[gnome-boxes/gnome-41] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes/gnome-41] Update Russian translation
- Date: Fri, 10 Sep 2021 07:38:24 +0000 (UTC)
commit 795539af9eea880b8e672b397ad5addafe31704a
Author: Konstantin Nezhbert <zhbert yandex ru>
Date: Fri Sep 10 07:38:21 2021 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 1344 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 784 insertions(+), 560 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index ad2c7552..66bb65b9 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,64 +5,77 @@
# Ivan Komaritsyn <vantu5z mail ru>, 2015.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Konstantin Nezhbert <zhbert yandex ru>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-18 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-20 22:06+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-04 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-07 11:49+0300\n"
+"Last-Translator: Konstantin Nezhbert <zhbert yandex ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "Боксы GNOME"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
-msgid "Simple remote and virtual machines"
-msgstr "Простой доступ к удалённым и виртуальным машинам"
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
+#| msgid "Check virtualization capabilities"
+msgid "Virtualization made simple"
+msgstr "Виртуализация стала проще"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
+#| msgid ""
+#| "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+#| "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+#| "typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+#| "advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+#| "getting things working out of the box with very little input from user."
msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
+"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+"things working out of the box with very little input from user."
msgstr ""
-"Простое приложение GNOME 3 для доступа к удалённым или виртуальным системам. "
-"В отличие от других приложений управления виртуальными машинами, приложение "
-"«Боксы» нацелено на конечных пользователей типовых настольных систем. "
-"Поэтому «Боксы» не предоставляют тонкую настройку виртуальных машин, вместо "
-"этого приоритетом является простота работы."
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
+"Простое приложение GNOME 3 для управления виртуальными системами. В отличие "
+"от некоторых других аналогичных программ, Боксы ориентированы на обычных "
+"конечных пользователей настольных компьютеров. По этой причине в Боксах нет "
+"множества дополнительных опций для настройки виртуальных машин. Вместо этого "
+"Боксы сосредоточены на том, чтобы заставить виртуальные машины работать из "
+"коробки с очень небольшим участием пользователя."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+#| msgid ""
+#| "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
+#| "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
+#| "your favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine "
+#| "(for example, in your office)."
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+"favorite operating system(s)."
msgstr ""
-"Установите «Боксы», если хотите получить безопасный и простой способ "
-"опробовать новые операционные системы или новые (потенциально нестабильные) "
-"версии ваших любимых операционных систем, либо если необходимо подключиться "
-"к удалённой машине (например, в вашем офисе)."
+"Установите Боксы, если вам просто нужен очень безопасный и простой способ "
+"опробовать новые операционные системы или свежие (потенциально нестабильные) "
+"версии ваших любимых операционных систем."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:97
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:127 src/app-window.vala:134
+#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
+#: src/topbar.vala:92
msgid "Boxes"
msgstr "Боксы"
@@ -76,74 +89,213 @@ msgstr "Просмотр и использование виртуальных м
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
-msgstr "виртуальная машина;vm;vnc;rdp;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
+#| msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "виртуальная машина;ВМ;"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
-msgid "Collections"
-msgstr "Коллекции"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
-msgid "The list of boxes collections"
-msgstr "Список подборок боксов"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:15
-msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
-msgstr "[ 'Работа', 'Исследование', 'Игры' ]"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
msgid "Screenshot interval"
msgstr "Интервал между снимками экрана"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "Интервал в секундах между обновлениями снимков экрана"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24
msgid "Window size"
msgstr "Размер окна"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "Размер окна (ширина и высота)"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31
msgid "Window position"
msgstr "Положение окна"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "Положение окна (x, y)"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38
msgid "Window maximized"
msgstr "Окно развёрнуто"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
msgid "Window maximized state"
msgstr "Окно максимального размера"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45
msgid "First run"
msgstr "Первый запуск"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
msgstr "Являются ли боксы запущенными в первый раз"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
+msgid "Override theme"
+msgstr "Переопределить тему"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+#| msgid "Whether Boxes is running for the first time"
+msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+msgstr "Будет ли переопределена тема пользователя"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
msgid "Shared folders"
msgstr "Совместные папки"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr "Динамический массив, содержащий имена совместных папок и пути к ним"
+#: data/ui/assistant/downloadable-entry.ui:57
+#: data/ui/assistant/media-entry.ui:53
+msgid "Unknown media"
+msgstr "Неизвестный носитель"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Операционные системы не найдены"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137
+#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "Найдите ОС или введите ссылку для скачивания…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:18
+msgid "Boxes was unable to identify the operating system on the image file."
+msgstr "Боксы не смогли идентифицировать операционную систему в файле образа."
+
+#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:29
+msgid ""
+"It is not advised to try booting an unknown OS, but you may try your luck "
+"forcing a specific kind of OS from the list below:"
+msgstr ""
+"Не рекомендуется пытаться загрузить неизвестную ОС, но вы можете испытать "
+"удачу, выбрав определенный тип ОС из списка ниже:"
+
+#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:41
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:57
+#: src/assistant/identify-os-page.vala:31
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown OS"
+msgstr "Неизвестная ОС"
+
+#: data/ui/assistant/pages/identify-os-popover.ui:19
+#| msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgid "Search for an OS…"
+msgstr "Найдите ОС..."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+#| msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgid "Create a Virtual Machine"
+msgstr "Создать виртуальную машину"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+msgid ""
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
+"it. Select an operating system source to begin."
