[gnome-boxes/gnome-41] Update Russian translation



commit 2ae001c42b4ed4b1cecdfe96e477b16c98cabc58
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date:   Tue Sep 28 18:49:08 2021 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 433 ++++++++++++---------------------------------------------------
 1 file changed, 77 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 66bb65b9..d392b1b7 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,16 +5,16 @@
 # Ivan Komaritsyn <vantu5z mail ru>, 2015.
 # Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012, 2013, 2014, 2015.
 # Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018.
-# Konstantin Nezhbert <zhbert yandex ru>, 2021.
+# Melman <Alexmelman88 gmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-04 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-07 11:49+0300\n"
-"Last-Translator: Konstantin Nezhbert <zhbert yandex ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-24 02:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-28 11:56+0300\n"
+"Last-Translator: Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
+"Language-Team: Russian <Alexmelman88 gmail com>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,20 +25,13 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Boxes"
-msgstr "Боксы GNOME"
+msgstr "Gnome Boxes"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
-#| msgid "Check virtualization capabilities"
 msgid "Virtualization made simple"
 msgstr "Виртуализация стала проще"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
-#| msgid ""
-#| "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-#| "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-#| "typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-#| "advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-#| "getting things working out of the box with very little input from user."
 msgid ""
 "A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
 "virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
@@ -47,28 +40,23 @@ msgid ""
 "things working out of the box with very little input from user."
 msgstr ""
 "Простое приложение GNOME 3 для управления виртуальными системами. В отличие "
-"от некоторых других аналогичных программ, Боксы ориентированы на обычных "
-"конечных пользователей настольных компьютеров. По этой причине в Боксах нет "
+"от некоторых других аналогичных программ, Boxes ориентирована на обычных "
+"конечных пользователей настольных компьютеров. По этой причине в Boxes нет "
 "множества дополнительных опций для настройки виртуальных машин. Вместо этого "
-"Боксы сосредоточены на том, чтобы заставить виртуальные машины работать из "
+"Boxes сосредоточена на том, чтобы заставить виртуальные машины работать из "
 "коробки с очень небольшим участием пользователя."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
-#| msgid ""
-#| "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
-#| "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
-#| "your favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine "
-#| "(for example, in your office)."
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
 "favorite operating system(s)."
 msgstr ""
-"Установите Боксы, если вам просто нужен очень безопасный и простой способ "
+"Установите Boxes, если вам просто нужен очень безопасный и простой способ "
 "опробовать новые операционные системы или свежие (потенциально нестабильные) "
 "версии ваших любимых операционных систем."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:62
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Проект GNOME"
 
@@ -77,7 +65,7 @@ msgstr "Проект GNOME"
 #: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
 #: src/topbar.vala:92
 msgid "Boxes"
-msgstr "Боксы"
+msgstr "Boxes"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
@@ -89,9 +77,8 @@ msgstr "Просмотр и использование виртуальных м
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-#| msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
 msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "виртуальная машина;ВМ;"
+msgstr "виртуальная машина;vm;вм;ВМ;"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
 msgid "Screenshot interval"
@@ -131,14 +118,13 @@ msgstr "Первый запуск"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
 msgid "Whether Boxes is running for the first time"
-msgstr "Являются ли боксы запущенными в первый раз"
+msgstr "Является ли Boxes запущенной в первый раз"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
 msgid "Override theme"
 msgstr "Переопределить тему"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
-#| msgid "Whether Boxes is running for the first time"
 msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
 msgstr "Будет ли переопределена тема пользователя"
 
@@ -170,7 +156,7 @@ msgstr "Найдите ОС или введите ссылку для скачи
 
 #: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:18
 msgid "Boxes was unable to identify the operating system on the image file."
-msgstr "Боксы не смогли идентифицировать операционную систему в файле образа."
+msgstr "Boxes не смогла идентифицировать операционную систему в файле образа."
 
