[gnome-commander] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 16 Jan 2022 12:07:36 +0000 (UTC)
commit b32f887d7edb5f72f4d4625e7fdab75976e10d69
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sun Jan 16 12:07:34 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 1157 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 570 insertions(+), 587 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d8de3d57..b8d7dde8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-08 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-09 14:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-16 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-16 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:858
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:854
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"панелі."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:88
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:404
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:386
msgid "Permission display mode"
msgstr "Режим відображення прав доступу"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid "'%F %R'"
msgstr "'%d.%m.%y %R'"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:112
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:420
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:402
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
@@ -245,15 +245,15 @@ msgstr "Визначає дію у відповідь на клацання пр
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:152
msgid "Use trash"
-msgstr ""
-"Скористатися смітником"
+msgstr "Скористатися смітником"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:153
msgid ""
"Defines if items should be moved to trash by default instead of really "
"deleting them."
msgstr ""
-"Визначає, чи має бути типово пересунуто записи до смітника замість справжнього вилучення."
+"Визначає, чи має бути типово пересунуто записи до смітника замість "
+"справжнього вилучення."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:159
msgid "Icon size"
@@ -607,45 +607,37 @@ msgstr ""
"рядку, при виході."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:421
-msgid "Save search history on exit"
-msgstr "Зберігати журнал пошуку при виході"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
-msgid "Defines if the history of search patterns is saved on exit."
-msgstr "Визначає, чи буде програма зберігати журнал взірців пошуку при виході."
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Завжди показувати панель вкладок"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
msgid "Defines if the tab bar is always shown."
msgstr "Визначає, чи буде безумовного показано панель вкладок."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:435
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:970
msgid "Tab lock indicator"
msgstr "Індикатор блокування вкладки"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:436
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:429
msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
msgstr "Визначає стиль індикатора блокування вкладки."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:435
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "Впорядкування з урахуванням регістру"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:436
msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
msgstr ""
"Цей параметр визначає, чи має бути враховано регістр символів під час "
"упорядковування."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:449
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
msgid "Select directories when all is marked"
msgstr "Позначати каталоги, якщо позначають все"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:450
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
msgid ""
"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
"pane should be marked."
@@ -653,21 +645,21 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає, чи слід позначати каталоги, коли ви позначаєте усі "
"записи на файловій панелі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:456
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:449
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "Дозволити декілька екземплярів"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:457
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:450
msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
msgstr ""
"Цей параметр визначає, чи можна запускати одночасно декілька екземплярів "
"програми."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:463
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:456
msgid "Quick search exact match begin"
msgstr "Точний відповідник на початку при швидкому пошуку"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:464
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:457
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
"of an item name."
@@ -675,11 +667,11 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає, чи має програма під час швидкого пошуку явними чином "
"встановлювати відповідність записів за початком назви об'єкта."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:470
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:463
msgid "Quick search exact match end"
msgstr "Точний відповідник наприкінці при швидкому пошуку"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:471
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:464
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
"item name."
@@ -687,11 +679,11 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає, чи має програма під час швидкого пошуку явними чином "
"встановлювати відповідність записів за кінцем назви об'єкта."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:470
msgid "Only device icons"
msgstr "Лише піктограми пристроїв"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:471
msgid ""
"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
"and text label."
@@ -699,11 +691,11 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає, чи слід показувати лише піктограми пристроїв замість "
"піктограм із мітками."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
msgid "Show the samba workgroups icon"
msgstr "Показ піктограми робочих груп Samba"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
msgid ""
"This option defines if the Samba workgroups icon should be shown in the "
"devices list."
@@ -711,27 +703,27 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає, чи має бути показано піктограму робочих груп Samba у "
"списку пристроїв."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
msgid "Main menu visibility"
msgstr "Видимість головного меню"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
msgstr "Цей параметр визначає, чи буде видимим головне меню програми."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
msgid "Quick search shortcut"
msgstr "Скорочення швидкого пошуку"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
msgid "This option defines the shortcut for quick search."
msgstr "Цей параметр визначає клавіатурне скорочення для швидкого пошуку."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
msgid "List of file tabs"
msgstr "Список файлових вкладок"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
msgid ""
"The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
"session."
@@ -739,69 +731,31 @@ msgstr ""
"Записи у цьому списку використовуються для відновлення вкладок із "
"попереднього сеансу роботи програми."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
msgid "List of devices"
msgstr "Список пристроїв"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
msgstr ""
"Записи у цьому списку визначають пристрої, які налаштовано користувачем."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
msgid "List of favorite apps"
msgstr "Список улюблених програм"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
msgid ""
"The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
msgstr ""
"Записи у цьому списку визначають улюблені програми, які налаштовано "
"користувачем."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
-msgid "Search window width"
-msgstr "Ширина вікна пошуку"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
-msgid "This option defines the width of the search window."
-msgstr "Цей параметр визначає ширину вікна пошуку."
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
-msgid "Search window height"
-msgstr "Висота вікна пошуку"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
-msgid "This option defines the height of the search window."
-msgstr "Цей параметр визначає висоту вікна пошуку."
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
-msgid "Search window is transient"
-msgstr "Вікно пошуку є перехідним"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
-msgid ""
-"Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
-"moved behind the main window."
-msgstr ""
-"Визначає, є вікно пошуку перехідним чи може бути мінімізоване і пересунуте "
-"за головне вікно програми."
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
-msgid "Search text history"
-msgstr "Журнал текстового пошуку"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
-msgid ""
-"This string array represents the history of text searches in the search tool."
-msgstr ""
-"Масив рядків, який відповідає журналу текстового пошуку у засобі пошуку."
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
msgid "Search pattern history"
msgstr "Журнал взірців пошуку"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
msgid ""
"This string array represents the history of regular expression searches in "
"the search tool."