+msgstr ""
+"Будет создана новая виртуальная машина и в нее будет установлена "
+"операционная система. Выберите источник операционной системы для установки."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+msgid "Detected Sources"
+msgstr "Обнаруженные источники"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+msgid "Featured Downloads"
+msgstr "Рекомендуемые загрузки"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+#| msgid "You will find your file in the Downloads directory."
+msgid "You will be notified when the download has completed."
+msgstr "Вы будете уведомлены, когда загрузка будет завершена."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+#| msgid "Select a file"
+msgid "Select an OS Source"
+msgstr "Выберите источник ОС"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+#| msgid "No operating systems found"
+msgid "Operating System Download"
+msgstr "Загрузка операционной системы"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+msgid "Browse and search for operating systems to install."
+msgstr "Просматривайте и ищите операционные системы для установки."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+msgid "Operating System Image File"
+msgstr "Файл образа операционной системы"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+#| msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+msgid "Select a file to install a virtual machine."
+msgstr "Выберите файл для установки виртуальной машины."
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
+#| msgid "Importing…"
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Подготовка..."
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:24
+#| msgid "Preparing to create new box"
+msgid "Preparing to create a new box"
+msgstr "Подготовка к созданию нового бокса"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
+msgid "Review and Create"
+msgstr "Просмотрите и создайте"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
+#| msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
+msgstr "Будет создан новый бокс со следующими свойствами:"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Расширения виртуализации недоступны для вашей системы.\n"
+"Включите их в настройках BIOS."
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
+#| msgid "Source Selection"
+msgid "Resource Allocation"
+msgstr "Выбор источника"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
+#| msgid "C_ustomize…"
+msgid "Customize"
+msgstr "Изменить"
+
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
+#| msgid "Express Install"
+msgid "Express Installation"
+msgstr "Быстрая установка"
+
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Next"
+msgstr "Далее"
+
#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
msgstr "_Имя пользователя"
@@ -152,61 +304,50 @@ msgstr "_Имя пользователя"
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
-#: data/ui/auth-notification.ui:111 src/notificationbar.vala:48
+#: data/ui/auth-notification.ui:112 src/notificationbar.vala:48
msgid "Sign In"
msgstr "Войти"
-#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26
-msgid "Local"
-msgstr "Локальные"
-
-#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
-msgid "Remote"
-msgstr "Удалённые"
-
#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
-msgid "_New"
-msgstr "_Создать"
+#| msgid "_New"
+msgid "New"
+msgstr "Создать"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:64
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:69
msgid "Application Menu"
msgstr "Меню приложения"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:92
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:97
msgid "Select Items"
msgstr "Выбрать элементы"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:120
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
msgid "List view"
msgstr "В виде списка"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:148
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:153
msgid "Grid view"
msgstr "В виде сетки"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:175 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: data/ui/display-page.ui:85
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:207
+#| msgid "Download an OS"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Загрузки"
+
+#: data/ui/display-page.ui:96
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "Готов к получению файла"
-#: data/ui/display-page.ui:105
+#: data/ui/display-page.ui:116
msgid "You will find your file in the Downloads directory."
msgstr "Вы найдете свой файл в каталоге «Загрузки»."
@@ -218,21 +359,22 @@ msgstr "Действия"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
-#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: data/ui/empty-boxes.ui:68
-msgid "State of the art virtualization"
-msgstr "Современный подход к виртуализации"
+#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
+msgid "Ready to install"
+msgstr "Готово к установке"
-#: data/ui/empty-boxes.ui:82
-msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr "Боксы представляют собой виртуальные или удалённые машины."
+#: data/ui/empty-boxes.ui:50 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Добро пожаловать в Боксы"
-#: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
-msgstr "Чтобы создать новый бокс, нажмите на кнопку <b>Создать</b>."
+#: data/ui/empty-boxes.ui:51
+#| msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
+msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+msgstr "Чтобы создать новый бокс, нажмите на кнопку <b>+</b>."
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
@@ -245,60 +387,75 @@ msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
+#| msgid "Open in New Window"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new box"
-msgstr "Создать новый бокс"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Открыть главное меню"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
+#| msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new virtual machine"
+msgstr "Создать новую виртуальную машину"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window/Quit Boxes"
msgstr "Закрыть окно/Завершить программу"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Creation and Properties"
msgstr "Создание бокса и настройка параметров"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Display"
msgstr "Отображение боксов"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grab/Ungrab keyboard"
msgstr "Захватить/отпустить клавиатуру"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
msgctxt "shortcut window"
msgid "Back to overview"
msgstr "Вернуться к обзору"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Войти/выйти из полноэкранного режима"
+#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
+msgid ""
+"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
+"revert them."
+msgstr ""
+"Боксы делают снапшот вашей виртуальной машины перед внесением изменений, "
+"позволяя вам впоследствии отменить их."