 #: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:29
 msgid ""
@@ -186,17 +172,14 @@ msgstr "Шаблон"
 
 #: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:57
 #: src/assistant/identify-os-page.vala:31
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown OS"
 msgstr "Неизвестная ОС"
 
 #: data/ui/assistant/pages/identify-os-popover.ui:19
-#| msgid "Search for an OS or enter a download link…"
 msgid "Search for an OS…"
-msgstr "Найдите ОС..."
+msgstr "Найдите ОС…"
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
-#| msgid "Simple remote and virtual machines"
 msgid "Create a Virtual Machine"
 msgstr "Создать виртуальную машину"
 
@@ -214,54 +197,48 @@ msgstr "Обнаруженные источники"
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
 msgid "Featured Downloads"
-msgstr "Рекомендуемые загрузки"
+msgstr "Популярные загрузки"
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
-#| msgid "You will find your file in the Downloads directory."
 msgid "You will be notified when the download has completed."
 msgstr "Вы будете уведомлены, когда загрузка будет завершена."
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
-#| msgid "Select a file"
 msgid "Select an OS Source"
 msgstr "Выберите источник ОС"
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
-#| msgid "No operating systems found"
 msgid "Operating System Download"
 msgstr "Загрузка операционной системы"
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
 msgid "Browse and search for operating systems to install."
-msgstr "Просматривайте и ищите операционные системы для установки."
+msgstr "Посмотрите и найдите операционные системы для установки"
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
 msgid "Operating System Image File"
 msgstr "Файл образа операционной системы"
 
 #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
-#| msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
 msgid "Select a file to install a virtual machine."
 msgstr "Выберите файл для установки виртуальной машины."
 
 #: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
-#| msgid "Importing…"
 msgid "Preparing…"
-msgstr "Подготовка..."
+msgstr "Подготовка…"
 
 #: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:24
-#| msgid "Preparing to create new box"
 msgid "Preparing to create a new box"
-msgstr "Подготовка к созданию нового бокса"
+msgstr "Подготовка к созданию новой виртуальной машины"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
 msgid "Review and Create"
-msgstr "Просмотрите и создайте"
+msgstr "Посмотрите и создайте"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
-#| msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
-msgstr "Будет создан новый бокс со следующими свойствами:"
+msgstr ""
+"Boxes готова к настройке новой виртуальной машины со следующими свойствами:"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45
 msgid ""
@@ -272,17 +249,14 @@ msgstr ""
 "Включите их в настройках BIOS."
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
-#| msgid "Source Selection"
 msgid "Resource Allocation"
-msgstr "Выбор источника"
+msgstr "Распределение ресурсов"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
-#| msgid "C_ustomize…"
 msgid "Customize"
-msgstr "Изменить"
+msgstr "Настроить"
 
 #: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
-#| msgid "Express Install"
 msgid "Express Installation"
 msgstr "Быстрая установка"
 
@@ -309,7 +283,6 @@ msgid "Sign In"
 msgstr "Войти"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:22
-#| msgid "_New"
 msgid "New"
 msgstr "Создать"
 
@@ -339,7 +312,6 @@ msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:207
-#| msgid "Download an OS"
 msgid "Downloads"
 msgstr "Загрузки"
 
@@ -369,12 +341,12 @@ msgstr "Готово к установке"
 
 #: data/ui/empty-boxes.ui:50 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
 msgid "Welcome to Boxes"
-msgstr "Добро пожаловать в Боксы"
+msgstr "Добро пожаловать в Boxes"
 
 #: data/ui/empty-boxes.ui:51
-#| msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
 msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
-msgstr "Чтобы создать новый бокс, нажмите на кнопку <b>+</b>."
+msgstr ""
+"Чтобы создать свою первую виртуальную машину, нажмите на кнопку <b>+</b>."
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
@@ -387,13 +359,11 @@ msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
-#| msgid "Open in New Window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open main menu"
 msgstr "Открыть главное меню"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
-#| msgid "Simple remote and virtual machines"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new virtual machine"
 msgstr "Создать новую виртуальную машину"
@@ -416,7 +386,7 @@ msgstr "Закрыть окно/Завершить программу"
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Creation and Properties"
-msgstr "Создание бокса и настройка параметров"
+msgstr "Создание виртуальной машины и настройка параметров"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
@@ -431,7 +401,7 @@ msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Display"
-msgstr "Отображение боксов"
+msgstr "Отображение виртуальной машины"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129
 msgctxt "shortcut window"
@@ -453,7 +423,7 @@ msgid ""
 "Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
 "revert them."
 msgstr ""
-"Боксы делают снапшот вашей виртуальной машины перед внесением изменений, "
+"Boxes делает снапшот вашей виртуальной машины перед внесением изменений, "
 "позволяя вам впоследствии отменить их."
 