@@ -809,11 +763,11 @@ msgstr ""
"Масив рядків, який відповідає журналу пошуку за формальними виразами у "
"засобі пошуку."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
msgid "List of search tool profiles"
msgstr "Список профілів засобу пошуку"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
msgid ""
"The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
"specific settings for each profile."
@@ -821,46 +775,46 @@ msgstr ""
"Записи у цьому масиві визначають профілі у засобі пошуку. Кожен запис "
"зберігає специфічні параметри відповідного профілю."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:570
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:535
msgid "Quick connect URI"
msgstr "Адреса швидкого з'єднання"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:571
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:536
msgid "Unified resource identifier for quick connections."
msgstr "Уніфікований ідентифікатор ресурсу для швидких з'єднань."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:582
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
msgid "Password for anonymous FTP connections"
msgstr "Пароль для анонімних з'єднань FTP"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:583
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
msgstr "Цей рядок визначає пароль для анонімних з'єднань FTP."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:556
msgid "Confirm delete"
msgstr "Підтвердження вилучення"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:557
msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
msgstr "Визначає, чи слід підтверджувати вилучення об'єктів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
msgid "Delete default"
msgstr "Типовий варіант вилучення"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
msgid ""
"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
"dialog."
msgstr ""
"Цей параметр визначає типовий активний варіант у діалоговому вікні вилучення."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:570
msgid "Confirm copy overwrite"
msgstr "Підтвердження перезапису при копіюванні"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:571
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"copy command."
@@ -868,11 +822,11 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає типову поведінку при перезаписів об'єктів командою "
"копіювання."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
msgid "Confirm move overwrite"
msgstr "Підтвердження перезапису при пересуванні"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"move command."
@@ -880,37 +834,37 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає типову поведінку при перезаписів об'єктів командою "
"пересування."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
msgid "Confirm mouse drag and drop"
msgstr "Підтвердження перетягування зі скиданням за допомогою миші"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
msgstr ""
"Цей параметр визначає поведінку програми у відповідь на дії із перетягування "
"зі скиданням за допомогою вказівника миші."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:628
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:593
msgid "Hide unknown filetypes"
msgstr "Приховати файли невідомих типів"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:629
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:594
msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
msgstr "Приховати файли, чий тип не відповідає одному із інших типів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
msgid "Hide regular files"
msgstr "Приховати звичайні файли"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:637
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:602
msgid "Hide directories"
msgstr "Приховати каталоги"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
msgid "Hide symbolic links"
msgstr "Приховати символічні посилання"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:645
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:610
msgid ""
"Hide special files, such as a socket, fifo, block devices, or character "
"devices."
@@ -918,41 +872,41 @@ msgstr ""
"Приховати особливі файли, зокрема сокети, канали, блокові пристрої та "
"символьні пристрої."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:614
msgid "Hide shortcut files (Windows systems)"
msgstr "Приховати файли ярликів (системи Windows)"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:653
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:618
msgid "Hide mountable locations"
msgstr "Приховати монтовані місця"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:657
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
msgid "Hide virtual files"
msgstr "Приховати віртуальні файли"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:661
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
msgid "Hide volatile files"
msgstr "Приховати тимчасові файли"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:665
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
msgid "Hide files and folders starting with a dot"
msgstr "Приховати усі пункти файлів і тек, назви яких починаються з крапки"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
msgid "Hide backup files"
msgstr "Приховувати файли резервних копій"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:635
msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
msgstr ""
"Приховати усі файли, назви яких мають суфікс, визначений взірцем назв файлів "
"резервних копій."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:674
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:639
msgid "Backup file pattern"
msgstr "Взірець назв файлів резервних копій"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:675
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
"should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -960,11 +914,11 @@ msgstr ""
"Заданий рядок визначає суфікси (відокремлені крапкою з комою) для файлів, "
"які має бути відфільтровано, якщо наказати приховувати файли резервних копій."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649
msgid "Do not download files"
msgstr "Не отримувати файли"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
msgid ""
"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
"external programs."
@@ -972,46 +926,57 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає, чи слід отримувати віддалені файли, перш ніж "
"відкривати їх за допомогою зовнішніх програм."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Використати вбудований переглядач"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:657
msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
msgstr ""
"Цей параметр визначає, чи слід типово використовувати вбудований засіб "
"перегляду."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
msgid "Viewer command"
msgstr "Команда засобу перегляду"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:664
msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
msgstr "Цей рядок визначає команду для запуску (зовнішнього) засобу перегляду."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
msgid "Editor command"
msgstr "Команда редактора"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:671
msgid "This string defines the command for starting the editor."
msgstr "Цей рядок визначає команду для запуску редактора."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
msgid "Differ command"
msgstr "Команда засобу побудови різниці"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
msgstr ""
"Цей рядок визначає команду для запуску засобу порівняння файлів і каталогів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#| msgid "Search mode"
+msgid "Search command"
+msgstr "Команда пошуку"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
+#| msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgid ""
+"This string defines the command for starting an external file search tool."
+msgstr "Цей рядок визначає команду для запуску зовнішнього засобу пошуку файлів."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
msgid "Leave terminal open"
msgstr "Лишати термінал відкритим"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
msgid ""
"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
"finishes inside of it."