+
#: data/ui/menus.ui:7
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
@@ -311,7 +468,7 @@ msgstr "Справка"
msgid "About Boxes"
msgstr "О приложении"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:646
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:658
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Журнал проблем"
@@ -319,20 +476,15 @@ msgstr "Журнал проблем"
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Копировать в буфер обмена"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Подтвердить"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 src/assistant/index-page.vala:143
+#: src/properties-window.vala:58
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Выберите устройство или файл ISO"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:327
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Отм_ена"
-
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:188
-#: src/app-window.vala:329
-msgid "_Open"
-msgstr "_Открыть"
-
#: data/ui/selectionbar.ui:36
msgid "_Favorite"
msgstr "_Избранное"
@@ -345,6 +497,10 @@ msgstr "При_остановить"
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:323
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Отм_ена"
+
#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
@@ -369,10 +525,6 @@ msgstr "Имя"
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "Выбрать совместную папку"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
@@ -386,7 +538,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
@@ -415,11 +567,11 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Быстрая установка"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:319
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:320
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -427,123 +579,53 @@ msgstr "Пароль"
msgid "_Add Password"
msgstr "_Добавить пароль"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:211
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
msgid "Product Key"
msgstr "Ключ продукта"
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
-msgid "Unknown media"
-msgstr "Неизвестный носитель"
-
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:26
-msgid "Show more…"
-msgstr "Показать ещё…"
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
+msgid "Welcome Tutorial"
+msgstr "Приветственный диалог"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
-msgid "No operating systems found"
-msgstr "Операционные системы не найдены"
-
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:32
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Вставьте установочный носитель операционной системы или выберите источник"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:87
-msgid "Download an OS"
-msgstr "Скачать ОС"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:94
-msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
-msgstr ""
-"Операционная система будет загружена и установлена на виртуальной машине."
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+#| msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
+msgstr "Боксы упрощают установку и запуск виртуальных машин."
-#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
-#: data/ui/wizard-source.ui:238 data/ui/wizard-source.ui:301
-msgid "▶"
-msgstr "▶"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:151
-msgid "Connect to a remote box"
-msgstr "Подключиться к удалённому боксу"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:158
-msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
-msgstr "Подключиться используя RDP, SPICE, SSH или VNC."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:220
-msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
-msgstr "Подключиться к диспетчеру oVirt или Libvirt."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:276
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выберите файл"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:283
-msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
-msgstr "Выберите загрузочный файл образа для установки на виртуальной машине."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:319
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
+"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
+"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
+"care of for you."
msgstr ""
-"Любые торговые марки, указанные выше, используются для идентификации "
-"программных продуктов, полученных вами, и являются собственностью своих "
-"владельцев."
+"При экспресс установке в Боксах будут заданы параметры установки для новой "
+"виртуальной машины. Просто начните установку, и обо всем позаботятся за вас."
-#: data/ui/wizard-source.ui:385
-msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh:// or vnc://."
-msgstr ""
-"Введите адрес для подключения. Адреса могут начинаться с spice://, rdp://, "
-"ssh:// или vnc://."
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
+msgid "Easy Downloads"
+msgstr "Простая загрузка"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
-#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
-msgid "Create a Box"
-msgstr "Создание бокса"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Создать"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:55
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Продолжить"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:106
-msgid "Customize Resources"
-msgstr "Настроить источники"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
-msgid "Search for an OS or enter a download link…"
-msgstr "Найдите ОС или введите ссылку для скачивания…"
-
-#: data/ui/wizard.ui:56
-msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Подготовка к созданию нового бокса"
-
-#: data/ui/wizard.ui:220
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
-"Check your BIOS settings to enable them."
+"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
+"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
+"and Boxes will automatically download it for you."
msgstr ""
-"Расширения виртуализации недоступны для вашей системы.\n"
-"Включите их в настройках BIOS."
+"С помощью Боксов вам не нужно загружать операционную систему для создания "
+"виртуальной машины. Вместо этого просто выберите операционную систему, "
+"которую вы хотите настроить, и Боксы автоматически загрузят ее для вас."
-#: data/ui/wizard-window.ui:82
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Перетаскивание"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
msgid ""
-"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
-"connection to an existing remote machine"
+"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
+"will appear in your Downloads folder."
msgstr ""
-"Каждый бокс может быть виртуальной машиной, работающей на этом компьютере, "
-"или соединением с существующей удалённой машиной"
+"Обмен файлами так же прост, как их перенос на вашу виртуальную машину. Они "
+"появятся в вашей папке \"Загрузки\"."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
#: src/actions-popover.vala:30
@@ -551,54 +633,53 @@ msgid "Box actions"
msgstr "Действия боксов"
#. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:44
+#: src/actions-popover.vala:45
msgid "Open in New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
#. Send files
-#: src/actions-popover.vala:49
+#: src/actions-popover.vala:50
msgid "Send File…"
msgstr "Отправить файл…"
#. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:54
+#: src/actions-popover.vala:58
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана"
#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:59
+#: src/actions-popover.vala:63
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
-#: src/actions-popover.vala:61
+#: src/actions-popover.vala:65
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
-#: src/actions-popover.vala:68
+#: src/actions-popover.vala:72
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Принудительное выключение"
-#. Clone
-#: src/actions-popover.vala:75
+#: src/actions-popover.vala:83
msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:626
+#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:637
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:93
+#: src/actions-popover.vala:101
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:117
+#: src/actions-popover.vala:125
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Снимок экрана от %s"
-#: src/app.vala:111
+#: src/app.vala:123
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2017.\n"
@@ -606,58 +687,69 @@ msgstr ""
"Михаил Гурин <mikegurin yandex ru>, 2015.\n"
"Максим Таранов <png2378 gmail com>, 2015."
