[genius] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [genius] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 15 Oct 2021 22:43:23 +0000 (UTC)
commit 8060e3be78f12f5ee75ee279770677694f8a9130
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Fri Oct 15 22:43:21 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 854 ++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 file changed, 318 insertions(+), 536 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 20146637..1ebc3d0a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: genius\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/genius/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-13 05:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-13 09:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-15 19:42-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Português <ciampix at libero dot it>\n"
"Language: pt\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
msgid "Tolerance for InfiniteSum and InfiniteProduct"
msgstr "Tolerância para InfiniteSum e InfiniteProduct"
-#: ../lib/library-strings.c:19 ../src/eval.c:6725
+#: ../lib/library-strings.c:19 ../src/eval.c:6726
msgid "Absolute value"
msgstr "Valor absoluto"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Tentando definir um apelido para um apelido"
msgid "Bad identifier for function node!"
msgstr "Identificador inválido para o nó da função!"
-#: ../src/calc.c:1026 ../src/eval.c:7233 ../src/eval.c:7440
+#: ../src/calc.c:1026 ../src/eval.c:7234 ../src/eval.c:7441
msgid "Unexpected operator!"
msgstr "Operador inesperado!"
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Tipo de função inesperada!"
msgid "NULL tree!"
msgstr "Árvore NULA!"
-#: ../src/calc.c:1510 ../src/eval.c:7739
+#: ../src/calc.c:1510 ../src/eval.c:7740
msgid "Unexpected node!"
msgstr "Nó inesperado!"
@@ -1659,16 +1659,16 @@ msgstr "Valor de gravação inválido ao descompilar"
msgid "Bad tree record when decompiling"
msgstr "Registro de árvore inválido ao descompilar"
-#: ../src/eval.c:1562 ../src/eval.c:1619 ../src/eval.c:1634
+#: ../src/eval.c:1563 ../src/eval.c:1620 ../src/eval.c:1635
msgid "Cannot compare non value or bool only matrices"
msgstr "Não é possível comparar tipos sem valor ou booleanos, apenas matrizes"
#. also on rationals but as integers
-#: ../src/eval.c:1690 ../src/eval.c:1736
+#: ../src/eval.c:1691 ../src/eval.c:1737
msgid "Modulo arithmetic only works on integers"
msgstr "Aritmética de módulo funciona apenas com inteiros"
-#: ../src/eval.c:1942
+#: ../src/eval.c:1943
msgid ""
"Can't add/subtract a scalar to non-square matrix (A + x is defined as A + "
"x*I)"
@@ -1676,74 +1676,74 @@ msgstr ""
"Não é possível adicionar/subtrair uma matriz escalar com uma matriz que não "
"seja quadrada (A + x é definida por A + x*i)"
-#: ../src/eval.c:2038
+#: ../src/eval.c:2039
msgid "Can't add/subtract two matrices of different sizes"
msgstr "Não é possível adicionar/subtrair duas matrizes de tamanhos diferentes"
-#: ../src/eval.c:2040
+#: ../src/eval.c:2041
msgid ""
"Can't do element by element operations on two matrices of different sizes"
msgstr ""
"Não é possível fazer operações elemento por elemento em duas matrizes de "
"tamanhos diferentes"
-#: ../src/eval.c:2106
+#: ../src/eval.c:2107
msgid "Can't multiply matrices of wrong sizes"
msgstr "Não é possível multiplicar matrizes de tamanhos errados"
-#: ../src/eval.c:2157
+#: ../src/eval.c:2158
msgid "Powers are defined on (square matrix)^(integer) only"
msgstr "Potenciações são definidas apenas para (matriz quadrada)^(inteiro)"
-#: ../src/eval.c:2163
+#: ../src/eval.c:2164
msgid "Powers on matrices in modulo mode are defined on integer matrices only"
msgstr ""
"Potenciações em matrizes em módulo são definidas apenas para matrizes "
"inteiras"
-#: ../src/eval.c:2171
+#: ../src/eval.c:2172
msgid "Exponent too large"
msgstr "Expoente grande demais"
-#: ../src/eval.c:2198 ../src/eval.c:2313 ../src/eval.c:2379
+#: ../src/eval.c:2199 ../src/eval.c:2314 ../src/eval.c:2380
msgid "Matrix appears singular and can't be inverted"
msgstr "A matriz parece ser singular e não pode ser invertida"
-#: ../src/eval.c:2290
+#: ../src/eval.c:2291
msgid "Can't divide matrices of different sizes or non-square matrices"
msgstr ""
"Não é possível dividir matrizes de tamanhos diferentes ou matrizes não "
"quadradas"
-#: ../src/eval.c:2361
+#: ../src/eval.c:2362
msgid "Can't divide by a non-square matrix"
msgstr "Não é possível dividir por uma matriz não quadrada"
-#: ../src/eval.c:2779 ../src/eval.c:2806 ../src/eval.c:2827 ../src/eval.c:2851
-#: ../src/eval.c:2899
+#: ../src/eval.c:2780 ../src/eval.c:2807 ../src/eval.c:2828 ../src/eval.c:2852
+#: ../src/eval.c:2900
msgid "Operations on functions with variable argument list not supported"
msgstr ""
"Operações em funções com lista de argumentos variável não são suportadas"
-#: ../src/eval.c:2784
+#: ../src/eval.c:2785
msgid ""
"Operations on functions with different number of arguments not supported"
msgstr ""
"Operações em funções com número diferente de argumentos não são suportadas"
-#: ../src/eval.c:2904
+#: ../src/eval.c:2905
msgid "Function creation with wrong number of arguments"
msgstr "Criação de função com número errado de argumentos"
-#: ../src/eval.c:3486 ../src/eval.c:4924
+#: ../src/eval.c:3487 ../src/eval.c:4925
msgid "Unevaluatable function type encountered!"
msgstr "Encontrado um tipo de função não avaliável!"
-#: ../src/eval.c:3509 ../src/graphing.c:5979
+#: ../src/eval.c:3510 ../src/graphing.c:5979
msgid "or"
msgstr "ou"
-#: ../src/eval.c:3547
+#: ../src/eval.c:3548
msgid ""
"Variable 'i' used uninitialized. Perhaps you meant to write '1i' for the "
"imaginary number (square root of -1)."
@@ -1751,18 +1751,18 @@ msgstr ""
"Variável 'i' usada sem ser inicializada. Talvez você queira escrever '1i' "
"para o número imaginário (raiz quadrada de -1)."
-#: ../src/eval.c:3553 ../src/eval.c:3586 ../src/eval.c:7557
+#: ../src/eval.c:3554 ../src/eval.c:3587 ../src/eval.c:7558
#, c-format
msgid "Variable '%s' used uninitialized, perhaps you meant %s."
msgstr ""
"Variável “%s” usada sem ser inicializada, talvez você quisesse dizer %s."
-#: ../src/eval.c:3560 ../src/eval.c:3593 ../src/eval.c:4656 ../src/eval.c:7564
+#: ../src/eval.c:3561 ../src/eval.c:3594 ../src/eval.c:4657 ../src/eval.c:7565
#, c-format
msgid "Variable '%s' used uninitialized"
msgstr "Variável “%s” usada sem ser inicializada"
-#: ../src/eval.c:3601 ../src/eval.c:4702
+#: ../src/eval.c:3602 ../src/eval.c:4703
#, c-format
msgid ""
"Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
@@ -1771,47 +1771,47 @@ msgstr ""
"Chamada de \"%s\" com o número errado de argumentos!\n"
"(deveria(m) ser %d)"
-#: ../src/eval.c:3604
+#: ../src/eval.c:3605
#, c-format
msgid "Trying to dereference '%s' which is not a reference!\n"
msgstr "Tentando desreferenciar “%s”, mas isto não é uma referência!\n"
-#: ../src/eval.c:3609
+#: ../src/eval.c:3610
msgid "NULL reference encountered!"
msgstr "Encontrada uma referência NULL!"
-#: ../src/eval.c:3737
+#: ../src/eval.c:3738
msgid "Cannot compare matrices"
msgstr "Não é possível comparar matrizes"
-#: ../src/eval.c:3779
+#: ../src/eval.c:3780
msgid "Primitives must get numeric/matrix/string arguments"
msgstr "Primitivas devem receber argumentos numéricos/matrizes/strings"
-#: ../src/eval.c:3870
+#: ../src/eval.c:3871
msgid "Bad argument to modular operation"
msgstr "Argumento inválido para operação modular"
-#: ../src/eval.c:4630
+#: ../src/eval.c:4631
#, c-format
msgid "Function '%s' used uninitialized, perhaps you meant %s."
msgstr "Função “%s” usada sem ser inicializada, talvez você quisesse dizer %s."