 #: data/ui/menus.ui:7
@@ -478,7 +448,7 @@ msgstr "_Копировать в буфер обмена"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:144
 msgid "_Apply"
-msgstr "_Подтвердить"
+msgstr "_Применить"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:168 src/assistant/index-page.vala:143
 #: src/properties-window.vala:58
@@ -499,7 +469,7 @@ msgstr "_Удалить"
 
 #: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:323
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Отм_ена"
+msgstr "_Отмена"
 
 #: data/ui/selection-toolbar.ui:108
 msgid "Select All"
@@ -552,15 +522,15 @@ msgstr "Ой! Что-то пошло не так"
 
 #: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
 msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
-msgstr "Боксы не могут получить доступ к серверу виртуализации."
+msgstr "Boxes не может получить доступ к серверу виртуализации."
 
 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
 msgstr ""
-"Выберите быструю установку для автоматически настроенного бокса с "
-"оптимальными параметрами."
+"Выберите быструю установку для автоматически настроенной виртуальной машины "
+"с оптимальными параметрами."
 
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 
won't be asked anything while it's performed.
 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
@@ -588,9 +558,8 @@ msgid "Welcome Tutorial"
 msgstr "Приветственный диалог"
 
 #: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
-#| msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
 msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
-msgstr "Боксы упрощают установку и запуск виртуальных машин."
+msgstr "Boxes упрощает установку и запуск виртуальных машин."
 
 #: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
 msgid ""
@@ -598,7 +567,7 @@ msgid ""
 "virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
 "care of for you."
 msgstr ""
-"При экспресс установке в Боксах будут заданы параметры установки для новой "
+"При быстрой установке, Boxes задаст параметры установки для новой "
 "виртуальной машины. Просто начните установку, и обо всем позаботятся за вас."
 
 #: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
@@ -611,9 +580,9 @@ msgid ""
 "virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
 "and Boxes will automatically download it for you."
 msgstr ""
-"С помощью Боксов вам не нужно загружать операционную систему для создания "
+"С помощью Boxes вам не нужно загружать операционную систему для создания "
 "виртуальной машины. Вместо этого просто выберите операционную систему, "
-"которую вы хотите настроить, и Боксы автоматически загрузят ее для вас."
+"которую вы хотите настроить, и Boxes автоматически загрузит ее для вас."
 
 #: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
 msgid "Drag and Drop"
@@ -625,12 +594,12 @@ msgid ""
 "will appear in your Downloads folder."
 msgstr ""
 "Обмен файлами так же прост, как их перенос на вашу виртуальную машину. Они "
-"появятся в вашей папке \"Загрузки\"."
+"появятся в вашей папке Загрузки."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
 #: src/actions-popover.vala:30
 msgid "Box actions"
-msgstr "Действия боксов"
+msgstr "Действия с виртуальной машиной"
 
 #. Open in new Window
 #: src/actions-popover.vala:45
@@ -685,10 +654,10 @@ msgstr ""
 "Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2017.\n"
 "Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2013-2019.\n"
 "Михаил Гурин <mikegurin yandex ru>, 2015.\n"
-"Максим Таранов <png2378 gmail com>, 2015."
+"Максим Таранов <png2378 gmail com>, 2015.\n"
+"Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>, 2021."
 
 #: src/app.vala:124
-#| msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
 msgstr "Простое приложение GNOME 3 для доступа к виртуальным системам"
 
@@ -710,11 +679,11 @@ msgstr "Проверить поддержку виртуализации"
 
 #: src/app.vala:193
 msgid "Open box with UUID"
-msgstr "Открыть бокс с UUID"
+msgstr "Открыть виртуальную машину с UUID"
 
 #: src/app.vala:194
 msgid "Search term"
-msgstr "Найти"
+msgstr "Поисковый запрос"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
 #: src/app.vala:196
@@ -722,7 +691,6 @@ msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "Открыть URL, диспетчер виртуальных машин или установочный носитель"
 
 #: src/app.vala:207
-#| msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgid "— A simple application to access virtual machines"
 msgstr "— Простое приложение для доступа к виртуальным машинам"
 
@@ -733,7 +701,7 @@ msgstr "Указано слишком много аргументов коман
 #: src/app.vala:503
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
-msgstr "Бокс «%s» установлен и готов к использованию"
+msgstr "Виртуальная машина «%s» установлена и готова к использованию"
 
 #: src/app.vala:505
 msgid "Launch"
@@ -742,20 +710,20 @@ msgstr "Запустить"
 #: src/app.vala:535
 #, c-format
 msgid "“%s“ is running in the background"
-msgstr "“%s“ запущен в фоновом режиме"
+msgstr "«%s» запущена в фоновом режиме"
 
 #: src/app.vala:623
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
-msgstr "Бокс «%s» был удалён"
+msgstr "Виртуальная машина «%s» была удалена"
 