-#: src/app.vala:112
-msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
-msgstr "Приложение GNOME 3 для доступа к удалённым и виртуальным системам"
+#: src/app.vala:124
+#| msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
+msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
+msgstr "Простое приложение GNOME 3 для доступа к виртуальным системам"
-#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:189 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Показать номер версии"
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:190
+msgid "Show help"
+msgstr "Показать справку"
+
+#: src/app.vala:191
msgid "Open in full screen"
msgstr "Открыть в полноэкранном режиме"
-#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:192 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Проверить поддержку виртуализации"
-#: src/app.vala:177
+#: src/app.vala:193
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Открыть бокс с UUID"
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:194
msgid "Search term"
msgstr "Найти"
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:180
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
+#: src/app.vala:196
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "Открыть URL, диспетчер виртуальных машин или установочный носитель"
-#: src/app.vala:191
-msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "— приложение для доступа к удалённым и виртуальным машинам"
+#: src/app.vala:207
+#| msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
+msgid "— A simple application to access virtual machines"
+msgstr "— Простое приложение для доступа к виртуальным машинам"
-#: src/app.vala:216
+#: src/app.vala:234
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Указано слишком много аргументов командной строки.\n"
-#: src/app.vala:469
+#: src/app.vala:503
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Бокс «%s» установлен и готов к использованию"
-#: src/app.vala:471
+#: src/app.vala:505
msgid "Launch"
msgstr "Запустить"
-#: src/app.vala:557
+#: src/app.vala:535
+#, c-format
+msgid "“%s“ is running in the background"
+msgstr "“%s“ запущен в фоновом режиме"
+
+#: src/app.vala:623
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "Бокс «%s» был удалён"
-#: src/app.vala:558
+#: src/app.vala:624
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -665,58 +757,164 @@ msgstr[0] "%u бокс был удалён"
msgstr[1] "%u бокса было удалено"
msgstr[2] "%u боксов было удалено"
-#: src/app.vala:585 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/app.vala:652 src/libvirt-machine-properties.vala:559
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
-#: src/app.vala:629
+#: src/app.vala:698
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Боксы что-то выполняют"
-#: src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:322
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Выбрать файлы для передачи"
-#: src/display-page.vala:135
+#: src/app-window.vala:325
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
+#| msgid "_Open"
+msgid "Open"
+msgstr "_Открыть"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+msgid "Previous"
+msgstr "Назад"
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:885
+#: src/util-app.vala:172
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: src/assistant/media-entry.vala:27
+msgid "32-bit x86 system"
+msgstr "32-битная x86 система"
+
+#: src/assistant/media-entry.vala:28
+msgid "64-bit x86 system"
+msgstr "64-битная x86 система"
+
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
+#: src/assistant/media-entry.vala:33
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " от %s"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:50
+msgid "Memory"
+msgstr "Память"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:59
+msgid "Disk"
+msgstr "Диск"
+
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: src/assistant/review-page.vala:61
+#, c-format
+msgid "%s maximum"
+msgstr "максимально — %s"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"Ошибка анализа установочного носителям. Повреждённый или неполный носитель?"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#| msgid "C_reate"
+msgid "Create"
+msgstr "_Создать"
+
+#: src/config-editor.vala:33
+msgid "Configuration modified "
+msgstr "Изменена конфигурация"
+
+#: src/config-editor.vala:67
+msgid ""
+"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
+msgstr ""
+"Не удалось сделать снапшот вашей виртуальной машины перед применением "
+"изменений."
+
+#: src/config-editor.vala:85
+#, c-format
+msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
+msgstr "Не удалось применить изменения виртуальной машины: %s"
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:715
+#: src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Изменения требуют перезапуска «%s»."
+
+#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:346
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:717 src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Перезапустить"
+
+#: src/display-page.vala:133
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Нажмите Ctrl+Alt (слева), чтобы снять захват"
-#: src/display-page.vala:137
+#: src/display-page.vala:135
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "Нажмите и отпустите Ctrl+Alt (слева), чтобы снять захват клавиатуры."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:310
+#: src/display-page.vala:324
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/display-toolbar.vala:71
+#: src/display-toolbar.vala:70
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+#: src/downloads-hub.vala:52
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Загрузка носителя"
+
+#: src/downloads-hub.vala:78
+#, c-format
+msgid "“%s” download complete"
+msgstr "“%s” загрузка завершена"
+
+#: src/downloads-hub.vala:80
+#| msgid "Installing…"
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
+
+#. We did this, so ignore!
+#: src/downloads-hub.vala:186
+msgid "Failed to download"
+msgstr "Ошибка загрузки"
+
#: src/icon-view.vala:32
msgid "New and Recent"
msgstr "Новое и недавнее"
-#: src/installed-media.vala:54
+#: src/installed-media.vala:55
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Неподдерживаемый формат образа диска."