@@ -1019,108 +984,108 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає, чи має вікно термінала лишатися відкритим після "
"завершення виконання у ньому команди."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
msgid "Command for opening a terminal"
msgstr "Команда для відкриття термінала"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
msgid "This string defines the command for opening a terminal."
msgstr "Цей рядок визначає команду для відкриття термінала."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
msgid "Command for execution in terminal"
msgstr "Команда для виконання у терміналі"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:734
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
msgid ""
"This string defines the command for executing another command in a terminal."
msgstr "Цей рядок визначає команду для виконання іншої команди у терміналі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
msgid "Send to command"
msgstr "Команда надсилання"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:741
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
msgstr "Це рядок визначає команду для надсилання файлів отримувачу."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:721
msgid "Color theme"
msgstr "Тема кольорів"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:722
msgid "This option defines the current color theme."
msgstr "Цей параметр визначає поточну тему кольорів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:728
msgid "Normal foreground color"
msgstr "Звичайний колір переднього плану"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:729
msgid "Normal foreground color in custom mode."
msgstr "Звичайний колір переднього плану у нетиповому режимі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:735
msgid "Normal background color"
msgstr "Звичайний колір тла"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:736
msgid "Normal background color in custom mode."
msgstr "Звичайний колір тла у нетиповому режимі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
msgid "Alternate foreground color"
msgstr "Альтернативний колір переднього плану"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
msgid "Alternate foreground color in custom mode."
msgstr "Альтернативний колір переднього плану у нетиповому режимі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
msgid "Alternate background color"
msgstr "Альтернативний колір тла"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
msgid "Alternate background color in custom mode."
msgstr "Альтернативний колір тла у нетиповому режимі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Колір переднього плану позначеного"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
msgid "Foreground color for selections in custom mode."
msgstr "Колір переднього плану для позначених пунктів у нетиповому режимі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
msgid "Selection background color"
msgstr "Колір тла позначеного"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
msgid "Background color for selections in custom mode."
msgstr "Колір тла для позначених пунктів у нетиповому режимі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
msgid "Cursor foreground color"
msgstr "Колір переднього плану курсора"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
msgid "Cursor foreground color in custom mode."
msgstr "Колір переднього плану курсора у нетиповому режимі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:805
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
msgid "Cursor background color"
msgstr "Колір тла курсора"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
msgid "Cursor background color in custom mode."
msgstr "Колір тла курсора у нетиповому режимі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:812
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
msgid "Use LS colors"
msgstr "Використовувати кольори LS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
msgid ""
"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
"should be used to dye files and folders."
@@ -1128,182 +1093,182 @@ msgstr ""
"Цей параметр перемикає використання змінної середовища LS_COLORS для "
"розфарбовування файлів і тек."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
msgstr "Прив'язка чорного переднього плану у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:793
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення чорного "
"з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
msgid "LS_COLORS black background mapping"
msgstr "Прив'язка чорного тла у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:800
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення чорного з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
msgstr "Прив'язка червоного переднього плану у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:807
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення "
"червоного з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
msgid "LS_COLORS red background mapping"
msgstr "Прив'язка червоного тла у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення червоного з "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
msgstr "Прив'язка зеленого переднього плану у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення "
"зеленого з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
msgid "LS_COLORS green background mapping"
msgstr "Прив'язка зеленого тла у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення зеленого з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
msgstr "Прив'язка жовтого переднього плану у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення жовтого "
"з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
msgstr "Прив'язка жовтого тла у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення жовтого з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
msgstr "Прив'язка синього переднього плану у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення синього "
"з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
msgid "LS_COLORS blue background mapping"
msgstr "Прив'язка синього тла у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення синього з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
msgstr "Прив'язка малинового переднього плану у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення "
"малинового з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
msgstr "Прив'язка малинового тла у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення малинового з "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
msgstr "Прив'язка блакитного переднього плану у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення "
"блакитного з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
msgstr "Прив'язка блакитного тла у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення блакитного з "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:918
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
msgstr "Прив'язка білого переднього плану у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:919
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення білого "
"з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:925
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
msgid "LS_COLORS white background mapping"
msgstr "Прив'язка білого тла у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:926
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення білого з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:934
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:906
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Пошук із врахуванням регістру символів"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:935
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:907
msgid ""
"This option defines if searching within the internal viewer is case "
"sensitive."
@@ -1311,11 +1276,11 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає, чи буде пошук у вбудованому засобі перегляду чутливим "
"до регістру символів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:941
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:913
msgid "Search mode"
msgstr "Режим пошуку"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:942
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:914
msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
msgstr "Цей параметр визначає режим пошуку у вбудованому засобі перегляду."
@@ -1324,39 +1289,39 @@ msgstr "Цей параметр визначає режим пошуку у вб
#. an encoding that is common in your country.
#. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
#. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:952
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:924
msgid "'UTF8'"
msgstr "'UTF8'"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:925
msgid "Character set"
msgstr "Кодування символів"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:926
msgid "This option defines the default character encoding."
msgstr "Цей параметр визначає типове кодування символів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:932
msgid "Fixed font name"
msgstr "Назва моноширинного шрифту"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:933
msgid "Name of the default font with fixed character width."
msgstr "Назва типового шрифту із фіксованою шириною символів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:939
msgid "Variable font name"
msgstr "Назва шрифту зі змінною шириною"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:940
msgid "Name of the default font with variable character width."
msgstr "Назва типового шрифту зі змінною шириною символів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
msgid "Display hex offset"
msgstr "Показувати шістнадцятковий зсув"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
msgid ""
"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
"mode."
@@ -1364,27 +1329,27 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає, чи має бути показано шістнадцятковий зсув у режимі "
"шістнадцяткового перегляду."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
msgid "Wrap mode"
msgstr "Режим переносу"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
msgstr "Цей параметр визначає, чи має бути перенесено довгі рядки у тексті."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
msgid "This option defines the default font size."
msgstr "Цей параметр визначає типовий розмір шрифту."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
msgid "Tab size"
msgstr "Розмір табуляції"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
msgid ""
"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
"tabulator character."
@@ -1392,11 +1357,11 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає ширину відступу у одиницях символів для символу "
"табуляції."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
msgid "Bytes per line in binary mode"
msgstr "Байтів на рядок у двійковому режимі"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
msgid ""
"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
"mode."