-#: ../src/eval.c:4637
+#: ../src/eval.c:4638
#, c-format
msgid "Function '%s' used uninitialized"
msgstr "Função “%s” usada sem ser inicializada"
-#: ../src/eval.c:4665
+#: ../src/eval.c:4666
#, c-format
msgid "Can't dereference '%s'!"
msgstr "Não é possível desreferenciar “%s”!"
-#: ../src/eval.c:4673
+#: ../src/eval.c:4674
msgid "Can't call a non-function!"
msgstr "Não é possível chamar algo que não é uma função!"
-#: ../src/eval.c:4707
+#: ../src/eval.c:4708
#, c-format
msgid ""
"Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
@@ -1820,274 +1820,274 @@ msgstr ""
"Chamada de \"%s\" com o número errado de argumentos!\n"
"(deveria ser maior que %d)"
-#: ../src/eval.c:4746
+#: ../src/eval.c:4747
#, c-format
msgid "Referencing an undefined variable %s!"
msgstr "Referenciando uma variável %s indefinida!"
-#: ../src/eval.c:4900
+#: ../src/eval.c:4901
msgid "Reference function with arguments encountered!"
msgstr "Encontrada função de referência com argumentos!"
-#: ../src/eval.c:4905
+#: ../src/eval.c:4906
msgid "Unnamed reference function encountered!"
msgstr "Encontrada função de referência sem nome!"
-#: ../src/eval.c:5029
+#: ../src/eval.c:5030
msgid "Bad type for 'for/sum/prod' loop!"
msgstr "Tipo inválido para laço “for/sum/prod”!"
-#: ../src/eval.c:5034
+#: ../src/eval.c:5035
msgid "'for/sum/prod' loop increment can't be 0"
msgstr "O incremento para laços “for/sum/prod” não pode ser 0"
-#: ../src/eval.c:5160
+#: ../src/eval.c:5161
msgid "Bad type for 'for in' loop!"
msgstr "Tipo inválido para o laço “for in”!"
-#: ../src/eval.c:5328 ../src/eval.c:5361
+#: ../src/eval.c:5329 ../src/eval.c:5362
msgid "Continue or break outside a loop, assuming \"return null\""
msgstr "Continue ou break fora de um laço, assumindo “return null”"
-#: ../src/eval.c:5422
+#: ../src/eval.c:5423
msgid "Wrong argument type as matrix index"
msgstr "Tipo de argumento errado como índice da matriz"
-#: ../src/eval.c:5432
+#: ../src/eval.c:5433
msgid "Matrix index too large"
msgstr "Índice da matriz grande demais"
-#: ../src/eval.c:5435
+#: ../src/eval.c:5436
msgid "Matrix index less than 1"
msgstr "Índice da matriz menor que 1"
-#: ../src/eval.c:5458 ../src/eval.c:5473
+#: ../src/eval.c:5459 ../src/eval.c:5474
msgid "Matrix index out of range"
msgstr "Índice da matriz fora dos limites"
-#: ../src/eval.c:5522 ../src/eval.c:5590 ../src/eval.c:5748 ../src/eval.c:5789
-#: ../src/eval.c:5912 ../src/eval.c:5952 ../src/eval.c:6394
+#: ../src/eval.c:5523 ../src/eval.c:5591 ../src/eval.c:5749 ../src/eval.c:5790
+#: ../src/eval.c:5913 ../src/eval.c:5953 ../src/eval.c:6395
#, c-format
msgid "Trying to set a protected id '%s'"
msgstr "Tentando definir um id “%s” protegido"
-#: ../src/eval.c:5547 ../src/eval.c:5585
+#: ../src/eval.c:5548 ../src/eval.c:5586
msgid "Indexed Lvalue not user function"
msgstr "O Lvalue indexado não é uma função do usuário"
-#: ../src/eval.c:5569 ../src/eval.c:5773 ../src/eval.c:5936
+#: ../src/eval.c:5570 ../src/eval.c:5774 ../src/eval.c:5937
msgid "Dereference of non-identifier!"
msgstr "Desreferência de algo que não é um identificador!"
-#: ../src/eval.c:5575 ../src/eval.c:5779 ../src/eval.c:5942
+#: ../src/eval.c:5576 ../src/eval.c:5780 ../src/eval.c:5943
msgid "Dereference of undefined variable!"
msgstr "Desreferência de uma variável indefinida!"
-#: ../src/eval.c:5579 ../src/eval.c:5783 ../src/eval.c:5946
+#: ../src/eval.c:5580 ../src/eval.c:5784 ../src/eval.c:5947
msgid "Dereference of non-reference!"
msgstr "Desreferência de algo que não é uma referência!"
-#: ../src/eval.c:5607
+#: ../src/eval.c:5608
msgid "Indexed Lvalue not an identifier or a dereference"
msgstr "O Lvalue indexado não é um identificador ou uma desreferência"
-#: ../src/eval.c:5661 ../src/eval.c:5716 ../src/eval.c:5893 ../src/eval.c:6058
-#: ../src/eval.c:6095 ../src/eval.c:6140 ../src/eval.c:6548 ../src/eval.c:6673
+#: ../src/eval.c:5662 ../src/eval.c:5717 ../src/eval.c:5894 ../src/eval.c:6059
+#: ../src/eval.c:6096 ../src/eval.c:6141 ../src/eval.c:6549 ../src/eval.c:6674
msgid "Matrix index not an integer or a vector"
msgstr "O índice da matriz não é um inteiro ou um vetor"
-#: ../src/eval.c:5705 ../src/eval.c:5847 ../src/eval.c:5856
+#: ../src/eval.c:5706 ../src/eval.c:5848 ../src/eval.c:5857
msgid "Wrong matrix dimensions when setting"
msgstr "Dimensão incorreta de matriz ao definir"
-#: ../src/eval.c:5736 ../src/eval.c:5988 ../src/eval.c:6361 ../src/eval.c:6368
+#: ../src/eval.c:5737 ../src/eval.c:5989 ../src/eval.c:6362 ../src/eval.c:6369
msgid "Lvalue not an identifier/dereference/matrix location!"
msgstr ""
"O Lvalue não é uma localização de um(a) identificador/desreferência/matriz!"
-#: ../src/eval.c:5760 ../src/eval.c:5801
+#: ../src/eval.c:5761 ../src/eval.c:5802
msgid "Referencing an undefined variable!"
msgstr "Referenciando uma variável indefinida!"
-#: ../src/eval.c:5907
+#: ../src/eval.c:5908
#, c-format
msgid ""
"Increment/Swapwith does not work on parameters (trying to increment '%s')"
msgstr ""
"Incremento/troca por não funciona com parâmetros (tentando incrementar “%s”)"
-#: ../src/eval.c:5976
+#: ../src/eval.c:5977
msgid "Increment not a value!"
msgstr "O incremento não é um valor!"