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:158
-#: src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
+#: src/properties-page-widget.vala:21
msgid "System"
msgstr "Система"
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
-#: src/i-properties-provider.vala:89
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:466
#, c-format
-msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
-msgstr "%s <span color=\"grey\">(использовано %s)</span>"
+#| msgid "Paused"
+msgid "%s used"
+msgstr "%s использована"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:101
+#: src/i-properties-provider.vala:115
#, c-format
msgid "%s (recommended)"
msgstr "%s (рекомендуется)"
@@ -752,7 +950,7 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "Послать комбинацию клавиш"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:70
msgid "_Name"
msgstr "_Имя"
@@ -760,7 +958,7 @@ msgstr "_Имя"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
msgid "Broker"
msgstr "Диспетчер виртуальных машин"
@@ -775,96 +973,90 @@ msgid "Display URL"
msgstr "URL подключения"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:233
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:182
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:223
msgid "empty"
msgstr "пусто"
-#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:194
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
msgid "_Select"
msgstr "_Выбрать"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:197
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:205
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second “%s” is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:212
#, c-format
msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
msgstr "Не удалось вставить «%s» как CD/DVD в «%s»"
#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:226
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "Не удалось извлечь CD/DVD из «%s»"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:241
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:305
msgid "CPU"
msgstr "ЦПУ"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:311
msgid "I/O"
msgstr "Ввод/вывод"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:317
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Перезапустить"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:354
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "_Принудительное выключение"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:368
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "_Журнал проблем"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:376
+msgid "Edit XML"
+msgstr "Изменить XML"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:396
msgid "_Memory: "
msgstr "_Память: "
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
-#, c-format
-msgid ""
-"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-"\">(%s used)</span>"
-msgstr ""
-"<span color=\"grey\">Максимальный размер диска</span>\t\t %s <span color="
-"\"grey\">(использовано %s)</span>"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:465
+#| msgid "Maximum _Disk Size: "
+msgid "Maximum Disk Space"
+msgstr "Максимальный размер диска"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:483
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Недостаточно места на компьютере для увеличения максимального размера диска."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:493
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Максимальный размер _диска: "
#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:546
#, c-format
msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
@@ -878,157 +1070,128 @@ msgstr[2] ""
"Для изменения размера хранилища требуется удаление %llu связанных "
"моментальных снимков."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:655
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:679
+msgid "CPUs: "
+msgstr "ЦП:"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:734
msgid "_Run in background"
msgstr "_Запускать в фоновом режиме"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:666
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:746
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "«%s» не будет приостановлен автоматически."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:667
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:670
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:747
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:750
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "Бокс «%s» будет автоматически приостановлен для экономии ресурсов."
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:775
+msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
+msgstr "Боксы не могут быть запущены в фоновом режиме"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:777
+msgid "Manage permissions"
+msgstr "Управление разрешениями"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:795
+#| msgid "Disable 3D acceleration"
+msgid "3D Acceleration"
+msgstr "3D-ускорение"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:596
+#: src/libvirt-machine.vala:651
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Восстановление %s с диска"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:599
+#: src/libvirt-machine.vala:654
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запуск %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:665
-msgid "Experiencing graphics problems?"
-msgstr "Испытываете проблемы с графикой?"
-
-#: src/libvirt-machine.vala:667
-msgid "Disable 3D acceleration"
-msgstr "Отключить 3D-ускорение"
-
-#: src/libvirt-machine.vala:725
+#: src/libvirt-machine.vala:733
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "«%s» слишком долго перезапускается. Выключить принудительно?"
-#: src/libvirt-machine.vala:727
+#: src/libvirt-machine.vala:735
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Выключить"
-#: src/libvirt-machine.vala:743
+#: src/libvirt-machine.vala:751
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "Клонирование «%s»…"
-#: src/libvirt-machine.vala:875
+#: src/libvirt-machine.vala:883
msgid "Installing…"
msgstr "Установка…"
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:877 src/util-app.vala:136
-#: src/wizard-source.vala:120
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
-#: src/libvirt-machine.vala:879
+#: src/libvirt-machine.vala:887
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Настройка клона…"
-#: src/libvirt-machine.vala:881
+#: src/libvirt-machine.vala:889
msgid "Importing…"
msgstr "Импортирование…"
-#: src/libvirt-machine.vala:890 src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:898
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "хост: %s"
-#: src/libvirt-system-importer.vala:21
-#, c-format
-msgid "_Import “%s” from system broker"
-msgstr "_Импортировать «%s» из диспетчера виртуальных машин"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:24
-#, c-format
-msgid "_Import %u box from system broker"
-msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "_Импортировать %u бокс из диспетчера виртуальных машин"
-msgstr[1] "_Импортировать %u бокса из диспетчера виртуальных машин"
-msgstr[2] "_Импортировать %u боксов из диспетчера виртуальных машин"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:35
-#, c-format
-msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr "Будет импортирован «%s» из диспетчера виртуальных машин"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:38
-#, c-format
-msgid "Will import %u box from system broker"
-msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Будет импортирован %u бокс из диспетчера виртуальных машин"
-msgstr[1] "Будет импортировано %u бокса из диспетчера виртуальных машин"
-msgstr[2] "Будет импортировано %u боксов из диспетчера виртуальных машин"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:71
-msgid "No boxes to import"
-msgstr "Нет боксов для импортирования"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:129
-#, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
-msgstr "Не удалось найти подходящий диск для импортирования в бокс «%s»"
-
-#: src/list-view-row.vala:125
+#: src/list-view-row.vala:133
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
-#: src/list-view-row.vala:125
+#: src/list-view-row.vala:133
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
-#: src/list-view-row.vala:131
+#: src/list-view-row.vala:139
msgid "Running"
msgstr "Запущено"
-#: src/list-view-row.vala:137
+#: src/list-view-row.vala:145
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
-#: src/list-view-row.vala:142
+#: src/list-view-row.vala:150
msgid "Powered Off"
msgstr "Выключено"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:202
+#: src/machine.vala:203
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Подключение к %s"
-#: src/machine.vala:227 src/machine.vala:653
+#: src/machine.vala:223
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "Ошибка доступа: %s"
+
+#: src/machine.vala:236 src/machine.vala:665
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Сбой подключения к «%s»"
-#: src/machine.vala:279
+#: src/machine.vala:289
msgid "Machine is under construction"
msgstr "Машина находится в разработке"
-#: src/machine.vala:433
+#: src/machine.vala:444
msgid "Saving…"
msgstr "Сохранение…"
-#: src/machine.vala:625
+#: src/machine.vala:636
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1037,13 +1200,13 @@ msgstr ""
"Невозможно восстановить «%s» с диска\n"
"Загрузить игнорируя сохранённое состояние?"