 #: src/app.vala:624
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
-msgstr[0] "%u бокс был удалён"
-msgstr[1] "%u бокса было удалено"
-msgstr[2] "%u боксов было удалено"
+msgstr[0] "%u виртуальная машина была удалена"
+msgstr[1] "%u виртуальные машины были удалены"
+msgstr[2] "%u виртуальных машин было удалено"
 
 #: src/app.vala:652 src/libvirt-machine-properties.vala:559
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
@@ -764,7 +732,7 @@ msgstr "_Отменить"
 
 #: src/app.vala:698
 msgid "Boxes is doing something"
-msgstr "Боксы что-то выполняют"
+msgstr "Boxes что-то выполняет"
 
 #: src/app-window.vala:322
 msgid "Select files to transfer"
@@ -775,9 +743,8 @@ msgid "_Open"
 msgstr "_Открыть"
 
 #: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
-#| msgid "_Open"
 msgid "Open"
-msgstr "_Открыть"
+msgstr "Открыть"
 
 #: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Previous"
@@ -785,7 +752,7 @@ msgstr "Назад"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:885
+#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:879
 #: src/util-app.vala:172
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
@@ -816,7 +783,7 @@ msgstr "Диск"
 #: src/assistant/review-page.vala:61
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
-msgstr "максимально — %s"
+msgstr "%s максимально"
 
 #: src/assistant/vm-assistant.vala:60
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
@@ -824,9 +791,8 @@ msgstr ""
 "Ошибка анализа установочного носителям. Повреждённый или неполный носитель?"
 
 #: src/assistant/vm-assistant.vala:72
-#| msgid "C_reate"
 msgid "Create"
-msgstr "_Создать"
+msgstr "Создать"
 
 #: src/config-editor.vala:33
 msgid "Configuration modified "
@@ -881,10 +847,9 @@ msgstr "Загрузка носителя"
 #: src/downloads-hub.vala:78
 #, c-format
 msgid "“%s” download complete"
-msgstr "“%s” загрузка завершена"
+msgstr "«%s» загрузка завершена"
 
 #: src/downloads-hub.vala:80
-#| msgid "Installing…"
 msgid "Install"
 msgstr "Установить"
 
@@ -909,15 +874,14 @@ msgstr "Система"
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
 #: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:466
 #, c-format
-#| msgid "Paused"
 msgid "%s used"
-msgstr "%s использована"
+msgstr "%s использовано"
 
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
 #: src/i-properties-provider.vala:115
 #, c-format
 msgid "%s (recommended)"
-msgstr "%s (рекомендуется)"
+msgstr "%s (рекомендовано)"
 
 #: src/keys-input-popover.vala:26
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
@@ -1033,14 +997,13 @@ msgstr "_Журнал проблем"
 
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:376
 msgid "Edit XML"
-msgstr "Изменить XML"
+msgstr "Редактировать XML"
 
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:396
 msgid "_Memory: "
 msgstr "_Память: "
 
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:465
-#| msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgid "Maximum Disk Space"
 msgstr "Максимальный размер диска"
 
@@ -1073,7 +1036,7 @@ msgstr[2] ""
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:675
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:679
 msgid "CPUs: "
-msgstr "ЦП:"
+msgstr "ЦП"
 
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:734
 msgid "_Run in background"
@@ -1083,24 +1046,25 @@ msgstr "_Запускать в фоновом режиме"
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:749
 #, c-format
 msgid "“%s” will not be paused automatically."
-msgstr "«%s» не будет приостановлен автоматически."
+msgstr "«%s» не будет приостановлена автоматически."
 
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:747
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:750
 #, c-format
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
-msgstr "Бокс «%s» будет автоматически приостановлен для экономии ресурсов."
+msgstr ""
+"Виртуальная машина «%s» будет автоматически приостановлена для экономии "
+"ресурсов."
 