@@ -1404,19 +1369,19 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає, скільки байтів має бути показано у одному рядку у "
"двійковому режимі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
msgid "Metadata view"
msgstr "Перегляд метаданих"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
msgid "This option defines if metadata should be visible."
msgstr "Цей параметр визначає, чи має бути показано метадані."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Горизонтальний зсув"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"horizontal direction."
@@ -1424,11 +1389,11 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає візуальний відступ вікна вбудованого засобу перегляду "
"у горизонтальному напрямку."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
msgid "Vertical offset"
msgstr "Вертикальний зсув"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"vertical direction."
@@ -1436,27 +1401,27 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає візуальний відступ вікна вбудованого засобу перегляду "
"у вертикальному напрямку."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
msgid "Window width"
msgstr "Ширина вікна"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
msgid "The width of the internal file viewer window."
msgstr "Ширина вікна вбудованого переглядача файлів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
msgid "Window height"
msgstr "Висота вікна"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
msgid "The height of the internal file viewer window."
msgstr "Висота вікна вбудованого засобу перегляду файлів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1044
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
msgid "Search pattern for text"
msgstr "Взірець пошуку для тексту"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1045
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
msgid ""
"This string array stores the history of text searches within the internal "
"file viewer."
@@ -1464,11 +1429,11 @@ msgstr ""
"Цей масив рядків зберігає журнал текстових пошуку у вбудованому засобі "
"перегляду файлів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1051
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
msgid "Search pattern for hex values"
msgstr "Взірець пошуку для шістнадцяткових значень"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1052
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
msgid ""
"This string array stores the history of searches for hex values within the "
"internal file viewer."
@@ -1476,21 +1441,21 @@ msgstr ""
"Цей масив рядків зберігає журнал пошуку шістнадцяткових значень у "
"вбудованому засобі перегляду файлів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1060
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1032
msgid "File suffix"
msgstr "Суфікс назв файлів"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1061
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1033
msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
msgstr ""
"Типовий суфікс назв архівів, які буде створено за допомогою додатка File "
"Roller."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1067
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1039
msgid "Prefix pattern"
msgstr "Взірець префіксів"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1068
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1040
msgid ""
"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
"the File Roller plugin."
@@ -1498,11 +1463,11 @@ msgstr ""
"Взірець префіксів використовується для побудови назв архівів, які буде "
"створено за допомогою додатка File Roller."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1076
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1048
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Автоматично завантажувані модулі"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1077
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1049
msgid ""
"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
"represents the file name of the plugin."
@@ -1578,11 +1543,11 @@ msgstr "Файл"
#. destroy model automatically with view
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:605
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:369
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2213
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2201
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:443 src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:443 src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
@@ -1600,7 +1565,7 @@ msgid "File prefix pattern"
msgstr "Взірець префіксів файлів"
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:639
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:434
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:416
msgid "Test result:"
msgstr "Результат перевірки:"
@@ -1629,17 +1594,14 @@ msgstr ""
"модулів"
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:195
msgid "/_Save Profile As…"
msgstr "/_Зберегти профіль як…"
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:204
msgid "/_Manage Profiles…"
msgstr "/_Керування профілями…"
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:254
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
@@ -1649,7 +1611,7 @@ msgstr "Видалити зі списку файлів"
#. {file_umount, "file.umount"},
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
msgid "View file"
msgstr "Відобразити файл"
@@ -1706,7 +1668,6 @@ msgid "File modification date"
msgstr "Дата модифікації файла"
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:693
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:918
msgid "Profiles…"
msgstr "Профілі…"
@@ -1730,7 +1691,7 @@ msgid "_Match case"
msgstr "Враховувати _регістр"
#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1563
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
msgid "All files"
msgstr "Усі файли"
@@ -1895,8 +1856,8 @@ msgstr "Повторити"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:437
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1065
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:108
#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
@@ -1930,16 +1891,16 @@ msgstr "Каталог «%s» містить дані. Ви справді хо
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:439
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:525
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:526
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1055
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1037
#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:724 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:437
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:526 src/gnome-cmd-file-list.cc:1312
#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:830
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:859
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -1953,20 +1914,16 @@ msgstr "Вилучити решту"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:505
#, c-format
-#| msgid "Do you want to delete “%s”?"
msgid "Do you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Хочете остаточно вилучити «%s»?"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:506
#, c-format
-#| msgid "Do you want to delete “%s”?"
msgid "Do you want to move “%s” to the trash can?"
msgstr "Хочете пересунути «%s» до смітника?"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:511
#, c-format
-#| msgid "Do you want to delete the selected file?"
-#| msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgid "Do you want to permanently delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete the %d selected files?"
msgstr[0] "Бажаєте остаточно вилучити %d вибраний файл?"
@@ -1976,8 +1933,6 @@ msgstr[3] "Бажаєте остаточно вилучити вибраний
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:515
#, c-format
-#| msgid "Do you want to delete the selected file?"
-#| msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgid "Do you want to move the selected file to the trash can?"
msgid_plural "Do you want to move the %d selected files to the trash can?"
msgstr[0] "Бажаєте пересунути %d вибраний файл до смітника?"