-#: ../src/eval.c:6000
+#: ../src/eval.c:6001
#, c-format
msgid "Trying to increment non-value id '%s'"
msgstr "Tentando definir um id “%s” sem valor"
-#: ../src/eval.c:6161 ../src/eval.c:6165 ../src/eval.c:6175
+#: ../src/eval.c:6162 ../src/eval.c:6166 ../src/eval.c:6176
msgid "Can only swap user variables"
msgstr "Só é possível trocar as variáveis de usuário"
-#: ../src/eval.c:6215 ../src/eval.c:6250 ../src/eval.c:6281 ../src/eval.c:6297
-#: ../src/eval.c:6315 ../src/eval.c:6331
+#: ../src/eval.c:6216 ../src/eval.c:6251 ../src/eval.c:6282 ../src/eval.c:6298
+#: ../src/eval.c:6316 ../src/eval.c:6332
msgid "Cannot swap matrix regions"
msgstr "Não é possível trocar as regiões de matrizes"
-#: ../src/eval.c:6389
+#: ../src/eval.c:6390
msgid "Parameters can only be created in the global context"
msgstr "Parâmetros só podem ser criados no contexto global"
-#: ../src/eval.c:6495 ../src/eval.c:6540 ../src/eval.c:6631
+#: ../src/eval.c:6496 ../src/eval.c:6541 ../src/eval.c:6632
msgid "Index works only on matrices"
msgstr "O índice funciona apenas em matrizes"
-#: ../src/eval.c:6528
+#: ../src/eval.c:6529
msgid "Vector index not an integer or a vector"
msgstr "O índice do vetor não é um inteiro ou um vetor"
-#: ../src/eval.c:6697
+#: ../src/eval.c:6698
msgid "number"
msgstr "número"
-#: ../src/eval.c:6698
+#: ../src/eval.c:6699
msgid "matrix"
msgstr "matriz"
-#: ../src/eval.c:6699
+#: ../src/eval.c:6700
msgid "string"
msgstr "string"
-#: ../src/eval.c:6700
+#: ../src/eval.c:6701
msgid "function"
msgstr "função"
-#: ../src/eval.c:6701
+#: ../src/eval.c:6702
msgid "identifier"
msgstr "identificador"
-#: ../src/eval.c:6702
+#: ../src/eval.c:6703
msgid "polynomial"
msgstr "polinômio"
-#: ../src/eval.c:6703
+#: ../src/eval.c:6704
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: ../src/eval.c:6726
+#: ../src/eval.c:6727
msgid "Addition"
msgstr "Adição"
-#: ../src/eval.c:6727
+#: ../src/eval.c:6728
msgid "Element by element addition"
msgstr "Adição de elemento por elemento"
-#: ../src/eval.c:6728
+#: ../src/eval.c:6729
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtração"
-#: ../src/eval.c:6729
+#: ../src/eval.c:6730
msgid "Element by element subtraction"
msgstr "Subtração de elemento por elemento"
-#: ../src/eval.c:6730
+#: ../src/eval.c:6731
msgid "Multiplication"
msgstr "Multiplicação"
-#: ../src/eval.c:6731
+#: ../src/eval.c:6732
msgid "Element by element multiplication"
msgstr "Multiplicação de elemento por elemento"
-#: ../src/eval.c:6732
+#: ../src/eval.c:6733
msgid "Division"
msgstr "Divisão"
-#: ../src/eval.c:6733
+#: ../src/eval.c:6734
msgid "Element by element division"
msgstr "Divisão de elemento por elemento"
-#: ../src/eval.c:6734
+#: ../src/eval.c:6735
msgid "Back division"
msgstr "Retro-divisão"
-#: ../src/eval.c:6735
+#: ../src/eval.c:6736
msgid "Element by element back division"
msgstr "Retro-divisão de elemento por elemento"
-#: ../src/eval.c:6736
+#: ../src/eval.c:6737
msgid "Modulo"
msgstr "Módulo"
-#: ../src/eval.c:6737
+#: ../src/eval.c:6738
msgid "Element by element modulo"
msgstr "Módulo elemento por elemento"
-#: ../src/eval.c:6738
+#: ../src/eval.c:6739
msgid "Negation"
msgstr "Negação"
-#: ../src/eval.c:6739
+#: ../src/eval.c:6740
msgid "Power"
msgstr "Potenciação"
-#: ../src/eval.c:6740
+#: ../src/eval.c:6741
msgid "Element by element power"
msgstr "Potenciação de elemento por elemento"
-#: ../src/eval.c:6741
+#: ../src/eval.c:6742
msgid "Factorial"
msgstr "Fatorial"
-#: ../src/eval.c:6742
+#: ../src/eval.c:6743
msgid "Double factorial"
msgstr "Fatorial duplo"
-#: ../src/eval.c:6743
+#: ../src/eval.c:6744
msgid "Transpose"
msgstr "Transposição"
-#: ../src/eval.c:6744
+#: ../src/eval.c:6745
msgid "ConjugateTranspose"
msgstr "Transposição conjugada"
-#: ../src/eval.c:6745
+#: ../src/eval.c:6746
msgid "Comparison (<=>)"
msgstr "Comparação (<=>)"
-#: ../src/eval.c:6746
+#: ../src/eval.c:6747
msgid "XOR"
msgstr "XOU"
-#: ../src/eval.c:6747
+#: ../src/eval.c:6748
msgid "NOT"
msgstr "NÃO"
-#: ../src/eval.c:6767
+#: ../src/eval.c:6768
#, c-format
msgid "Bad types for '%s'"
msgstr "Tipos inválidos para “%s”"
-#: ../src/eval.c:6778
+#: ../src/eval.c:6779
#, c-format
msgid "%s not defined on <%s> and <%s>"
msgstr "%s não definida para <%s> e <%s>"
-#: ../src/eval.c:6797
+#: ../src/eval.c:6798
#, c-format
msgid "Bad type for '%s'"
msgstr "Tipo inválido para “%s”"
-#: ../src/eval.c:6807
+#: ../src/eval.c:6808
#, c-format
msgid "%s not defined on <%s>"
msgstr "%s não definida em <%s>"
-#: ../src/eval.c:6827 ../src/eval.c:6844
+#: ../src/eval.c:6828 ../src/eval.c:6845
msgid "Vector building only works on numbers"
msgstr "Construção de vetor funciona apenas com números"
#. FIXME: perhaps we should just return null like octave?
-#: ../src/eval.c:6837
+#: ../src/eval.c:6838
msgid "Impossible arguments to vector building operator"
msgstr "Argumento impossível para o operador de construção de vetor"
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "%s: o argumento é grande demais"
msgid "Cannot parse version string: %s"
msgstr "Não é possível analisar a string de versão: %s"
-#: ../src/funclib.c:179 ../src/gnome-genius.c:2014
+#: ../src/funclib.c:179 ../src/gnome-genius.c:2031
#, c-format
msgid ""
"Genius %s\n"
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "%s: tentando definir uma id protegida!"
msgid "%s: trying to set a parameter, use the equals sign"
msgstr "%s: tentando definir um parâmetro, use o sinal de igualdade"
-#: ../src/funclib.c:704 ../src/gnome-genius.c:1141
+#: ../src/funclib.c:704 ../src/gnome-genius.c:1158
msgid ""
"Global variables:\n"
"\n"
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"Variáveis globais:\n"
"\n"
-#: ../src/funclib.c:727 ../src/gnome-genius.c:1174
+#: ../src/funclib.c:727 ../src/gnome-genius.c:1191
msgid ""
"\n"
"Function call stack:\n"
@@ -2169,8 +2169,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Pilha de chamadas de função:\n"
-#: ../src/funclib.c:729 ../src/funclib.c:769 ../src/gnome-genius.c:1176
-#: ../src/gnome-genius.c:1233
+#: ../src/funclib.c:729 ../src/funclib.c:769 ../src/gnome-genius.c:1193
+#: ../src/gnome-genius.c:1250
msgid ""
"(depth of context in parentheses)\n"
"\n"
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr ""
"(profundidade do contexto entre parênteses)\n"
"\n"
-#: ../src/funclib.c:767 ../src/gnome-genius.c:1231
+#: ../src/funclib.c:767 ../src/gnome-genius.c:1248
msgid ""
"\n"
"Local variables:\n"
@@ -2553,18 +2553,18 @@ msgstr ""
"Gera número real aleatório entre 0 e inclusive max-1, ou se o tamanho "
"fornecido gerar um vetor ou matriz de números inteiros aleatórios"
-#: ../src/funclib.c:7062 ../src/gnome-genius.c:2573
+#: ../src/funclib.c:7062 ../src/gnome-genius.c:2630
msgid "Floating point precision"
msgstr "Precisão de ponto flutuante"
-#: ../src/funclib.c:7064 ../src/gnome-genius.c:2462
+#: ../src/funclib.c:7064 ../src/gnome-genius.c:2516
msgid ""
"Display 0.0 when floating point number is less than 10^-x (0=never chop)"
msgstr ""
"Exibir 0.0 quando o número de ponto flutuante for menor que 10^-x (0=nunca "
"arredondar)"
-#: ../src/funclib.c:7067 ../src/gnome-genius.c:2485
+#: ../src/funclib.c:7067 ../src/gnome-genius.c:2539
msgid "Only chop numbers when another number is greater than 10^-x"
msgstr "Só arredondar números quando outro número for maior que 10^-x"
@@ -3437,8 +3437,8 @@ msgstr "Sugerido: %s\n"
msgid "Out of range!\n"
msgstr "Fora dos limites!\n"
-#: ../src/genius.c:365 ../src/genius.lang.h:2 ../src/gnome-genius.c:810
-#: ../src/gnome-genius.c:851
+#: ../src/genius.c:365 ../src/genius.lang.h:2 ../src/gnome-genius.c:827