-#: src/machine.vala:636
+#: src/machine.vala:647
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Не удалось запустить «%s»"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:740
+#: src/machine.vala:752
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "«%s» требуется проверка подлинности"
@@ -1084,7 +1247,7 @@ msgstr "Об ошибках сообщайте на <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:282
+#: src/media-manager.vala:304
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Файл %s не найден"
@@ -1099,36 +1262,32 @@ msgstr "Войти в %s"
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Не подключён к %s"
-#: src/ovirt-broker.vala:59
-msgid "Connection to oVirt broker failed"
-msgstr "Сбой подключения к диспетчеру oVirt"
-
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:81
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#: src/portals.vala:45
+#| msgid "_Run in background"
+msgid "Boxes wants to run VM in background"
+msgstr "Запуск виртуальной машины в фоновом режиме"
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:17
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: src/properties-page-widget.vala:23
+#: src/properties-page-widget.vala:25
msgid "Devices & Shares"
msgstr "Устройства и совместные ресурсы"
-#: src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:29
msgid "Snapshots"
msgstr "Снимки"
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Изменения требуют перезапуска «%s»."
+#: src/remote-machine.vala:80
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: src/remote-machine.vala:82
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: src/remote-machine.vala:85
+#: src/remote-machine.vala:84
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
@@ -1138,12 +1297,12 @@ msgid "Pausing “%s” failed"
msgstr "Ошибка приостановки «%s»"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:173
+#: src/selectionbar.vala:179
msgctxt "0 items selected"
msgid "_Open in new window"
msgstr "_Открыть в новом окне"
-#: src/selectionbar.vala:175
+#: src/selectionbar.vala:181
#, c-format
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %u new windows"
@@ -1183,11 +1342,11 @@ msgstr "Снимок «%s» удалён."
msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
msgstr "Нет созданных снимков. Создайте снимок нажав кнопку ниже."
-#: src/snapshots-property.vala:121
+#: src/snapshots-property.vala:124
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "Создаётся новый снимок…"
-#: src/snapshots-property.vala:129
+#: src/snapshots-property.vala:132
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Не удалось создать снимок %s"
@@ -1197,46 +1356,48 @@ msgstr "Не удалось создать снимок %s"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
-#: src/spice-display.vala:66 src/spice-display.vala:491
+#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:512
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "Сбой перенаправления USB-устройства «%s» для «%s»"
-#: src/spice-display.vala:346
-msgid "Share Clipboard"
-msgstr "Общий буфер обмена"
-
-#: src/spice-display.vala:351
+#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
+#: src/spice-display.vala:375
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience "
+#| "and enable host and box interactions, such as copy&paste. Please "
+#| "visit <a href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www."
+#| "spice-space.org/download.html</a> to download and install these tools "
+#| "from within the box."
msgid ""
-"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
-"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/"
-"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
+"SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
+"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
+"download and install these tools from within the box."
msgstr ""
-"Гостевые инструменты SPICE не установлены. Эти инструменты повышают "
-"эффективность работы и дают возможность взаимодействать машине и боксу, "
-"например использовать общий буфер обмена. Пожалуйста, посетите <a href="
-"\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/"
-"download.html</a> для загрузки и установки этих инструментов из-под бокса."
+"Гостевые инструменты SPICE не запущены. Эти инструменты улучшают "
+"пользовательский интерфейс и позволяют взаимодействовать с хостом и "
+"виртуальной машиной, например копировать и вставлять данные. Пожалуйста, "
+"посетите %s, чтобы загрузить и установить эти инструменты."
-#: src/spice-display.vala:378
+#: src/spice-display.vala:402
msgid "USB devices"
msgstr "Устройства USB"
-#: src/spice-display.vala:397
+#: src/spice-display.vala:418
msgid "Folder Shares"
msgstr "Совместные папки"
-#: src/spice-display.vala:595 src/spice-display.vala:620
-#: src/spice-display.vala:623 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:616 src/spice-display.vala:641
+#: src/spice-display.vala:644
msgid "Invalid URL"
msgstr "Некорректный URL"
-#: src/spice-display.vala:605
+#: src/spice-display.vala:626
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Порт необходимо указать только один раз"
-#: src/spice-display.vala:616
+#: src/spice-display.vala:637
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Отсутствует порт в Spice URL"
@@ -1249,12 +1410,12 @@ msgstr "Копирование «%s» в «Загрузки»"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:229
+#: src/unattended-installer.vala:207
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr "Во время установки произошла ошибка. Быстрая установка отключена."