@@ -2128,7 +2083,7 @@ msgid "File Properties"
msgstr "Властивості файлу…"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
msgid "Properties"
msgstr "В_ластивості"
@@ -2197,7 +2152,7 @@ msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Неправильне посилання"
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:639
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічого не робити"
@@ -2325,7 +2280,7 @@ msgid "Middle mouse button"
msgstr "Середня кнопка миші"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:136 src/gnome-cmd-main-win.cc:234
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
msgid "Up one directory"
msgstr "Вище на один каталог"
@@ -2346,14 +2301,12 @@ msgid "Selects files"
msgstr "Позначає файли"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:163
-#| msgid "Selection"
msgid "Deletion"
msgstr "Вилучення"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:166
msgid "Move to trash"
-msgstr ""
-"Пересунути до смітника"
+msgstr "Пересунути до смітника"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:173
msgid "Selection"
@@ -2372,7 +2325,7 @@ msgid "Case sensitive"
msgstr "Враховувати регістр"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Quick search"
msgstr "Швидкий пошук"
@@ -2396,332 +2349,316 @@ msgstr "Порівняти з початком назви файлу"
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Порівняти з закінченням назви файлу"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:219
-msgid "Search Window"
-msgstr "Вікно пошуку"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:222
-msgid ""
-"Search window is minimizable\n"
-"(Needs program restart if altered)"
-msgstr ""
-"Вікно пошуку можна згорнути\n"
-"(Потребує перезапуску програми для набуття чинності)"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
msgid "Multiple instances"
msgstr "Дубльовані екземпляри"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:232
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:223
msgid "Don’t start a new instance"
msgstr "Не запускати новий екземпляр"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:230
msgid "Save on exit"
msgstr "Зберігати при завершенні"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:242
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1235
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1217
msgid "Directories"
msgstr "Каталоги"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:246
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2240
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:237
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2228
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:242
msgid "Directory history"
msgstr "Журнал каталогів"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:255
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:246
msgid "Commandline history"
msgstr "Журнал командного рядка"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:259
-msgid "Search history"
-msgstr "Шукати в журналі"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:376
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:358
msgid "Size display mode"
msgstr "Режим відображення розмірів"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:380
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:362
msgid "Powered"
msgstr "З префіксом"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:386
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:368
msgid "<locale>"
msgstr "<локаль>"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:373
msgid "Grouped"
msgstr "Згрупований"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:396
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:378
msgid "Plain"
msgstr "Простий"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:407
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:389
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Текстовий (rw-r--r--)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:412
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:394
msgid "Number (644)"
msgstr "Число (644)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:423
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:405
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:423
msgid ""
"See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
msgstr ""
"Щоб зрозуміти, як встановити формат, дивіться man-сторінку для функції "
"«strftime»."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:525
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:507
msgid "Edit Colors…"
msgstr "Редагувати кольори…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:538
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:551
msgid "Foreground"
msgstr "Текст"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
msgid "Background"
msgstr "Тло"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:555
msgid "Default:"
msgstr "Типово:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:557
msgid "Alternate:"
msgstr "Альтернативний:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:577
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:559
msgid "Selected file:"
msgstr "Позначений файл:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:579
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:561
msgid "Cursor:"
msgstr "Курсор:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Редагування палітри LS_COLORS"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
msgid "Foreground:"
msgstr "Текст:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
msgid "Background:"
msgstr "Тло:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:734
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
msgid "Red"
msgstr "Красний"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:737
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:719
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:722
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпуровий"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:749
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
msgid "Cyan"
msgstr "Блакитний"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:734
msgid "White"
msgstr "Білий"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
msgid "_Reset"
msgstr "С_кинути"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:770
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
msgid "With file name"
msgstr "З назвами файлів"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:771
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:753
msgid "In separate column"
msgstr "В окремому стовпчику"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
msgid "In both columns"
msgstr "В обох стовпчиках"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
msgid "No icons"
msgstr "Без піктограм"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
msgid "File type icons"
msgstr "Піктограми типів файлів"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:760
msgid "MIME icons"
msgstr "Піктограми MIME"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:782
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Дотримуватись кольорів схеми"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
msgid "Modern"
msgstr "Сучасна"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
msgid "Fusion"
msgstr "Злиття"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
msgid "Classic"
msgstr "Класична"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
msgid "Deep blue"
msgstr "Темно-синій"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:787
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
msgid "Cafezinho"
msgstr "Кафеціньо"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:770
msgid "Green tiger"
msgstr "Зелений тигр"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:789
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:771
msgid "Winter"
msgstr "Зима"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
msgid "Custom"
msgstr "Власна"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:810
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
msgid "File panes"
msgstr "Панелі файлів"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:820
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:802
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:822
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:804
msgid "Row height:"
msgstr "Висота рядка:"
#. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:808
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Показувати суфікси назв файлів:"
#. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Графічний режим:"
#. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:843
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:825
msgid "Color scheme:"
msgstr "Схема кольорів:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:855
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:837
msgid "Edit…"
msgstr "Змінити…"
#. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:862
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:844
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Розфарбувати файли за значенням змінної середовища LS_COLORS"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:852
msgid "Edit colors…"
msgstr "Редагувати кольори…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:878
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:860
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Параметри піктограм MIME"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:871
msgid "Icon size:"
msgstr "Розмір піктограм:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:891
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:873
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Якість масштабування:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Каталог піктограм теми:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:979
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
msgid "Tab bar"
msgstr "Панель вкладок"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Завжди показувати панель вкладок"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:991
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:973
msgid "Lock icon"
msgstr "Піктограма блокування"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:996
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (зірочка)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1001
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
msgid "Styled text"
msgstr "Стилізований текст"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1058
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1040
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Запитувати підтвердження перед вилученням"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1045
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Підтвердження типового «Гаразд»"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1072
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1054
msgid "Preselected overwrite action in copy dialog"
msgstr "Попередньо вибрана дія з перезапису у вікні копіювання"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1075
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1057
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1081
msgid "Query first"
msgstr "Перепитати"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1079
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1061
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1085
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:107
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:101
#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:725 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
@@ -2731,87 +2668,87 @@ msgstr "Перепитати"
msgid "Rename"
msgstr "Перей_менувати"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1069
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1093
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:121
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
msgid "Overwrite silently"
msgstr "Перезаписати без питань"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1096
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1078
msgid "Preselected overwrite action in move dialog"
msgstr "Попередньо вибрана дія з перезапису у вікні пересування"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
msgid "Default Drag and Drop Action"
msgstr "Типова дія у відповідь на перетягування зі скиданням"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1123
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Підтвердження дії мишею"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1109
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:723 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:88
msgid "Move"
msgstr "Пересування"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1226
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1208
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Приховувати типи файлів"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1211
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомі"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1232
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1214
msgid "Regular files"
msgstr "Звичайні файли"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1220
msgid "Socket, fifo, block, or character devices"
msgstr "Сокети, канали, блокові пристрої та символьні пристрої"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1241
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1223
msgid "Shortcuts (Windows systems)"
msgstr "Ярлики (системи Windows)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1244
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1226
msgid "Mountable locations"
msgstr "Придатні до монтування місця"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1247
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
msgid "Virtual files"
msgstr "Віртуальні файли"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1250
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1232
msgid "Volatile files"
msgstr "Тимчасові файли"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1255
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1237
msgid "Also hide"
msgstr "Також приховувати"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1258
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1240
msgid "Hidden files"
msgstr "Приховані файли"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1261
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1270
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1252
msgid "Backup files"
msgstr "Резервні файли"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1264
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1246
msgid "Symlinks"
msgstr "Символічні посилання"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1448
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
msgid ""
"An app with this label exists already.\n"
"Please choose another label."
