо розмір файла попереднього перегляду буде менше вказаного тут значення, "
"тоді перегляд у діалозі відкривання буде оновлюватись автоматично."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
@@ -12522,45 +12531,45 @@ msgstr ""
"дані, що не уміщуються у оперативній пам'яті. Якщо оперативної пам'яті "
"вдосталь, це значення краще збільшити."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Показувати активний пензель, текстуру та градієнт у панелі інструментів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr ""
"Використовувати єдину кнопку набору інструментів для згрупованих "
"інструментів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Показувати активне зображення у панелі інструментів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701
msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox."
msgstr "Показувати маскот GIMP над набором інструментів."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Визначає як показувати прозорість у зображенні."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:707
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Встановлює розмір шахових клітин, що показують прозорість."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:707
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:710
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, файли, що не змінилися після завантаження не зберігатимуться."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:711
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:714
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
@@ -12569,7 +12578,7 @@ msgstr ""
"скасування операцій доступна доки не вичерпається пам'ять, відведена для "
"скасування операцій."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:715
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:718
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
@@ -12579,25 +12588,25 @@ msgstr ""
"зображенні. Незалежно від цього параметра, можна зробити принаймні стільки "
"скасувань операцій, скільки вказано в конфігурації."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду у вікні історії скасувань."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:726
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Якщо ввімкнено, при натисканні на F1 відкривається довідка."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:726
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:729
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "При увімкненні меню використовується OpenCL для деяких операцій."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:747
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""
"Якщо позначено, під час пошуку дій програма показуватиме знайдені неактивні "
"дії."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:747
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:750
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Максимальна кількість записів дій, які зберігатимуться у журналі."
@@ -13633,7 +13642,7 @@ msgid "Parasites"
msgstr "Шуми"
#. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:856 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3366
+#: ../app/core/gimp.c:856 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3369
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
@@ -13659,7 +13668,7 @@ msgstr "Не вдалось вилучити «%s»: %s"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:361 ../app/core/gimpcontext.c:702
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:218
msgid "Dynamics"
msgstr "Динаміка малювання"
@@ -15114,7 +15123,7 @@ msgstr "Масштабувати зображення"
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Не вдалось скасувати %s"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:743 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:743 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
@@ -16590,7 +16599,7 @@ msgid "Create a New Image"
msgstr "Створення нового зображення"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:139
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 ../app/dialogs/resize-dialog.c:256
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795 ../app/dialogs/resize-dialog.c:256
msgid "_Template:"
msgstr "Ша_блони:"
@@ -16951,7 +16960,7 @@ msgid "Select Source"
msgstr "Вибір джерела"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1755
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
msgid "_Gradient"
msgstr "_Градієнт"
@@ -17071,12 +17080,12 @@ msgstr ""
"типові значення."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:881
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Посібник користувача встановлено локально"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:886
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Посібник користувача не встановлено локально"
@@ -17376,7 +17385,7 @@ msgstr "Поведінка при відкриванні _файла:"
#. Filter Dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1486
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Вікна фільтрування"
@@ -17432,7 +17441,7 @@ msgstr "Типово експортувати коментар до зображ
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr "Типово експортувати ме_тадані Exif, якщо доступні"
@@ -17441,7 +17450,7 @@ msgstr "Типово експортувати ме_тадані Exif, якщо
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr "Типово е_кспортувати метадані XMP, якщо доступні"
@@ -17450,37 +17459,37 @@ msgstr "Типово е_кспортувати метадані XMP, якщо д
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr "Типово _експортувати метадані IPTC, якщо доступні"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "Метадані можуть містити конфіденційні відомості."
#. Export File Type
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
msgid "Export File Type"
msgstr "Тип файла для експорту"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr "Типовий т_ип файла для експорту:"
#. Raw Image Importer
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Засіб імпортування цифрових негативів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Експериментальна площадка"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
msgid "Playground"
msgstr "Площадка"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
@@ -17492,11 +17501,11 @@ msgstr ""
"відповідного досвіду, і ви не маєте наміру брати участь у розробці програми."