+#: ../src/gnome-genius.c:868
msgid "Genius"
msgstr "Genius"
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr ""
"Para ajuda, digite \"manual\" ou \"help\".%s\n"
"\n"
-#: ../src/genius.c:631 ../src/gnome-genius.c:5437
+#: ../src/genius.c:631 ../src/gnome-genius.c:5557
msgid ""
"The only thing that interferes with my learning is my education. -- Albert "
"Einstein"
@@ -3557,56 +3557,56 @@ msgstr "Não é possível abrir o arquivo"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/gnome-genius.c:377
+#: ../src/gnome-genius.c:394
msgid "_New Program"
msgstr "_Novo programa"
-#: ../src/gnome-genius.c:378
+#: ../src/gnome-genius.c:395
msgid "Create new program tab"
msgstr "Cria a aba de um novo programa"
-#: ../src/gnome-genius.c:380
+#: ../src/gnome-genius.c:397
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../src/gnome-genius.c:381
+#: ../src/gnome-genius.c:398
msgid "Open a file"
msgstr "Abre um arquivo"
-#: ../src/gnome-genius.c:383
+#: ../src/gnome-genius.c:400
msgid "Open R_ecent"
msgstr "Abrir r_ecente"
-#: ../src/gnome-genius.c:386 ../src/gnome-genius.c:4081
-#: ../src/gnome-genius.c:4206 ../src/graphing.c:1225
+#: ../src/gnome-genius.c:403 ../src/gnome-genius.c:4201
+#: ../src/gnome-genius.c:4326 ../src/graphing.c:1225
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../src/gnome-genius.c:387
+#: ../src/gnome-genius.c:404
msgid "Save current file"
msgstr "Salva o arquivo atual"
-#: ../src/gnome-genius.c:389
+#: ../src/gnome-genius.c:406
msgid "Save All _Unsaved"
msgstr "Salvar todos os _não salvos"
-#: ../src/gnome-genius.c:390
+#: ../src/gnome-genius.c:407
msgid "Save all unsaved programs"
msgstr "Salvar todos os programas não salvos"
-#: ../src/gnome-genius.c:392
+#: ../src/gnome-genius.c:409
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvar _como…"
-#: ../src/gnome-genius.c:393
+#: ../src/gnome-genius.c:410
msgid "Save to a file"
msgstr "Salvar em um arquivo"
-#: ../src/gnome-genius.c:395
+#: ../src/gnome-genius.c:412
msgid "_Reload from Disk"
msgstr "_Recarregar do disco"
-#: ../src/gnome-genius.c:396
+#: ../src/gnome-genius.c:413
msgid "Reload the selected program from disk"
msgstr "Recarrega o programa selecionado a partir do disco"
@@ -3619,281 +3619,281 @@ msgstr "Recarrega o programa selecionado a partir do disco"
#. GTK_WINDOW (genius_window)
#. parent
#. flags
-#: ../src/gnome-genius.c:398 ../src/gnome-genius.c:1291
-#: ../src/gnome-genius.c:1496 ../src/graphing.c:622 ../src/graphing.c:1976
+#: ../src/gnome-genius.c:415 ../src/gnome-genius.c:1308
+#: ../src/gnome-genius.c:1513 ../src/graphing.c:622 ../src/graphing.c:1976
#: ../src/graphing.c:2167 ../src/graphing.c:7290 ../ve/ve-miscui.c:167
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../src/gnome-genius.c:399
+#: ../src/gnome-genius.c:416
msgid "Close the current file"
msgstr "Fecha o arquivo atual"
-#: ../src/gnome-genius.c:402
+#: ../src/gnome-genius.c:419
msgid "_Load and Run..."
msgstr "_Carregar e executar…"
-#: ../src/gnome-genius.c:403
+#: ../src/gnome-genius.c:420
msgid "Load and execute a file in genius"
msgstr "Carrega e executa um arquivo no genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:406
+#: ../src/gnome-genius.c:423
msgid "Save Console Ou_tput..."
msgstr "Salvar saída do con_sole…"
-#: ../src/gnome-genius.c:407
+#: ../src/gnome-genius.c:424
msgid ""
"Save what is visible on the console (including scrollback) to a text file"
msgstr ""
"Salvar o que é visível no console (incluindo histórico) para um arquivo texto"
-#: ../src/gnome-genius.c:411
+#: ../src/gnome-genius.c:428
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/gnome-genius.c:412 ../src/gnome-genius.c:702
+#: ../src/gnome-genius.c:429 ../src/gnome-genius.c:719
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/gnome-genius.c:420
+#: ../src/gnome-genius.c:437
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/gnome-genius.c:421
+#: ../src/gnome-genius.c:438
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfaz a última ação"
-#: ../src/gnome-genius.c:423
+#: ../src/gnome-genius.c:440
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../src/gnome-genius.c:424
+#: ../src/gnome-genius.c:441
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Refaz a ação desfeita"
-#: ../src/gnome-genius.c:428
+#: ../src/gnome-genius.c:445
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_cortar"
-#: ../src/gnome-genius.c:429
+#: ../src/gnome-genius.c:446
msgid "Cut the selection"
msgstr "Recorta a seleção"
-#: ../src/gnome-genius.c:431
+#: ../src/gnome-genius.c:448
msgid "_Copy"
msgstr "Cop_iar"
-#: ../src/gnome-genius.c:432
+#: ../src/gnome-genius.c:449
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia a seleção"
-#: ../src/gnome-genius.c:434
+#: ../src/gnome-genius.c:451
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: ../src/gnome-genius.c:435
+#: ../src/gnome-genius.c:452
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Cola a área de transferência"
-#: ../src/gnome-genius.c:438
+#: ../src/gnome-genius.c:455
msgid "Copy Answer As Plain Te_xt"
msgstr "Copiar Resposta como _Texto Puro"
-#: ../src/gnome-genius.c:439
+#: ../src/gnome-genius.c:456
msgid "Copy last answer into the clipboard in plain text"
msgstr "Copia a última resposta para a área de transferência em texto plano"
-#: ../src/gnome-genius.c:441
+#: ../src/gnome-genius.c:458
msgid "Copy Answer As _LaTeX"
msgstr "Copiar Resposta como _LaTeX"
-#: ../src/gnome-genius.c:442
+#: ../src/gnome-genius.c:459
msgid "Copy last answer into the clipboard as LaTeX"
msgstr "Copia a última resposta para a área de transferência como LaTeX"
-#: ../src/gnome-genius.c:444
+#: ../src/gnome-genius.c:461
msgid "Copy Answer As _MathML"
msgstr "Copiar Resposta como _MathML"
-#: ../src/gnome-genius.c:445
+#: ../src/gnome-genius.c:462
msgid "Copy last answer into the clipboard as MathML"
msgstr "Copia a última resposta para a área de transferência como MathML"
-#: ../src/gnome-genius.c:447
+#: ../src/gnome-genius.c:464
msgid "Copy Answer As T_roff"
msgstr "Copiar Resposta como T_roff"
-#: ../src/gnome-genius.c:448
+#: ../src/gnome-genius.c:465
msgid "Copy last answer into the clipboard as Troff eqn"
msgstr "Copia a última saída para a área de transferência como equação Troff"
-#: ../src/gnome-genius.c:454
+#: ../src/gnome-genius.c:471
msgid "_Run"
msgstr "E_xecutar"
-#: ../src/gnome-genius.c:455
+#: ../src/gnome-genius.c:472
msgid "Run current program"
msgstr "Executa o programa atual"
-#: ../src/gnome-genius.c:457
+#: ../src/gnome-genius.c:474
msgid "_Interrupt"
msgstr "_Interromper"
-#: ../src/gnome-genius.c:458
+#: ../src/gnome-genius.c:475
msgid "Interrupt current calculation"
msgstr "Interrompe o cálculo atual"
-#: ../src/gnome-genius.c:461
+#: ../src/gnome-genius.c:478
msgid "Show _Full Answer"
msgstr "Mostrar R_esposta Completa"
-#: ../src/gnome-genius.c:462
+#: ../src/gnome-genius.c:479
msgid "Show the full text of last answer"
msgstr "Mostrar o texto completo da última resposta"
-#: ../src/gnome-genius.c:464
+#: ../src/gnome-genius.c:481
msgid "Show User _Variables"
msgstr "Mostrar _variáveis do usuário"
-#: ../src/gnome-genius.c:465
+#: ../src/gnome-genius.c:482
msgid "Show the current value of all user variables"
msgstr "Mostrar o valor atual de todas as variáveis de usuário"
-#: ../src/gnome-genius.c:467
+#: ../src/gnome-genius.c:484
msgid "_Monitor a Variable"
msgstr "_Monitorar uma variável"
-#: ../src/gnome-genius.c:468
+#: ../src/gnome-genius.c:485
msgid "Monitor a variable continuously"
msgstr "Monitora uma variável continuamente"
-#: ../src/gnome-genius.c:471
+#: ../src/gnome-genius.c:488
msgid "_Plot..."