-#: src/unattended-installer.vala:506
+#: src/unattended-installer.vala:465
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Загрузка драйверов устройств…"
@@ -1262,17 +1423,17 @@ msgstr "Загрузка драйверов устройств…"
msgid "no password"
msgstr "без пароля"
-#: src/unattended-setup-box.vala:130
+#: src/unattended-setup-box.vala:125
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "Для быстрой установки %s требуется подключение к Интернету."
-#: src/unattended-setup-box.vala:233
+#: src/unattended-setup-box.vala:231
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Учётные данные Боксов GNOME для «%s»"
-#: src/util-app.vala:322
+#: src/util-app.vala:358
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1282,11 +1443,11 @@ msgstr ""
"исправить, запустив:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:326
+#: src/util-app.vala:362
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux не установлен?"
-#: src/util-app.vala:408
+#: src/util-app.vala:444
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1294,20 +1455,20 @@ msgstr ""
"Невозможно получить пул хранения «gnome-boxes» из libvirt. Проверьте, что "
"команда «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» работает."
-#: src/util-app.vala:413
+#: src/util-app.vala:449
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
"not exist"
msgstr "%s известен libvirt как пул хранения, но этот каталог не существует"
-#: src/util-app.vala:417
+#: src/util-app.vala:453
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
msgstr "%s известен libvirt как пул хранения, но он не является каталогом"
-#: src/util-app.vala:421
+#: src/util-app.vala:457
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1326,154 +1487,217 @@ msgstr "нет"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:706
+#: src/vm-configurator.vala:793
msgid "Incapable host system"
msgstr "Система не поддерживает необходимые функции"
-#: src/vm-creator.vala:176
-#, c-format
-msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-msgstr "Live-бокс «%s» был автоматически удалён."
+#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
+#: src/vm-creator.vala:169
+#| msgid "SELinux not installed?"
+msgid "Just installed "
+msgstr "Только что установлено"
-#: src/vm-importer.vala:50
+#: src/vm-importer.vala:63
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Не удалось импортировать бокс из файла «%s»."
-#: src/wizard-source.vala:124
-msgid "32-bit x86 system"
-msgstr "32-битная x86 система"
+#: src/vnc-display.vala:169
+msgid "Read-only"
+msgstr "Только чтение"
-#: src/wizard-source.vala:125
-msgid "64-bit x86 system"
-msgstr "64-битная x86 система"
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:130
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " от %s"
+#~ msgid "Collections"
+#~ msgstr "Коллекции"
-#: src/wizard-toolbar.vala:6
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Выбор источника"
+#~ msgid "The list of boxes collections"
+#~ msgstr "Список подборок боксов"
-#: src/wizard-toolbar.vala:7
-msgid "Box Preparation"
-msgstr "Подготовка бокса"
+#~ msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
+#~ msgstr "[ 'Работа', 'Исследование', 'Игры' ]"
-#: src/wizard-toolbar.vala:8
-msgid "Box Setup"
-msgstr "Настройка бокса"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Все"
-#: src/wizard-toolbar.vala:9
-msgid "Review"
-msgstr "Обзор"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Локальные"
-#: src/wizard.vala:121
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "Сбой при создании бокса"
+#~ msgid "Remote"
+#~ msgstr "Удалённые"
-#: src/wizard.vala:192
-msgid "Connect to a Box"
-msgstr "Подключиться к боксу"
+#~ msgid "State of the art virtualization"
+#~ msgstr "Современный подход к виртуализации"
-#: src/wizard.vala:303
-msgid "Empty location"
-msgstr "Местоположение не указано"
+#~ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
+#~ msgstr "Боксы представляют собой виртуальные или удалённые машины."
-#: src/wizard.vala:326
-msgid "Unsupported file"
-msgstr "Неподдерживаемый файл"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create a new box"
+#~ msgstr "Создать новый бокс"
-#: src/wizard.vala:332
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Недопустимый файл"
+#~ msgid "Show more…"
+#~ msgstr "Показать ещё…"
-#. accept any vnc:// uri
-#. accept any ssh:// uri
-#. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:374
-msgid "Boxes was compiled without RDP support"
-msgstr "Боксы были собраны без поддержки RDP"
+#~ msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вставьте установочный носитель операционной системы или выберите источник"
-#: src/wizard.vala:382
-#, c-format
-msgid "Unsupported protocol “%s”"
-msgstr "Протокол «%s» не поддерживается"
+#~ msgid ""
+#~ "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Операционная система будет загружена и установлена на виртуальной машине."
-#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
-msgid "Unknown installer media"
-msgstr "Неизвестный установочный носитель"
+#~ msgid "▶"
+#~ msgstr "▶"
-#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
-msgid "Analyzing…"
-msgstr "Анализ…"
+#~ msgid "Connect to a remote box"
+#~ msgstr "Подключиться к удалённому боксу"
-#: src/wizard.vala:404
-msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
-"Ошибка анализа установочного носителям. Повреждённый или неполный носитель?"
+#~ msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
+#~ msgstr "Подключиться используя RDP, SPICE, SSH или VNC."
-#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:516
-msgid "Box setup failed"
-msgstr "Сбой при установке бокса"
+#~ msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
+#~ msgstr "Подключиться к диспетчеру oVirt или Libvirt."