#. Hardware Acceleration
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Апаратне прискорення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
@@ -17504,29 +17513,29 @@ msgstr ""
"Підтримка OpenCL та драйвери є експериментальними. Можливе уповільнення "
"роботи та аварії (будь ласка, повідомляйте про них розробникам)."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658
msgid "Use O_penCL"
msgstr "В_икористовувати OpenCL"
#. Very unstable tools
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
msgid "Insane Options"
msgstr "Параметри згасання"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "Інструмент «Деформація за N _точками»"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "Інструмент _безшовного клонування"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
msgid "_Paint Select tool"
msgstr "Інструмент «_Малювання позначеного»"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1696
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Параметри інструменту"
@@ -17534,528 +17543,528 @@ msgstr "Параметри інструменту"
#. General
#. Snapping Distance
#. general device information
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3142
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2890
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:298
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1708
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "Дозволити _редагування невидимих шарів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "З_берігати параметри інструментів при виході"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Зберігати _параметри інструментів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Відновлювати початкові параметри інструментів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1737
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Типова _інтерполяція:"
#. Global Brush, Pattern, ...
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Параметри малювання спільні для інструментів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1749
msgid "_Brush"
msgstr "_Пензель"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1749
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1752
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Динаміка"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1752
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1755
msgid "_Pattern"
msgstr "_Текстура"
#. Move Tool
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
msgid "Move Tool"
msgstr "Інструмент переміщення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "Додати _шар чи контур активним"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778
msgid "Default New Image"
msgstr "Властивості нового зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1776
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
msgid "Default Image"
msgstr "Типове зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Колір швидкої маски:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Вказує типовий колір швидкої маски"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1824
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Параметри сітки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1828
msgid "Default Grid"
msgstr "Типова сітка"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1845
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
msgid "User Interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#. Previews
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
msgid "Previews"
msgstr "Попередній перегляд"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1868
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Попередній перегляд шарів та каналів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "Увімкнути попередній перегляд _груп шарів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1879
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1882
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Розмір перегляду _шарів та каналів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1882
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "Розмір перегляду с_касовування:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1888
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Розмір вікна _навігації:"
#. Keyboard Shortcuts
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Використовувати _динамічні комбінації клавіші"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Налаштувати _комбінації клавіш…"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "З_берігати комбінації клавіш при виході"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1908
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Зберегти комбінації клавіш _зараз"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Відновити початкові комбінації клавіш"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Вилучити всі _клавіатурні скорочення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1942
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945
msgid "Select Theme"
msgstr "Вибір теми"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2020
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023
msgid "Use dark theme variant if available"
msgstr "Використовувати темний варіант теми, якщо він доступний"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Оновити поточну _тему"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
msgid "Icon Theme"
msgstr "Тема піктограм"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Виберіть тему піктограм"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2158
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr "Використовувати символічні піктограми, якщо доступні"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166 ../app/widgets/gimptoolbox.c:457
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 ../app/widgets/gimptoolbox.c:457
msgid "Toolbox"
msgstr "Панель інструментів"
#. Appearance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2970 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:133
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2973 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:133
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "Показувати _логотип GIMP (на нього можна перетягувати зображення)"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "_Колір переднього плану та тла"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "_Пензлі, текстури та градієнти"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
msgid "Show active _image"
msgstr "Показувати _активне зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
msgid "Use tool _groups"
msgstr "_Групувати інструменти"
#. Tool Editor
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Конфігурація інструментів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2221
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2225
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Типові параметри вікон"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "Відновити _типові параметри"
#. Color profile import dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2239
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2242
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Вікно імпортування профілю кольорів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2244
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2247
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Правила профілів кольорів:"
#. All color profile chooser dialogs
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Вікна файлів профілів кольорів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
msgid "Profile folder:"