@@ -2819,150 +2756,155 @@ msgstr ""
"Програма з цією міткою вже існує.\n"
"Будь ласка, виберіть іншу мітку."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1519
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1501
msgid "Label:"
msgstr "Позначка:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1521
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1503
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1971
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1505
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1959
msgid "Icon:"
msgstr "Значок:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1527
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Підтримує декілька файлів у параметрах"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1549
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Підтримує параметри у вигляді URI"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1553
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
msgid "Requires terminal"
msgstr "Запускати в терміналі"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1560
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
msgid "Show for"
msgstr "Показувати для"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1551
msgid "All directories"
msgstr "Усіх каталогів"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1556
msgid "All directories and files"
msgstr "Усіх каталогів та файлів"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1561
msgid "Some files"
msgstr "Деяких файлів"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1570
msgid "File patterns"
msgstr "Шаблони файлів"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
msgid "New Application"
msgstr "Новий додаток"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1620
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1602
msgid "Edit Application"
msgstr "Правка додатка"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1704
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1686
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Завжди завантажувати віддалені файли перед відкриттям в зовнішніх програмах"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1688
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME додатки"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1710
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1692
msgid "Standard programs"
msgstr "Стандартні програми"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1713
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1695
msgid "Viewer:"
msgstr "Переглядач:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1715
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1697
msgid "Editor:"
msgstr "Редактор:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1717
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1699
msgid "Differ:"
msgstr "Порівняння:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1719
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1701
+#| msgid "Search"
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1703
msgid "Send files:"
msgstr "Надіслати файли:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1721
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1705
msgid "Terminal:"
msgstr "Термінал:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1727
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1711
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Використати вбудований переглядач"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1732
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Інші улюблені програми"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1753
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1739
msgid "Label"
msgstr "Позначка"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1754
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1740
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1789
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1775
msgid "Global app options"
msgstr "Загальні параметри програм"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1792
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1778
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Команда термінала для програм у наведеному вище списку:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1798
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1784
msgid "Leave terminal window open"
msgstr "Лишити вікно термінала відкритим"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1965
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1953
msgid "Alias:"
msgstr "Псевдоніми:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1967
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1955
msgid "Device:"
msgstr "Пристрій:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1969
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1957
msgid "Mount point:"
msgstr "Точка монтування:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2010
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
msgid "New Device"
msgstr "Новий пристрій"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2011
msgid "Edit Device"
msgstr "Правка пристрою"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2244
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2232
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
msgid "Alias"
msgstr "Псевдонім"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2146
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2134
msgid ""
"Show Samba workgroups button\n"
"(Needs program restart if altered)"
@@ -2970,31 +2912,31 @@ msgstr ""
"Показувати кнопку робочих груп Samba\n"
"(Потребує перезапуску програми для набуття чинності)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2151
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2139
msgid "Show only the icons"
msgstr "Показувати лише піктограми"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2237
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2225
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2238 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2226 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2239
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2227
msgid "Layout"
msgstr "Розташування"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2241
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2229
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2242
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2230
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2231
msgid "Programs"
msgstr "Програми"
@@ -3110,69 +3052,6 @@ msgstr "Віддалені з'єднання"
msgid "Connections"
msgstr "З'єднання"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
-msgid "Search local directories only"
-msgstr "Шукати лише у локальних каталогах"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
-msgid "Files _not containing text"
-msgstr "Файли, що _не містять текст"
-
-# c-format
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:326
-#, c-format
-msgid "Failed to read file %s: File is not searchable"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл %s: файл є непридатним для пошуку даних"
-
-# c-format
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:335
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:375
-#, c-format
-msgid "Failed to read file %s: %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл %s: %s"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:433
-#, c-format
-msgid "Searching in: %s"
-msgstr "Пошук в: %s"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:555
-#, c-format
-msgid "Found %d match — search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
-msgstr[0] "Знайдено %d відповідність — пошук перервано"
-msgstr[1] "Знайдено %d відповідності — пошук перервано"
-msgstr[2] "Знайдено %d відповідностей — пошук перервано"
-msgstr[3] "Знайдено %d відповідність — пошук перервано"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:556
-#, c-format
-msgid "Found %d match"
-msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "Знайдено %d відповідність"
-msgstr[1] "Знайдено %d відповідності"
-msgstr[2] "Знайдено %d відповідностей"
-msgstr[3] "Знайдено %d відповідність"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:712
-#, c-format
-msgid "Failed to change directory outside of %s"
-msgstr "Не вдалося перейти до каталогу поза %s"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:818
-msgid "Search…"
-msgstr "Шукати…"
-
-#. search in
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:936
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Виберіть каталог"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
-msgid "_Look in folder:"
-msgstr "_Шукати у теці:"
-
#: src/dirlist.cc:48
#, c-format
msgid "%d file listed"
@@ -3654,7 +3533,7 @@ msgstr "Пошук робочі групи і вузлів"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Перейти до: мережа Samba"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3207 src/gnome-cmd-data.cc:3894
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3195 src/gnome-cmd-data.cc:3875
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "посилання на %s"
@@ -3842,13 +3721,13 @@ msgid "Open Wit_h…"
msgstr "Відкрити за допо_могою…"
#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:722 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
#. {file_run, "file.run"},
#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:726 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
msgid "Send files"
msgstr "Відправити файли"
@@ -3864,7 +3743,7 @@ msgstr "_Виконати"
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Запустити у _терміналі"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:730 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:730 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Copy file names"
msgstr "Копіювати назви файлів"
@@ -3892,7 +3771,7 @@ msgid "%s free"
msgstr "%s вільно"
#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1696 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1704
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1710 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1718
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Вкладку заблоковано. Закрити її попри це?"