msgstr "_Traçar gráfico…"
-#: ../src/gnome-genius.c:472
+#: ../src/gnome-genius.c:489
msgid "Plot functions, vector fields, surfaces, etc..."
msgstr "Traça o gráfico de funções, campos vetoriais, superfícies etc…"
-#: ../src/gnome-genius.c:478
+#: ../src/gnome-genius.c:495
msgid "_Next Tab"
msgstr "Próxima a_ba"
-#: ../src/gnome-genius.c:479
+#: ../src/gnome-genius.c:496
msgid "Go to next tab"
msgstr "Ir à próxima aba"
-#: ../src/gnome-genius.c:481
+#: ../src/gnome-genius.c:498
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba An_terior"
-#: ../src/gnome-genius.c:482
+#: ../src/gnome-genius.c:499
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Ir à aba anterior"
-#: ../src/gnome-genius.c:485
+#: ../src/gnome-genius.c:502
msgid "_Console"
msgstr "_Console"
-#: ../src/gnome-genius.c:486
+#: ../src/gnome-genius.c:503
msgid "Go to the console tab"
msgstr "Ir para a aba do console"
-#: ../src/gnome-genius.c:492
+#: ../src/gnome-genius.c:509
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../src/gnome-genius.c:493
+#: ../src/gnome-genius.c:510
msgid "Configure Genius"
msgstr "Configurar o Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:499
+#: ../src/gnome-genius.c:516
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../src/gnome-genius.c:500
+#: ../src/gnome-genius.c:517
msgid "View the Genius manual"
msgstr "Ver o manual do Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:502
+#: ../src/gnome-genius.c:519
msgid "_Help on Function"
msgstr "Aj_uda sobre a Função"
-#: ../src/gnome-genius.c:503
+#: ../src/gnome-genius.c:520
msgid "Help on a function or a command"
msgstr "Ajuda sobre uma função ou comando"
-#: ../src/gnome-genius.c:505
+#: ../src/gnome-genius.c:522
msgid "_Warranty"
msgstr "_Garantia"
-#: ../src/gnome-genius.c:506
+#: ../src/gnome-genius.c:523
msgid "Display warranty information"
msgstr "Exibe informações de garantia"
-#: ../src/gnome-genius.c:509
+#: ../src/gnome-genius.c:526
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/gnome-genius.c:510
+#: ../src/gnome-genius.c:527
msgid "About Genius"
msgstr "Sobre o Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:606
+#: ../src/gnome-genius.c:623
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/gnome-genius.c:617
+#: ../src/gnome-genius.c:634
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/gnome-genius.c:622
+#: ../src/gnome-genius.c:639
msgid "_Calculator"
msgstr "_Calculadora"
-#: ../src/gnome-genius.c:627
+#: ../src/gnome-genius.c:644
msgid "E_xamples"
msgstr "E_xemplos"
-#: ../src/gnome-genius.c:630
+#: ../src/gnome-genius.c:647
msgid "P_lugins"
msgstr "P_lugins"
-#: ../src/gnome-genius.c:633
+#: ../src/gnome-genius.c:650
msgid "_Programs"
msgstr "_Programas"
-#: ../src/gnome-genius.c:638
+#: ../src/gnome-genius.c:655
msgid "_Settings"
msgstr "Pre_ferências"
#. parent
#. flags
-#: ../src/gnome-genius.c:643 ../src/gnome-genius.c:2380
+#: ../src/gnome-genius.c:660 ../src/gnome-genius.c:2430
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/gnome-genius.c:654
+#: ../src/gnome-genius.c:671
msgid "Interrupt"
msgstr "Interromper"
-#: ../src/gnome-genius.c:662
+#: ../src/gnome-genius.c:679
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: ../src/gnome-genius.c:670
+#: ../src/gnome-genius.c:687
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../src/gnome-genius.c:678
+#: ../src/gnome-genius.c:695
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/gnome-genius.c:686
+#: ../src/gnome-genius.c:703
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../src/gnome-genius.c:694 ../src/graphing.c:2162
+#: ../src/gnome-genius.c:711 ../src/graphing.c:2162
msgid "Plot"
msgstr "Traçar"
@@ -3903,10 +3903,10 @@ msgstr "Traçar"
#. title
#. parent
#. flags
-#: ../src/gnome-genius.c:854 ../src/gnome-genius.c:918
-#: ../src/gnome-genius.c:1571 ../src/gnome-genius.c:2382
-#: ../src/gnome-genius.c:2883 ../src/gnome-genius.c:3850
-#: ../src/gnome-genius.c:4082 ../src/gnome-genius.c:4207 ../src/graphing.c:850
+#: ../src/gnome-genius.c:871 ../src/gnome-genius.c:935
+#: ../src/gnome-genius.c:1588 ../src/gnome-genius.c:2432
+#: ../src/gnome-genius.c:3004 ../src/gnome-genius.c:3970
+#: ../src/gnome-genius.c:4202 ../src/gnome-genius.c:4327 ../src/graphing.c:850
#: ../src/graphing.c:1224 ../src/graphing.c:5627 ../src/graphing.c:5744
#: ../ve/ve-miscui.c:178 ../ve/ve-miscui.c:206
msgid "_Cancel"
@@ -3917,27 +3917,27 @@ msgstr "_Cancelar"
#. title
#. parent
#. flags
-#: ../src/gnome-genius.c:855 ../src/gnome-genius.c:919
-#: ../src/gnome-genius.c:1061 ../src/gnome-genius.c:1572
-#: ../src/gnome-genius.c:2383 ../src/graphing.c:5625 ../src/graphing.c:5742
+#: ../src/gnome-genius.c:872 ../src/gnome-genius.c:936
+#: ../src/gnome-genius.c:1078 ../src/gnome-genius.c:1589
+#: ../src/gnome-genius.c:2433 ../src/graphing.c:5625 ../src/graphing.c:5742
#: ../ve/ve-miscui.c:156 ../ve/ve-miscui.c:211
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../src/gnome-genius.c:915
+#: ../src/gnome-genius.c:932
msgid "Help on Function"
msgstr "Ajuda sobre a Função"
-#: ../src/gnome-genius.c:931
+#: ../src/gnome-genius.c:948
msgid "Function or command name:"
msgstr "Função ou nome de comando:"
-#: ../src/gnome-genius.c:988 ../src/gnome-genius.c:1847
+#: ../src/gnome-genius.c:1005 ../src/gnome-genius.c:1864
#, c-format
msgid "<b>Help on %s not found</b>"
msgstr "<b>Ajuda sobre %s não encontrada</b>"
-#: ../src/gnome-genius.c:992
+#: ../src/gnome-genius.c:1009
#, c-format
msgid ""
"<b>Help on %s not found</b>\n"
@@ -3948,70 +3948,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Talvez você quis dizer %s."
-#: ../src/gnome-genius.c:1051
+#: ../src/gnome-genius.c:1068
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/gnome-genius.c:1053
+#: ../src/gnome-genius.c:1070
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: ../src/gnome-genius.c:1287
+#: ../src/gnome-genius.c:1304
msgid "User Variable Listing"
msgstr "Listagem de variáveis de usuário"
#. parent
#. flags
-#: ../src/gnome-genius.c:1290
+#: ../src/gnome-genius.c:1307
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atualizar"
-#: ../src/gnome-genius.c:1396
+#: ../src/gnome-genius.c:1413
#, c-format
msgid "%s undefined"
msgstr "%s indefinida"
#. printed before a global variable
-#: ../src/gnome-genius.c:1431
+#: ../src/gnome-genius.c:1448
msgid "(global) "
msgstr "(global) "
#. printed before local variable in certain
#. * context
-#: ../src/gnome-genius.c:1435
+#: ../src/gnome-genius.c:1452
#, c-format
msgid "(context %d) "
msgstr "(contexto %d) "
-#: ../src/gnome-genius.c:1457
+#: ../src/gnome-genius.c:1474
#, c-format
msgid "%s not a user variable"
msgstr "%s não é uma função de uma variável"
-#: ../src/gnome-genius.c:1491
+#: ../src/gnome-genius.c:1508
#, c-format
msgid "Monitoring: %s"
msgstr "Monitorando: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:1537
+#: ../src/gnome-genius.c:1554
msgid "Update continuously"
msgstr "Atualização contínua"
-#: ../src/gnome-genius.c:1568
+#: ../src/gnome-genius.c:1585
msgid "Monitor a Variable"
msgstr "Monitorar uma variável"
-#: ../src/gnome-genius.c:1584
+#: ../src/gnome-genius.c:1601
msgid "Variable name:"
msgstr "Nome da variável:"
#. error
#. always textbox
-#: ../src/gnome-genius.c:1640
+#: ../src/gnome-genius.c:1657
msgid "Full Answer"
msgstr "Resposta completa"
-#: ../src/gnome-genius.c:1657
+#: ../src/gnome-genius.c:1674
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4020,12 +4020,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Erros demais! (%d seguidos)"
-#: ../src/gnome-genius.c:1673
+#: ../src/gnome-genius.c:1690
#, c-format
msgid "e[01;31mToo many errors! (%d followed)e[0m\n"
msgstr "e[01;31mErros demais! (%d seguidos)e[0m\n"
-#: ../src/gnome-genius.c:1857 ../src/gnome-genius.c:1892
+#: ../src/gnome-genius.c:1874 ../src/gnome-genius.c:1909
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot display help</b>\n"
@@ -4036,17 +4036,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-genius.c:1967
+#: ../src/gnome-genius.c:1984
msgid "Nils Barth (initial implementation of parts of the GEL library)"
msgstr "Nils Barth (implementação inicial de partes da biblioteca GEL)"
-#: ../src/gnome-genius.c:1968
+#: ../src/gnome-genius.c:1985
msgid "Adrian E. Feiguin <feiguin ifir edu ar> (GtkExtra - plotting widgetry)"
msgstr ""
"Adrian E. Feiguin <feiguin ifir edu ar> (GtkExtra - fábrica de widgets de "
"gráfico)"
-#: ../src/gnome-genius.c:1969
+#: ../src/gnome-genius.c:1986
msgid "Yavor Doganov <yavor gnu org> (Port to GTK3)"
msgstr "Yavor Doganov <yavor gnu org> (Porte para GTK3)"
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgstr "Yavor Doganov <yavor gnu org> (Porte para GTK3)"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano detal com>"
#.