msgstr "Тека профілів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2254
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Виберіть типову теку для профілів кольорів"
#. Convert to Color Profile Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2258
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Вікно перетворення до профілю кольорів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2266
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Відтворення кольорів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2267
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
msgid "Black point compensation"
msgstr "Компенсація чорної точки"
#. Convert Precision Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Вікно перетворення точності"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281
msgid "Dither layers:"
msgstr "Розмивання шарів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2283
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Розмивання текстових шарів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2291
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Розмивання каналів/масок:"
#. Convert Indexed Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Вікно перетворення зображення на індексоване"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
msgid "Colormap:"
msgstr "Мапа кольорів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Максимальна кількість кольорів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Вилучити невикористані кольори та дублікати з мапи кольорів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
msgid "Color dithering:"
msgstr "Розмиття кольору:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Увімкнути розмивання прозорості"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Увімкнути розмивання _текстових шарів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "К-ть збережених параметрів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Типово використовувати останні параметри"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Показати розширені параметри кольорів"
#. Canvas Size Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Вікно розмірів полотна"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
msgid "Fill with:"
msgstr "Заповнення:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
msgid "Resize layers:"
msgstr "Змінити розмір шарів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
msgid "Resize text layers"
msgstr "Змінити розмір текстових шарів"
#. New Layer Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Вікно створення шару"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361
msgid "Layer name:"
msgstr "Назва шару:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2362
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2365
msgid "Fill type:"
msgstr "Тип заповнення:"
#. Layer Boundary Size Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Вікно розмірів меж шару"
#. Add Layer Mask Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Вікно додавання маски шару"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Тип маски шару:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
msgid "Invert mask"
msgstr "Інвертувати маску"
#. Merge Layers Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Вікно об'єднання шарів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Розмір об'єднаного шару:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2402
msgid "Merge within active groups only"
msgstr "Об'єднувати лише у межах активних груп"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2402
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Відкинути невидимі шари"
#. New Channel Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Діалог Новий канал"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
msgid "Channel name:"
msgstr "Назва каналу:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Колір і непрозорість:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Типовий колір та прозорість нового каналу"
#. New Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Вікно створення контурів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
msgid "Path name:"
msgstr "Назва контуру:"
#. Export Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Вікно експортування контурів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
msgid "Export folder:"
msgstr "Тека експортування:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Виберіть типову теку для експортованих контурів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
msgid "Export the active path only"
msgstr "Експортувати лише активний контур"
#. Import Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Діалог Шлях імпорту"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
msgid "Import folder:"
msgstr "Тека імпорту:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Виберіть типову теку для імпортування контурів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Об'єднати імпортовані контури"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Масштабувати імпортовані контури"
#. Feather Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2464
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Вікно розмивання позначеного"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2469
msgid "Feather radius:"
msgstr "Радіус пера:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2470
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2509
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2473
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Позначені ділянки продовжити за межі зображення"
#. Grow Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2477
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Вікно збільшення позначеного"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2482
msgid "Grow radius:"
msgstr "Радіус збільшення:"
#. Shrink Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Вікно зменшення позначеного"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Радіус зменшення:"
#. Border Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Вікно вибору рамки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2501
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
msgid "Border radius:"
msgstr "Радіус рамки:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
msgid "Border style:"
msgstr "Стиль рамки:"
#. Fill Options Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2516
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr "Вікна «Заповнити контур позначеного» та «Заповнити контур»"
#. Stroke Options Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2522
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Вікна «Обвести позначене» і «Обвести контур»"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549
msgid "Help System"
msgstr "Система довідки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Показувати _кнопку \"Довідка\""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
msgid "Use the online version"
msgstr "Використовувати версію з Інтернету"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Використовувати локальну копію"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
msgid "U_ser manual:"
msgstr "Підру_чник користувача:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
msgid "User interface language"
msgstr "Мова інтерфейсу користувача"
@@ -18063,15 +18072,15 @@ msgstr "Мова інтерфейсу користувача"
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
msgid "Help Browser"
msgstr "Перегляд довідки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "П_рограма перегляду довідки:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
@@ -18080,535 +18089,535 @@ msgstr ""
"замість нього вашу програму для перегляду сторінок інтернету."