@@ -3941,7 +3820,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Назва символічного посилання:"
#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1351 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:830
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:859
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Створення символічного посилання"
@@ -4210,7 +4089,7 @@ msgstr "Сповістити про _проблему"
msgid "_About"
msgstr "_Про модуль"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:233 src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:233 src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
@@ -4234,7 +4113,7 @@ msgstr "Перейти до останнього"
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Копіювати імена файлів (SHIFT для повного шляху, ALT для URI)"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:242 src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:242 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
@@ -4278,11 +4157,11 @@ msgstr "F8 Видалити"
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Знайти"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:857
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:853
msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander – З ПРАВАМИ ROOT"
-#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:274 src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:274 src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
@@ -4325,314 +4204,324 @@ msgstr "Містить _текст:"
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Враховувати _регістр"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
msgid "No file selected"
msgstr "Файли не вибрані"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Створити закладку на поточний каталог"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Керування закладками"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Перейти по закладці"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Show bookmarks of current device"
msgstr "Показати закладки поточного пристрою"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Execute command"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Open terminal"
msgstr "Відкрити термінал"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Відкрити термінал від імені root"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Запустити GNOME Commander як root"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Close connection"
msgstr "Закрити з'єднання"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "New connection"
msgstr "Нове з'єднання"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Open connection"
msgstr "Встановити з'єднання"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Change left connection"
msgstr "Змінити ліве з'єднання"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Change right connection"
msgstr "Змінити праве з'єднання"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Show user defined files"
msgstr "Показати визначені користувачем файли"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Розширений засіб перейменування"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Change permissions"
msgstr "Змінити права доступу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Change owner/group"
msgstr "Змінити власника/групу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Copy files"
msgstr "Копіювати файли"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Копіювати файл з перейменуванням "
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Створення символічного посилання"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Delete files"
msgstr "Видалення файлів"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Порівняти файли (diff)"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Edit file"
msgstr "Правка файлу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "Edit a new file"
msgstr "Правка нового файлу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "View with external viewer"
msgstr "Перегляд у зовнішньому переглядачі"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Перегляд у вбудованому переглядачі"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
msgid "Create directory"
msgstr "Створити каталог"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
msgid "Move files"
msgstr "Пересунути файли"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
msgid "Rename files"
msgstr "Перейменувати файли"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Синхронізувати каталоги"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Про GNOME Commander"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
msgid "Help contents"
msgstr "Зміст довідки"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Допомога по швидким клавішам"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
msgid "Report a problem"
msgstr "Повідомити про проблему"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander у інтернеті"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
msgid "Compare directories"
msgstr "Порівняти каталоги"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
msgid "Invert selection"
msgstr "Інвертувати вибір"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
msgid "Select all"
msgstr "Вибрати все"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
msgid "Select all files"
msgstr "Позначити усі файли"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
msgid "Unselect all files"
msgstr "Зняти позначення з усіх файлів"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
msgid "Toggle selection"
msgstr "Перемкнути стан позначення"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Перемкнути позначення і пересунути курсор нижче"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
msgid "Unselect all"
msgstr "Зняти позначення з усього"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Швидкі клавіші"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
msgid "Configure plugins"
msgstr "Налаштовування додатків"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
msgid "Back one directory"
msgstr "Повернутись на один каталог"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрити поточну вкладку"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
msgid "Close all tabs"
msgstr "Закрити всі вкладки"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Закрити дублікати вкладок"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
msgid "Change directory"
msgstr "Змінити каталог"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
msgid "Show directory history"
msgstr "Показати журнал каталогів"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
msgid "Equal panel size"
msgstr "Вирівняти панелі"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Максимізувати розмір панелі"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Повернутись до першого каталогу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
msgid "Forward one directory"
msgstr "Вперед на один каталог"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
msgid "Home directory"
msgstr "Домашній каталог"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Відкрити каталог в активному вікні"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Відкрити каталог у неактивному вікні"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Відкрити каталог у лівому вікні"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Відкрити каталог у правому вікні"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Відкрити каталог у новій вкладці"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Відкрити каталог у новій вкладці (неактивне вікно)"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Перейти до останнього каталогу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
msgid "Next tab"
msgstr "Наступна вкладка"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Відкрити каталог у новій вкладці"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
msgid "Previous tab"
msgstr "попередня вкладка"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
msgid "Root directory"
msgstr "Кореневий каталог"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Заблокувати/розблокувати вкладку"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
msgid "Show terminal"
msgstr "Показати термінал"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
msgid "Display main menu"
msgstr "Показати головне меню"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:286
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
msgid "Move cursor one step up"
msgstr "Пересунути курсор на крок вище"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:287
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:286
msgid "Move cursor one step down"
msgstr "Пересунути курсор на крок нижче"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:747 src/gnome-cmd-user-actions.cc:886
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1162 src/utils.cc:136
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:746 src/gnome-cmd-user-actions.cc:915
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1176 src/utils.cc:136
msgid "No valid command given."
msgstr "Не вказано коректної команди."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:760 src/gnome-cmd-user-actions.cc:902
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1175 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1214
-#: src/utils.cc:143
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:759 src/gnome-cmd-user-actions.cc:791
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:931 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1189
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1228 src/utils.cc:143
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Не вдалося виконати команду."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:825
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:781
+#| msgid "No valid command given."