-#: ../src/gnome-genius.c:1983
+#: ../src/gnome-genius.c:2000
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andrius da Costa Ribas <andriusmao gmail com>\n"
@@ -4065,16 +4065,16 @@ msgstr ""
"Raphael Higino <In memoriam>\n"
"Rodrigo Luiz Marques Flores <mail rodrigoflores org>"
-#: ../src/gnome-genius.c:2031
+#: ../src/gnome-genius.c:2048
msgid "Genius Mathematical Tool"
msgstr "Ferramenta matemática Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:2035
+#: ../src/gnome-genius.c:2052
msgid "The GNOME calculator style edition of the Genius Mathematical Tool."
msgstr ""
"A edição ao estilo da calculadora do GNOME da Ferramenta Matemática Genius."
-#: ../src/gnome-genius.c:2226
+#: ../src/gnome-genius.c:2243
msgid ""
"Genius is executing something, and furthermore there are unsaved programs.\n"
"Are you sure you wish to quit?"
@@ -4082,59 +4082,59 @@ msgstr ""
"O Genius está executando algo e, além disso, há programas não salvos.\n"
"Você tem certeza que deseja sair?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2234
+#: ../src/gnome-genius.c:2251
msgid "There are unsaved programs, are you sure you wish to quit?"
msgstr "Há programas não salvos, você tem certeza que deseja sair?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2241
+#: ../src/gnome-genius.c:2258
msgid "Genius is executing something, are you sure you wish to quit?"
msgstr "O Genius está executando algo, você tem certeza que deseja sair?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2248
+#: ../src/gnome-genius.c:2265
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2377
+#: ../src/gnome-genius.c:2427
msgid "Genius Setup"
msgstr "Configuração do Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:2381
+#: ../src/gnome-genius.c:2431
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: ../src/gnome-genius.c:2394
+#: ../src/gnome-genius.c:2448
msgid "Output"
msgstr "Saída"
-#: ../src/gnome-genius.c:2397
+#: ../src/gnome-genius.c:2451
msgid "Number/Expression output options"
msgstr "Opções de saída de números/expressões"
-#: ../src/gnome-genius.c:2407
+#: ../src/gnome-genius.c:2461
msgid "Maximum digits to output (0=unlimited)"
msgstr "Máximo de dígitos para mostrar (0=ilimitado)"
-#: ../src/gnome-genius.c:2427
+#: ../src/gnome-genius.c:2481
msgid "Results as floats"
msgstr "Resultados como números reais"
-#: ../src/gnome-genius.c:2435
+#: ../src/gnome-genius.c:2489
msgid "Floats in scientific notation"
msgstr "Resultados em notação científica"
-#: ../src/gnome-genius.c:2443
+#: ../src/gnome-genius.c:2497
msgid "Always print full expressions"
msgstr "Sempre mostrar expressões completas"
-#: ../src/gnome-genius.c:2451
+#: ../src/gnome-genius.c:2505
msgid "Use mixed fractions"
msgstr "Usa frações mistas"
-#: ../src/gnome-genius.c:2504
+#: ../src/gnome-genius.c:2558
msgid "Remember output settings across sessions"
msgstr "Lembrar a saída de configurações entre sessões"
-#: ../src/gnome-genius.c:2514
+#: ../src/gnome-genius.c:2568
msgid ""
"Should the output settings in the \"Number/Expression output options\" frame "
"be remembered for next session. Does not apply to the \"Error/Info output "
@@ -4144,27 +4144,27 @@ msgstr ""
"número/expressão” para a próxima sessão. Não se aplica ao quadro “Opções de "
"saída de erros/inform.”."
-#: ../src/gnome-genius.c:2519
+#: ../src/gnome-genius.c:2573
msgid "Error/Info output options"
msgstr "Opções de saída de erros/inform."
-#: ../src/gnome-genius.c:2527
+#: ../src/gnome-genius.c:2581
msgid "Display errors in a dialog"
msgstr "Exibir erros em uma caixa de diálogo"
-#: ../src/gnome-genius.c:2535
+#: ../src/gnome-genius.c:2589
msgid "Display information messages in a dialog"
msgstr "Exibir mensagens de informação em uma caixa de diálogo"
-#: ../src/gnome-genius.c:2546
+#: ../src/gnome-genius.c:2600
msgid "Maximum errors to display (0=unlimited)"
msgstr "Máximo de erros para exibir (0=ilimitado)"
-#: ../src/gnome-genius.c:2570
+#: ../src/gnome-genius.c:2627
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
-#: ../src/gnome-genius.c:2580
+#: ../src/gnome-genius.c:2637
msgid ""
"NOTE: The floating point precision might not take effect\n"
"for all numbers immediately, only new numbers calculated\n"
@@ -4174,51 +4174,64 @@ msgstr ""
"para todos os números imediatamente, somente números\n"
"calculados e novas variáveis serão afetadas."
-#: ../src/gnome-genius.c:2589
+#: ../src/gnome-genius.c:2646
msgid "Floating point precision (bits)"
msgstr "Precisão de ponto flutuante (bits)"
-#: ../src/gnome-genius.c:2608
+#: ../src/gnome-genius.c:2665
msgid "Remember precision setting across sessions"
msgstr "Lembrar as configurações de precisão entre sessões"
-#: ../src/gnome-genius.c:2617
+#: ../src/gnome-genius.c:2674
msgid "Should the precision setting be remembered for next session."
msgstr "A configuração de precisão deve ser lembrada para a próxima sessão."
-#: ../src/gnome-genius.c:2625
+#: ../src/gnome-genius.c:2685
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../src/gnome-genius.c:2627
+#: ../src/gnome-genius.c:2687
msgid "Terminal options"
msgstr "Opções de terminal"
-#: ../src/gnome-genius.c:2636
+#: ../src/gnome-genius.c:2696
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Rolar linha para trás"
-#: ../src/gnome-genius.c:2659
+#: ../src/gnome-genius.c:2719
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
-#: ../src/gnome-genius.c:2670
+#: ../src/gnome-genius.c:2730
msgid "Black on white"
msgstr "Preto em branco"
-#: ../src/gnome-genius.c:2678
+#: ../src/gnome-genius.c:2738
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Cursor piscante"
-#: ../src/gnome-genius.c:2691
+#: ../src/gnome-genius.c:2755
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../src/gnome-genius.c:2757
+msgid "Editor options"
+msgstr "Opções do editor"
+
+#: ../src/gnome-genius.c:2766
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Esquema de cores"
+
+#: ../src/gnome-genius.c:2812
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: ../src/gnome-genius.c:2694
+#: ../src/gnome-genius.c:2815
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
-#: ../src/gnome-genius.c:2701
+#: ../src/gnome-genius.c:2822
msgid ""
"When the limit is reached you will be asked if\n"
"you wish to interrupt the calculation or continue.\n"
@@ -4228,11 +4241,11 @@ msgstr ""
"se deseja interromper o cálculo ou continuar.\n"
"Definir como 0 desabilita o limite."