#. Action Search
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667
msgid "Action Search"
msgstr "Пошук дії"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "_Максимальний розмір історії:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2672
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675
msgid "C_lear Action History"
msgstr "_Очистити історію дій"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2686
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2687
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690
msgid "Display"
msgstr "Показ"
#. Transparency
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2696
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
msgid "Transparency"
msgstr "Прозорість"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
msgid "_Check style:"
msgstr "_Стиль кліток:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
msgid "Check _size:"
msgstr "_Розмір клітин:"
#. Zoom Quality
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
msgid "Zoom Quality"
msgstr "Якість масштабування"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2714
msgid "_Zoom quality:"
msgstr "Якість _масштабування:"
#. Monitor Resolution
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2715
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Роздільність монітора"
#. Pixels
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719 ../app/display/gimpcursorview.c:211
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 ../app/display/gimpcursorview.c:211
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:201 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
msgid "Pixels"
msgstr "Точок"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальне"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальне"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:465
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Визначити автоматично (наразі %d × %d ppi)"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "_Enter manually"
msgstr "Вр_учну"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2795
msgid "C_alibrate..."
msgstr "_Калібрувати"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2822
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2823
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2825
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826
msgid "Window Management"
msgstr "Поведінка вікон"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2828
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2831
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Керування зовнішнім виглядом виглядом вікон"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2834
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Тип вікна для _панелей:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840
msgid "Focus"
msgstr "Фокус вводу"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2841
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2844
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Робити активним зображення під _фокусом"
#. Window Positions
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2845
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2848
msgid "Window Positions"
msgstr "Позиція вікна"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2848
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2851
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "З_берігати позиції вікон при виході"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2851
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2854
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr ""
"Відкривати вікна на тому самому _моніторі, на якому були відкриті перед цим"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2855
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2858
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Зберегти позицію вікон _зараз"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2862
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2865
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Відновити позиції вікон на типові"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2878
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2880
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2881
msgid "Image Windows"
msgstr "Вікна зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2890
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2893
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "Типово використовувати «Показувати _усе»"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2894
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2897
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Типово використовувати \"То_чка за точкою\""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "Швидкість _мурашиної доріжки:"
#. Zoom & Resize Behavior
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2904
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Правила масштабування та зміни розміру"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2908
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Змінювати розмір вікна при мас_штабуванні"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2914
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Змінювати розмір вікна при зміні _розміру зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2917
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2920
msgid "Show entire image"
msgstr "Повністю показувати зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2919
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2922
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Початкові пр_опорції масштабу:"
#. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2923
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2926
msgid "Space Bar"
msgstr "Пробіл"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2929
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2932
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_При натисканні пробілу:"
#. Mouse Pointers
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2933
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2936
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Вказівник миші"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2940
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Показувати контур _пензля"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2945
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2948
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "При_липання пензля до контуру мазків"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2949
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2952
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Показувати вказівник у режимі _малювання"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2955
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2958
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_Режим курсору:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2958
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2961
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Хіральність _курсору:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2969
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2972
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Вигляд вікна зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2979
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2982
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Зовнішній вигляд з звичайному режимі"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2984
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2987
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Зовнішній вигляд у повноекранному режимі"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2993
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2996
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Формат заголовку зображення та рядок сану"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2994
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2997
msgid "Title & Status"
msgstr "Заголовок та стан"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3012
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3015
msgid "Current format"
msgstr "Поточний формат"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3013
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3016
msgid "Default format"
msgstr "Типовий формат"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3014
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3017
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Показувати масштаб у відсотках"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3015
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3018
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Показувати масштабний коефіцієнт"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3016
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3019
msgid "Show image size"
msgstr "Показувати розмір зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3017
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3020
msgid "Show drawable size"
msgstr "Показувати розмір промальованого"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3030
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3033
msgid "Image Title Format"
msgstr "Формат заголовку зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3032
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3035
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Формат рядка стану"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3126
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3129
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "Поведінка щодо прилипання у вікні зображення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3127
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130
msgid "Snapping"
msgstr "Прилипання"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3134