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:775
 msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
-msgstr "Боксы не могут быть запущены в фоновом режиме"
+msgstr "Boxes не может быть запущена в фоновом режиме"
 
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:777
 msgid "Manage permissions"
 msgstr "Управление разрешениями"
 
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:795
-#| msgid "Disable 3D acceleration"
 msgid "3D Acceleration"
 msgstr "3D-ускорение"
 
@@ -1130,19 +1094,19 @@ msgstr "_Выключить"
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "Клонирование «%s»…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:883
+#: src/libvirt-machine.vala:877
 msgid "Installing…"
 msgstr "Установка…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:887
+#: src/libvirt-machine.vala:881
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Настройка клона…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:889
+#: src/libvirt-machine.vala:883
 msgid "Importing…"
 msgstr "Импортирование…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:898
+#: src/libvirt-machine.vala:892
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "хост: %s"
@@ -1230,7 +1194,7 @@ msgstr "• Libvirt KVM доступен: %s\n"
 #: src/main.vala:56
 #, c-format
 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
-msgstr "• Пул хранения боксов доступен: %s\n"
+msgstr "• Пул хранения виртуальных машин доступен: %s\n"
 
 #: src/main.vala:60
 #, c-format
@@ -1263,9 +1227,8 @@ msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Не подключён к %s"
 
 #: src/portals.vala:45
-#| msgid "_Run in background"
 msgid "Boxes wants to run VM in background"
-msgstr "Запуск виртуальной машины в фоновом режиме"
+msgstr "Boxes хочет запустить ВМ в фоновом режиме"
 
 #: src/properties-page-widget.vala:17
 msgid "General"
@@ -1364,12 +1327,6 @@ msgstr "Сбой перенаправления USB-устройства «%s»
 #. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
 #: src/spice-display.vala:375
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience "
-#| "and enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please "
-#| "visit <a href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.";
-#| "spice-space.org/download.html</a> to download and install these tools "
-#| "from within the box."
 msgid ""
 "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
 "enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
@@ -1431,7 +1388,7 @@ msgstr "Для быстрой установки %s требуется подк
 #: src/unattended-setup-box.vala:231
 #, c-format
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
-msgstr "Учётные данные Боксов GNOME для «%s»"
+msgstr "GNOME Boxes аккредитована для «%s»"
 
 #: src/util-app.vala:358
 #, c-format
@@ -1487,256 +1444,20 @@ msgstr "нет"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:793
+#: src/vm-configurator.vala:802
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Система не поддерживает необходимые функции"
 
 #. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
 #: src/vm-creator.vala:169
-#| msgid "SELinux not installed?"
 msgid "Just installed "
 msgstr "Только что установлено"
 
 #: src/vm-importer.vala:63
 #, c-format
 msgid "Box import from file “%s” failed."
-msgstr "Не удалось импортировать бокс из файла «%s»."
+msgstr "Не удалось импортировать виртуальную машину из файла «%s»."
 