-#: ../src/gnome-genius.c:2710
+#: ../src/gnome-genius.c:2831
msgid "Maximum number of nodes to allocate"
msgstr "Número máximo de nós para alocar"
-#: ../src/gnome-genius.c:2762
+#: ../src/gnome-genius.c:2883
msgid ""
"<b>Genius is currently executing something.</b>\n"
"\n"
@@ -4242,45 +4255,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, tente novamente mais tarde ou interrompa a operação atual."
-#: ../src/gnome-genius.c:2805
+#: ../src/gnome-genius.c:2926
msgid "GEL files"
msgstr "Arquivos GEL"
-#: ../src/gnome-genius.c:2810 ../src/graphing.c:1250
+#: ../src/gnome-genius.c:2931 ../src/graphing.c:1250
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/gnome-genius.c:2837 ../src/gnome-genius.c:3826
+#: ../src/gnome-genius.c:2958 ../src/gnome-genius.c:3946
msgid "Cannot open file!"
msgstr "Não é possível abrir o arquivo!"
-#: ../src/gnome-genius.c:2845 ../src/gnome-genius.c:4297
+#: ../src/gnome-genius.c:2966 ../src/gnome-genius.c:4417
msgid "Output from "
msgstr "Saída de "
-#: ../src/gnome-genius.c:2862 ../src/gnome-genius.c:4369
+#: ../src/gnome-genius.c:2983 ../src/gnome-genius.c:4489
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: ../src/gnome-genius.c:2879
+#: ../src/gnome-genius.c:3000
msgid "Load and Run"
msgstr "Carrega e executa"
-#: ../src/gnome-genius.c:2882
+#: ../src/gnome-genius.c:3003
msgid "_Load"
msgstr "_Carregar"
-#: ../src/gnome-genius.c:3435
+#: ../src/gnome-genius.c:3556
msgid "Cannot open file"
msgstr "Não é possível abrir o arquivo"
#. context
-#: ../src/gnome-genius.c:3470 ../src/gnome-genius.c:5023
+#: ../src/gnome-genius.c:3591 ../src/gnome-genius.c:5143
#, c-format
msgid "Line: %d"
msgstr "Linha: %d"
-#: ../src/gnome-genius.c:3596
+#: ../src/gnome-genius.c:3717
msgid ""
"The program you are closing is unsaved, are you sure you wish to close it "
"without saving?"
@@ -4288,34 +4301,34 @@ msgstr ""
"O programa que você está fechando não foi salvo, tem certeza que deseja "
"fechá-lo sem salvar?"
-#: ../src/gnome-genius.c:3707
+#: ../src/gnome-genius.c:3827
#, c-format
msgid "Program_%d.gel"
msgstr "Programa_%d.gel"
-#: ../src/gnome-genius.c:3718
+#: ../src/gnome-genius.c:3838
#, c-format
msgid "Program %d"
msgstr "Programa %d"
-#: ../src/gnome-genius.c:3756
+#: ../src/gnome-genius.c:3876
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Não é possível abrir %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:3846
+#: ../src/gnome-genius.c:3966
msgid "Open..."
msgstr "Abrir…"
-#: ../src/gnome-genius.c:3849
+#: ../src/gnome-genius.c:3969
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/gnome-genius.c:3927
+#: ../src/gnome-genius.c:4047
msgid "Program is read only"
msgstr "Programa é somente leitura"
-#: ../src/gnome-genius.c:3932 ../src/gnome-genius.c:3972
+#: ../src/gnome-genius.c:4052 ../src/gnome-genius.c:4092
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot save file %s</b>\n"
@@ -4324,16 +4337,16 @@ msgstr ""
"<b>Não foi possível salvar o arquivo %s</b>\n"
"Detalhes: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:3938 ../src/gnome-genius.c:3979
+#: ../src/gnome-genius.c:4058 ../src/gnome-genius.c:4099
#, c-format
msgid "<b>Cannot save file %s</b>"
msgstr "<b>Não foi possível salvar o arquivo %s</b>"
-#: ../src/gnome-genius.c:3989
+#: ../src/gnome-genius.c:4109
msgid "Save new programs by \"Save As...\" first!"
msgstr "Salvar novos programas pelo “Salvar Como…” primeiro!"
-#: ../src/gnome-genius.c:3995
+#: ../src/gnome-genius.c:4115
msgid ""
"Some read-only programs are modified. Use \"Save As...\" to save them to a "
"new location."
@@ -4341,7 +4354,7 @@ msgstr ""
"Alguns programas somente leitura estão modificados. Utilize “Salvar Como…” "
"para salvá-los em um novo lugar."
-#: ../src/gnome-genius.c:4039 ../src/gnome-genius.c:4172
+#: ../src/gnome-genius.c:4159 ../src/gnome-genius.c:4292
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot save file</b>\n"
@@ -4350,19 +4363,19 @@ msgstr ""
"<b>Não é possível salvar o arquivo</b>\n"
"Detalhes: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:4044 ../src/gnome-genius.c:4177
+#: ../src/gnome-genius.c:4164 ../src/gnome-genius.c:4297
msgid "<b>Cannot save file</b>"
msgstr "<b>Não foi possível salvar o arquivo</b>"
-#: ../src/gnome-genius.c:4078
+#: ../src/gnome-genius.c:4198
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como…"
-#: ../src/gnome-genius.c:4203
+#: ../src/gnome-genius.c:4323
msgid "Save Console Output..."
msgstr "Salvar saída do console…"
-#: ../src/gnome-genius.c:4254
+#: ../src/gnome-genius.c:4374
msgid ""
"<b>No program selected.</b>\n"
"\n"
@@ -4372,12 +4385,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Crie um novo programa ou selecione uma aba existente."
-#: ../src/gnome-genius.c:4284
+#: ../src/gnome-genius.c:4404
#, c-format
msgid "Cannot open pipe: %s"
msgstr "Não é possível abrir tubo: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:4313
+#: ../src/gnome-genius.c:4433
msgid ""
"<b>Cannot execute program</b>\n"
"\n"
@@ -4388,7 +4401,7 @@ msgstr ""
"Não é possível bifurcar."
# Qual a tradução de engine?
-#: ../src/gnome-genius.c:4386
+#: ../src/gnome-genius.c:4506
msgid ""
"<b>Error executing program</b>\n"
"\n"
@@ -4400,12 +4413,12 @@ msgstr ""
"Houve um erro ao gravar o programa\n"
"no mecanismo."
-#: ../src/gnome-genius.c:4424
+#: ../src/gnome-genius.c:4544
#, c-format
msgid "Genius %s"
msgstr "Genius %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:4675
+#: ../src/gnome-genius.c:4795
msgid "Memory (node number) limit has been reached, interrupt the computation?"
msgstr "Limite de memória (número do nó) foi alcançado, interromper o cálculo?"
@@ -4414,17 +4427,17 @@ msgstr "Limite de memória (número do nó) foi alcançado, interromper o cálcu
#. textbox_title
#. bind_response
#. wrap
-#: ../src/gnome-genius.c:4790
+#: ../src/gnome-genius.c:4910
msgid "Can't execute genius-readline-helper-fifo!\n"
msgstr "Não é possível executar genius-readline-helper-fifo!\n"
-#: ../src/gnome-genius.c:4851
+#: ../src/gnome-genius.c:4971
msgid "Readline helper died, weird. Trying to recover, things may be odd."
msgstr ""
"Readline helper morreu, estranho. Tentando recuperar, as coisas podem ficar "
"estranhas."
-#: ../src/gnome-genius.c:5044
+#: ../src/gnome-genius.c:5164
msgid ""
"\n"
"Note: Compiled without GtkSourceView (better source editor)"
@@ -4433,14 +4446,14 @@ msgstr ""
"Nota: Compilado sem GtkSourceView (um editor de código fonte melhor)"
#. parent
-#: ../src/gnome-genius.c:5177
+#: ../src/gnome-genius.c:5297
msgid "Cannot find the library file, genius installation may be incorrect"
msgstr ""
"Não foi possível achar o arquivo de biblioteca, instalação do genius deve "
"estar incorreta"
#. parent
-#: ../src/gnome-genius.c:5190
+#: ../src/gnome-genius.c:5310
msgid ""
"A file .genius in the home directory exists, but it should be a directory. "
"Genius will not be able to save preferences."
@@ -4448,11 +4461,11 @@ msgstr ""
"Existe a pasta .genius no diretório home, mas isso deveria ser um diretório "
"também. Genius não poderá salvar as preferencias."