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3137
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Типова поведінка у звичайному режимі"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3138
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Типовий поведінка у повноекранному режимі"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3147
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "Відстань прилипанн_я:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3156
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3157
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3159
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3160
msgid "Input Devices"
msgstr "Пристрої вводу"
#. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3166
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Додаткові пристрої вводу"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3179
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3182
msgid "Pointer Input API:"
msgstr "Інтерфейс введення з вказівника:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3190
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3193
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3194
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3197
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Налаштувати _додаткові пристрої вводу…"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3201
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "З_берігати параметри пристроїв вводу при виході"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3205
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3208
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Зберегти параметри пристроїв вводу _зараз"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3212
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3215
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Відновити типові параметри пристроїв вводу"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3230
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Додаткові способи керування"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3231
msgid "Input Controllers"
msgstr "Способи керування"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3243
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3244
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3246
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3247
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3251
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3254
msgid "Reset _Folders"
msgstr "Скинути _теки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "Тека тим_часових файлів:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Виберіть каталог для тимчасових файлів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275
msgid "_Swap folder:"
msgstr "_Каталог резервної пам'яті:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Виберіть теку свопінгу"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309
msgid "Brush Folders"
msgstr "Теки пензлів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "Скинути _теки пензлів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Виберіть теку пензлів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Теки з файлами динаміки малювання"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "Скинути _теки динаміки малювання"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Виберіть теку з файлами динаміки малювання"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Теки текстур"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "Скинути _теки текстур"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3322
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Виберіть теку текстури"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327
msgid "Palette Folders"
msgstr "Теки палітр"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "Скинути _теки палітр"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Виберіть теку палітр"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Теки градієнтів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "Скинути _теки градієнтів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Виберіть теку градієнтів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339
msgid "Font Folders"
msgstr "Теки шрифтів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "Скинути _теки шрифтів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Виберіть теку шрифтів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Теки шаблону інструментів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "Скинути _теки типових наборів інструментів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3346
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Вибрати теки шаблону інструментів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3351
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Теки пензлів MyPaint"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3351
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "Скинути _теки пензлів MyPaint"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3352
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3355
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Виберіть теки пензлів MyPaint"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3357
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Теки додатків"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3357
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3360
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "Скинути _теки додатків"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3358
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3361
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Виберіть теки додатків"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3360
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3363
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипти"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3360
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3363
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Теки Script-Fu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3363
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3366
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "Скинути _теки Script-Fu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3364
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3367
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Виберіть теки Script-Fu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3366
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3369
msgid "Module Folders"
msgstr "Теки модулів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3369
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3372
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "Скинути _теки модулів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3370
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3373
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Виберіть теку модулів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3372
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3375
msgid "Interpreters"
msgstr "Інтерпретатори"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3372
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3375
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Каталоги інтерпретаторів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3375
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3378
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "Скинути _теки інтерпретаторів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3376
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3379
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Виберіть каталоги інтерпретаторів"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3378
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3381
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3378
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3381
msgid "Environment Folders"
msgstr "Теки середовища"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3381
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3384
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "Скинути _теки середовища"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3382
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3385
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Виберіть теку середовища"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3384
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3387
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3384
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3387
msgid "Theme Folders"
msgstr "Теки стилів оформлення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3387
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3390
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "Скинути _теки стилів оформлення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3388
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3391
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Виберіть теки стилів оформлення"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3390
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3393
msgid "Icon Themes"
msgstr "Теми піктограм"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3390
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3393
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Теки тем піктограм"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3393
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3396
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "Скинути _теки тем піктограм"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3394
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3397
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Виберіть теки тем піктограм"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]