 #: src/vnc-display.vala:169
 msgid "Read-only"
-msgstr "Только чтение"
-
-#~ msgid "@icon@"
-#~ msgstr "@icon@"
-
-#~ msgid "Collections"
-#~ msgstr "Коллекции"
-
-#~ msgid "The list of boxes collections"
-#~ msgstr "Список подборок боксов"
-
-#~ msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
-#~ msgstr "[ 'Работа', 'Исследование', 'Игры' ]"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Все"
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Локальные"
-
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Удалённые"
-
-#~ msgid "State of the art virtualization"
-#~ msgstr "Современный подход к виртуализации"
-
-#~ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-#~ msgstr "Боксы представляют собой виртуальные или удалённые машины."
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Create a new box"
-#~ msgstr "Создать новый бокс"
-
-#~ msgid "Show more…"
-#~ msgstr "Показать ещё…"
-
-#~ msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вставьте установочный носитель операционной системы или выберите источник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Операционная система будет загружена и установлена на виртуальной машине."
-
-#~ msgid "▶"
-#~ msgstr "▶"
-
-#~ msgid "Connect to a remote box"
-#~ msgstr "Подключиться к удалённому боксу"
-
-#~ msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
-#~ msgstr "Подключиться используя RDP, SPICE, SSH или VNC."
-
-#~ msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
-#~ msgstr "Подключиться к диспетчеру oVirt или Libvirt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-#~ "products you have already obtained and are the property of their "
-#~ "respective owners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Любые торговые марки, указанные выше, используются для идентификации "
-#~ "программных продуктов, полученных вами, и являются собственностью своих "
-#~ "владельцев."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
-#~ "rdp://, ssh:// or vnc://."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите адрес для подключения. Адреса могут начинаться с spice://, "
-#~ "rdp://, ssh:// или vnc://."
-
-#~ msgid "Create a Box"
-#~ msgstr "Создание бокса"
-
-#~ msgid "C_ontinue"
-#~ msgstr "_Продолжить"
-
-#~ msgid "Customize Resources"
-#~ msgstr "Настроить источники"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
-#~ "connection to an existing remote machine"
-#~ msgstr ""
-#~ "Каждый бокс может быть виртуальной машиной, работающей на этом "
-#~ "компьютере, или соединением с существующей удалённой машиной"
-
-#~ msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
-#~ msgstr "%s <span color=\"grey\">(использовано %s)</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-#~ "\">(%s used)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"grey\">Максимальный размер диска</span>\t\t %s <span color="
-#~ "\"grey\">(использовано %s)</span>"
-
-#~ msgid "Experiencing graphics problems?"
-#~ msgstr "Испытываете проблемы с графикой?"
-
-#~ msgid "_Import “%s” from system broker"
-#~ msgstr "_Импортировать «%s» из диспетчера виртуальных машин"
-
-#~ msgid "_Import %u box from system broker"
-#~ msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-#~ msgstr[0] "_Импортировать %u бокс из диспетчера виртуальных машин"
-#~ msgstr[1] "_Импортировать %u бокса из диспетчера виртуальных машин"
-#~ msgstr[2] "_Импортировать %u боксов из диспетчера виртуальных машин"
-
-#~ msgid "Will import “%s” from system broker"
-#~ msgstr "Будет импортирован «%s» из диспетчера виртуальных машин"
-
-#~ msgid "Will import %u box from system broker"
-#~ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-#~ msgstr[0] "Будет импортирован %u бокс из диспетчера виртуальных машин"
-#~ msgstr[1] "Будет импортировано %u бокса из диспетчера виртуальных машин"
-#~ msgstr[2] "Будет импортировано %u боксов из диспетчера виртуальных машин"
-
-#~ msgid "No boxes to import"
-#~ msgstr "Нет боксов для импортирования"
-
-#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
-#~ msgstr "Не удалось найти подходящий диск для импортирования в бокс «%s»"
-
-#~ msgid "Connection to oVirt broker failed"
-#~ msgstr "Сбой подключения к диспетчеру oVirt"
-
-#~ msgid "Share Clipboard"
-#~ msgstr "Общий буфер обмена"
-
-#~ msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-#~ msgstr "Live-бокс «%s» был автоматически удалён."
-
-#~ msgid "Box Preparation"
-#~ msgstr "Подготовка бокса"
-
-#~ msgid "Box Setup"
-#~ msgstr "Настройка бокса"
-
-#~ msgid "Review"
-#~ msgstr "Обзор"
-
-#~ msgid "Box creation failed"
-#~ msgstr "Сбой при создании бокса"
-
-#~ msgid "Connect to a Box"
-#~ msgstr "Подключиться к боксу"
-
-#~ msgid "Empty location"
-#~ msgstr "Местоположение не указано"
-
-#~ msgid "Unsupported file"
-#~ msgstr "Неподдерживаемый файл"
-
-#~ msgid "Invalid file"
-#~ msgstr "Недопустимый файл"
-
-#~ msgid "Boxes was compiled without RDP support"
-#~ msgstr "Боксы были собраны без поддержки RDP"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol “%s”"
-#~ msgstr "Протокол «%s» не поддерживается"
-
-#~ msgid "Unknown installer media"
-#~ msgstr "Неизвестный установочный носитель"
-
-#~ msgid "Analyzing…"
-#~ msgstr "Анализ…"
-
-#~ msgid "Box setup failed"
-#~ msgstr "Сбой при установке бокса"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Тип"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Узел"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Порт"
-
-#~ msgid "TLS Port"
-#~ msgstr "Порт TLS"
-
-#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-#~ msgstr "Будут добавлены боксы, доступные для этой учётной записи:"
-
-#~ msgid "Downloading media…"
-#~ msgstr "Загрузка носителя…"
-
-#~ msgid "Download failed."
-#~ msgstr "Ошибка загрузки."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "О приложении"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Завершить"
-
-#~ msgid "org.gnome.Boxes"
-#~ msgstr "org.gnome.Boxes"
-
-#~ msgid "_Enter URL"
-#~ msgstr "_Введите URL"
-
-#~ msgid "◀"
-#~ msgstr "◀"
-
-#~ msgid "Enter URL"
-#~ msgstr "Введите URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
-#~ "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите адрес бокса, который нужно добавить. Адресами могут быть "
-#~ "установочные образы, серверы SPICE или VNC, а также диспетчеры oVirt или "
-#~ "Libvirt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://"
-#~ "host/path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Примеры: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://"
-#~ "host/path"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Назад"
-
-#~ msgid "Available with a free Red Hat developer account"
-#~ msgstr "Доступно с бесплатной учётной записью разработчика Red Hat"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Приостановить"
+msgstr "Только для чтения"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]