-#: ../src/gnome-genius.c:5279
+#: ../src/gnome-genius.c:5399
msgid "Console"
msgstr "Console"
-#: ../src/gnome-genius.c:5330
+#: ../src/gnome-genius.c:5450
#, c-format
msgid ""
"%sGenius %s%s\n"
@@ -4469,7 +4482,7 @@ msgstr ""
"Para ajuda digite \"%smanual%s\" ou \"%shelp%s\".%s\n"
"\n"
-#: ../src/gnome-genius.c:5515
+#: ../src/gnome-genius.c:5635
msgid "GNOME Genius"
msgstr "GNOME Genius"
@@ -5870,234 +5883,3 @@ msgstr "_Não"
#: ../ve/ve-miscui.c:194
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-
-#~ msgid "String"
-#~ msgstr "String"
-
-#~ msgid "Line Comment"
-#~ msgstr "Comentário de linha"
-
-#~ msgid "Base-N Integers"
-#~ msgstr "Inteiros base-N"
-
-#~ msgid "Decimal Integers"
-#~ msgstr "Inteiros decimais"
-
-#~ msgid "Floats"
-#~ msgstr "Números reais"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Comandos"
-
-#~ msgid "Keywords"
-#~ msgstr "Palavras-chave"
-
-#~ msgid "Trim zeros from a polynomial (as vector)"
-#~ msgstr "Retira os zeros de um polinômio (como vetor)"
-
-#~ msgid "%s: Input not a number or matrix of numbers."
-#~ msgstr "%s: Entrada não é um número ou uma matriz de números."
-
-#~ msgid "' or '"
-#~ msgstr "' ou '"
-
-#~ msgid "%s: Input not a number of matrix of numbers."
-#~ msgstr "%s: Entrada não é um número de uma matriz de números."
-
-#~ msgid "%s: Color must be a string"
-#~ msgstr "%s: Cor deve ser uma string"
-
-#~ msgid "Find root of a function using the bisection method"
-#~ msgstr "Encontra a raiz de uma função usando o método da bisecção"
-
-#~ msgid "Find root of a function using the method of false position"
-#~ msgstr "Encontra a raiz de uma função usando o método da posição falsa"
-
-#~ msgid "Find root of a function using the secant method"
-#~ msgstr "Encontra a raiz de uma função usando o método secante"
-
-#~ msgid "Generate random float"
-#~ msgstr "Gera um número real aleatório"
-
-#~ msgid "Generate random integer"
-#~ msgstr "Gera um número inteiro aleatório"
-
-#~ msgid "Genius manual not found. Perhaps the installation is not correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manual do Genius não encontrado. Talvez a instalação foi feita "
-#~ "corretamente."
-
-#~ msgid "Command 'xdg-open' is not found. Cannot open help."
-#~ msgstr "Comando 'xdg-open' não encontrado. Não foi possível abrir ajuda."
-
-#~ msgid "Rotate X: "
-#~ msgstr "Girar X: "
-
-#~ msgid "Rotate Y: "
-#~ msgstr "Girar Y: "
-
-#~ msgid "Rotate Z: "
-#~ msgstr "Girar Z: "
-
-#~ msgid "Z from:"
-#~ msgstr "Z de:"
-
-#~ msgid "Invalid Y range"
-#~ msgstr "Domínio de Y inválido"
-
-#~ msgid "Invalid Z range"
-#~ msgstr "Domínio de Z inválido"
-
-#~ msgid "%s: argument 2 must be less than or equal to argument 3"
-#~ msgstr "%s: o argumento 2 deveria ser menor ou igual ao argumento 3"
-
-#~ msgid "Protect a variable from being modified"
-#~ msgstr "Protege uma variável contra modificações"
-
-#~ msgid "Unprotect a variable from being modified"
-#~ msgstr "Desprotege uma variável contra modificações"
-
-#~ msgid "Open a GEL file for running"
-#~ msgstr "Abre um arquivo GEL para execução"
-
-#~ msgid "Exit genius"
-#~ msgstr "Sai do Genius"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Gnome calculator style edition of the genius calculator. For license/"
-#~ "warranty details, type 'warranty' into the console."
-#~ msgstr ""
-#~ "A edição ao estilo da calculadora do Gnome da calculadora genius. Para "
-#~ "detalhes de licensa/garantia, digite 'garantia' no console."
-
-#~ msgid "(memory buffer)"
-#~ msgstr "(buffer de memória)"
-
-#~ msgid "Cannot load user interface"
-#~ msgstr "Não é possível carregar a interface de usuário"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro enquanto carregava o elemento da interface do usuário %s"
-#~ "%s do arquivo %s. Possivelmente a descrição da interface glade foi "
-#~ "corrompida. %s não pode continuare terminará agora. Verifique a sua "
-#~ "instalação de %s ou reinstale %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo Glade está quebrado! Certifique-se de que o arquivo correto "
-#~ "esteja instalado!\n"
-#~ "arquivo: %s widget: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-#~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "
-#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit "
-#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ocorreu um erro enquanto carregava o elemento da interface do usuário %s"
-#~ "%s do arquivo %s. O widget do tipo Clist deve ter a coluna %d. "
-#~ "Possivelmente a descrição da interface glade foi corrompida. %s não pode "
-#~ "continuar e terminará agora. Verifique a sua instalação de %s ou "
-#~ "reinstale %s."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ocorreu um erro enquanto carregava o elemento da interface do usuário %s"
-#~ "%s do arquivo %s. O widget do tipo Clist deve ter as colunas %d. "
-#~ "Possivelmente a descrição da interface glade foi corrompida. %s não pode "
-#~ "continuar e terminará agora. Verifique a sua instalação de %s ou "
-#~ "reinstale %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo Glade está quebrado! Certifique-se de que o arquivo correto "
-#~ "esteja instalado!\n"
-#~ "arquivo: %s widget: %s colunas de clist esperadas: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. "
-#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro enquanto carregava a interface do usuário do arquivo %s. "
-#~ "Possivelmente a interface glade não foi encontrada. %s não pode continuar "
-#~ "e terminará agora. Verifique a sua instalação de %s ou reinstale %s."
-
-#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-#~ msgstr "Nenhuma interface pôde ser carregada. Isto é RUIM! (arquivo: %s)"
-
-#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-#~ msgstr "Muitos níveis de alias para uma localidade; pode indicar um loop"
-
-#~ msgid "Euler's Constant gamma good up to about precision of 9516 digits"
-#~ msgstr ""
-#~ "O gama da Constante de Euler é bom até aproximadamente a precisão de 9516 "
-#~ "dígitos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Return n/d but only if d divides n else returns garbage (this is faster "
-#~ "then writing n/d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Devolve n/d, mas apenas se d divide n, senão retorna lixo (isso é mais "
-#~ "rápido que escrever n/d)"
-
-#~ msgid "_Manual"
-#~ msgstr "_Manual"
-
-#~ msgid "Display the manual"
-#~ msgstr "Exibe o manual"
-
-#~ msgid "Check if argument is a gaussian integer"
-#~ msgstr "Verifica se um argumento é um inteiro gaussiano"
-
-#~ msgid "Pseudoprime test, true if b^(n-1) == 1 (mod n)"
-#~ msgstr "Teste pseudoprimo, true se b^(n-1) == 1 (mod n)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is a matrix (or number) invertible (Integer matrix is invertible if it's "
-#~ "invertible over the integers)"
-#~ msgstr ""
-#~ "É uma matriz (ou número) inversível (Uma matriz inteira é inversível se "
-#~ "ela é inversível sobre os inteiros)"
-
-#~ msgid "Integration by Composite Simpson's Rule"
-#~ msgstr "Integração pela Regra Composta de Simpson"
-
-#~ msgid "Returns 1 if all elements are zero"
-#~ msgstr "Devolve 1 se todos os elementos forem zero"
-
-#~ msgid "Returns 1 if all elements are equal"
-#~ msgstr "Devolve 1 se todos os elementos forem iguais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Note: Compiled without MPFR (some operations may be slow) see www.mpfr.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nota: Compilado sem MPFR (algumas operações podem ficar lentas) veja www."
-#~ "mpfr.org"
-
-#~ msgid "Number too large to compute exponential!"
-#~ msgstr "O número é grande demais para calcular a exponencial!"
-
-#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
-#~ msgstr "Raphael Higino <raphaelh uai com br>"
-
-#~ msgid "Genius Line Plot"
-#~ msgstr "Gráfico de Retas do Genius"
-
-#~ msgid "_Fit Y Axis"
-#~ msgstr "A_justar ao Eixo Y"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]