+msgid "No search command given."
+msgstr "Не вказано команди пошуку."
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:781
+msgid "You can set a command for a search tool in the program options."
+msgstr ""
+"Ви можете визначити команду — інструмент пошуку у параметрах програми."
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:854
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -4641,15 +4530,15 @@ msgstr[1] "Створити символічне посилання з %i фай
msgstr[2] "Створити символічне посилання з %i файлів у %s?"
msgstr[3] "Створити символічне посилання з %i файлу у %s?"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:830
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:859
msgid "Create"
msgstr "Створити"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:918
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:918
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
msgid ""
"The default send-to command only supports one selected file at a time. You "
"can change the command in the program options."
@@ -4657,48 +4546,48 @@ msgstr ""
"У типовій команді надсилання передбачено підтримку обробки лише одного файла "
"за раз. Змінити команду можна за допомогою параметрів програми."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:935 src/gnome-cmd-user-actions.cc:952
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:964 src/gnome-cmd-user-actions.cc:981
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1027
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Операція не може бути виконана на віддаленій файловій системі"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:967
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:996
msgid "Too many selected files"
msgstr "Надто багато позначених файлів"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1247
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1261
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Неможливо відкрити термінал у режимі адміністратора (root)."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1266
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "Не знайдено gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu чи beesu."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1271
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Не вдалося запустити GNOME Commander у режимі адміністратора (root)."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1274
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1288
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "Не знайдено xgksudo, dg-su, gksu, gnomesu, kdesu чи beesu."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1901
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1915
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1988
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Помилка відкриття домашньої сторінки."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Виникла проблема звіту про помилку."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2023
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Швидкий та потужний менеджер файлів для середовища GNOME"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4710,7 +4599,7 @@ msgstr ""
"Public License (не нижче версії 2), що публікується Фордом Вільного "
"Програмного Забезпечення. "
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4722,7 +4611,7 @@ msgstr ""
"ВІДПОВІДНІСТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ. Для отримання додаткової інформації ознайомтесь з "
"GNU General Public License."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2049
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4733,7 +4622,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2052
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2066
msgid "translator-credits"
msgstr "Maxim Dziumanenko <mvd mylinux com ua>"
@@ -9238,6 +9127,100 @@ msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s"
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Помилка при показі допомоги."
+#~ msgid "Save search history on exit"
+#~ msgstr "Зберігати журнал пошуку при виході"
+
+#~ msgid "Defines if the history of search patterns is saved on exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначає, чи буде програма зберігати журнал взірців пошуку при виході."
+
+#~ msgid "Search window width"
+#~ msgstr "Ширина вікна пошуку"
+
+#~ msgid "This option defines the width of the search window."
+#~ msgstr "Цей параметр визначає ширину вікна пошуку."
+
+#~ msgid "Search window height"
+#~ msgstr "Висота вікна пошуку"
+
+#~ msgid "This option defines the height of the search window."
+#~ msgstr "Цей параметр визначає висоту вікна пошуку."
+
+#~ msgid "Search window is transient"
+#~ msgstr "Вікно пошуку є перехідним"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
+#~ "moved behind the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначає, є вікно пошуку перехідним чи може бути мінімізоване і "
+#~ "пересунуте за головне вікно програми."
+
+#~ msgid "Search text history"
+#~ msgstr "Журнал текстового пошуку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string array represents the history of text searches in the search "
+#~ "tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Масив рядків, який відповідає журналу текстового пошуку у засобі пошуку."
+
+#~ msgid "Search Window"
+#~ msgstr "Вікно пошуку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search window is minimizable\n"
+#~ "(Needs program restart if altered)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вікно пошуку можна згорнути\n"
+#~ "(Потребує перезапуску програми для набуття чинності)"
+
+#~ msgid "Search history"
+#~ msgstr "Шукати в журналі"
+
+#~ msgid "Search local directories only"
+#~ msgstr "Шукати лише у локальних каталогах"
+
+#~ msgid "Files _not containing text"
+#~ msgstr "Файли, що _не містять текст"
+
+# c-format
+#~ msgid "Failed to read file %s: File is not searchable"
+#~ msgstr "Не вдалося прочитати файл %s: файл є непридатним для пошуку даних"
+
+# c-format
+#~ msgid "Failed to read file %s: %s"
+#~ msgstr "Не вдалося прочитати файл %s: %s"
+
+#~ msgid "Searching in: %s"
+#~ msgstr "Пошук в: %s"
+
+#~ msgid "Found %d match — search aborted"
+#~ msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
+#~ msgstr[0] "Знайдено %d відповідність — пошук перервано"
+#~ msgstr[1] "Знайдено %d відповідності — пошук перервано"
+#~ msgstr[2] "Знайдено %d відповідностей — пошук перервано"
+#~ msgstr[3] "Знайдено %d відповідність — пошук перервано"
+
+#~ msgid "Found %d match"
+#~ msgid_plural "Found %d matches"
+#~ msgstr[0] "Знайдено %d відповідність"
+#~ msgstr[1] "Знайдено %d відповідності"
+#~ msgstr[2] "Знайдено %d відповідностей"
+#~ msgstr[3] "Знайдено %d відповідність"
+
+#~ msgid "Failed to change directory outside of %s"
+#~ msgstr "Не вдалося перейти до каталогу поза %s"
+
+#~ msgid "Search…"
+#~ msgstr "Шукати…"
+
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "Виберіть каталог"
+
+#~ msgid "_Look in folder:"
+#~ msgstr "_Шукати у теці:"
+
#~ msgid "S_hare:"
#~ msgstr "С_тан:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]