-#: src/wizard.vala:530
-msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-msgstr "Будет создан новый бокс со следующими свойствами:"
+#~ msgid ""
+#~ "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+#~ "products you have already obtained and are the property of their "
+#~ "respective owners."
+#~ msgstr ""
+#~ "Любые торговые марки, указанные выше, используются для идентификации "
+#~ "программных продуктов, полученных вами, и являются собственностью своих "
+#~ "владельцев."
-#: src/wizard.vala:535
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#~ "rdp://, ssh:// or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите адрес для подключения. Адреса могут начинаться с spice://, "
+#~ "rdp://, ssh:// или vnc://."
-#: src/wizard.vala:538
-msgid "Host"
-msgstr "Узел"
+#~ msgid "Create a Box"
+#~ msgstr "Создание бокса"
-#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Продолжить"
-#: src/wizard.vala:551
-msgid "TLS Port"
-msgstr "Порт TLS"
+#~ msgid "Customize Resources"
+#~ msgstr "Настроить источники"
-#: src/wizard.vala:567
-msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-msgstr "Будут добавлены боксы, доступные для этой учётной записи:"
+#~ msgid ""
+#~ "Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
+#~ "connection to an existing remote machine"
+#~ msgstr ""
+#~ "Каждый бокс может быть виртуальной машиной, работающей на этом "
+#~ "компьютере, или соединением с существующей удалённой машиной"
-#: src/wizard.vala:580
-msgid "Memory"
-msgstr "Память"
+#~ msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
+#~ msgstr "%s <span color=\"grey\">(использовано %s)</span>"
-#: src/wizard.vala:589
-msgid "Disk"
-msgstr "Диск"
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+#~ "\">(%s used)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"grey\">Максимальный размер диска</span>\t\t %s <span color="
+#~ "\"grey\">(использовано %s)</span>"
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:591
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "максимально — %s"
+#~ msgid "Experiencing graphics problems?"
+#~ msgstr "Испытываете проблемы с графикой?"
-#: src/wizard.vala:654
-msgid "Downloading media…"
-msgstr "Загрузка носителя…"
+#~ msgid "_Import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "_Импортировать «%s» из диспетчера виртуальных машин"
-#: src/wizard.vala:657
-msgid "Downloading media"
-msgstr "Загрузка носителя"
+#~ msgid "_Import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "_Импортировать %u бокс из диспетчера виртуальных машин"
+#~ msgstr[1] "_Импортировать %u бокса из диспетчера виртуальных машин"
+#~ msgstr[2] "_Импортировать %u боксов из диспетчера виртуальных машин"
+
+#~ msgid "Will import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "Будет импортирован «%s» из диспетчера виртуальных машин"
+
+#~ msgid "Will import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "Будет импортирован %u бокс из диспетчера виртуальных машин"
+#~ msgstr[1] "Будет импортировано %u бокса из диспетчера виртуальных машин"
+#~ msgstr[2] "Будет импортировано %u боксов из диспетчера виртуальных машин"
+
+#~ msgid "No boxes to import"
+#~ msgstr "Нет боксов для импортирования"
+
+#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+#~ msgstr "Не удалось найти подходящий диск для импортирования в бокс «%s»"
+
+#~ msgid "Connection to oVirt broker failed"
+#~ msgstr "Сбой подключения к диспетчеру oVirt"
+
+#~ msgid "Share Clipboard"
+#~ msgstr "Общий буфер обмена"
+
+#~ msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+#~ msgstr "Live-бокс «%s» был автоматически удалён."
+
+#~ msgid "Box Preparation"
+#~ msgstr "Подготовка бокса"
+
+#~ msgid "Box Setup"
+#~ msgstr "Настройка бокса"
+
+#~ msgid "Review"
+#~ msgstr "Обзор"
+
+#~ msgid "Box creation failed"
+#~ msgstr "Сбой при создании бокса"
+
+#~ msgid "Connect to a Box"
+#~ msgstr "Подключиться к боксу"
+
+#~ msgid "Empty location"
+#~ msgstr "Местоположение не указано"
+
+#~ msgid "Unsupported file"
+#~ msgstr "Неподдерживаемый файл"
+
+#~ msgid "Invalid file"
+#~ msgstr "Недопустимый файл"
+
+#~ msgid "Boxes was compiled without RDP support"
+#~ msgstr "Боксы были собраны без поддержки RDP"
+
+#~ msgid "Unsupported protocol “%s”"
+#~ msgstr "Протокол «%s» не поддерживается"
+
+#~ msgid "Unknown installer media"
+#~ msgstr "Неизвестный установочный носитель"
+
+#~ msgid "Analyzing…"
+#~ msgstr "Анализ…"
+
+#~ msgid "Box setup failed"
+#~ msgstr "Сбой при установке бокса"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Узел"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Порт"
+
+#~ msgid "TLS Port"
+#~ msgstr "Порт TLS"
+
+#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
+#~ msgstr "Будут добавлены боксы, доступные для этой учётной записи:"
-#: src/wizard.vala:667
-msgid "Download failed."
-msgstr "Ошибка загрузки."
+#~ msgid "Downloading media…"
+#~ msgstr "Загрузка носителя…"
-#: src/wizard.vala:787
-msgid "C_ustomize…"
-msgstr "_Изменить…"
+#~ msgid "Download failed."
+#~ msgstr "Ошибка загрузки."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "О приложении"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]