[gnome-text-editor] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 26 Jan 2022 15:59:53 +0000 (UTC)
commit 258be142cb9a660783abd7668832b08e1943b314
Author: Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>
Date: Wed Jan 26 15:59:51 2022 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 349 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 192 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c8ffd93..32f9fb9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,22 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-text-editor package.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2021.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2021-2022.
+# Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-text-editor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-06 21:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-07 07:24-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-24 22:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-24 20:03-0300\n"
+"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
msgid "Christian Hergert, et al."
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "Christian Hergert, et al."
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:7
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
-#: src/editor-application-actions.c:186 src/editor-application-actions.c:188
+#: src/editor-application-actions.c:185
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Texto"
@@ -265,6 +266,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Habilita o uso de trechos registrados com GtkSourceView de dentro do editor."
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:153
+msgid "Line Height"
+msgstr "Altura da linha"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:154
+msgid "The line height to use for the selected font."
+msgstr "A altura da linha para utilizar na fonte selecionada."
+
#: src/editor-animation.c:1051
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
@@ -275,124 +284,151 @@ msgstr "Falha ao localizar a propriedade %s em %s"
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Falha ao obter o valor de va_list: %s"
-#: src/editor-application-actions.c:206
+#: src/editor-application-actions.c:199
msgid "Text Editor Website"
msgstr "Site do Editor de Texto"
-#: src/editor-application-actions.c:207
+#: src/editor-application-actions.c:200
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>"
-#: src/editor-application.c:504
+#: src/editor-application.c:502
msgid "Do not restore session at startup"
msgstr "Não restaurar a sessão na inicialização"
-#: src/editor-document.c:1739
+#: src/editor-document.c:1933
msgid "[Read-Only]"
msgstr "[Somente leitura]"
-#: src/editor-file-manager.c:87
+#: src/editor-file-manager.c:99
msgid "File path is NULL"
msgstr "O caminho do arquivo é NULL"
-#: src/editor-file-manager.c:96 src/editor-file-manager.c:107
+#: src/editor-file-manager.c:108 src/editor-file-manager.c:119
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Erro ao converter o nome de arquivo UTF-8 em char largo"
-#: src/editor-file-manager.c:115
+#: src/editor-file-manager.c:127
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() falhou"
-#: src/editor-file-manager.c:152
+#: src/editor-file-manager.c:164
#, c-format
msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL."
msgstr "Não é possível converter “%s” em um NSURL válido."
-#: src/editor-info-bar.c:67
+#: src/editor-info-bar.c:76
msgid "_Discard Changes and Reload"
msgstr "_Descartar alterações e recarregar"
-#: src/editor-info-bar.c:70
+#: src/editor-info-bar.c:79
msgid "File Has Changed on Disk"
msgstr "Arquivo alterado no disco"
-#: src/editor-info-bar.c:71
+#: src/editor-info-bar.c:80
msgid "The file has been changed by another program."
msgstr "O arquivo foi alterado por outro programa."
-#: src/editor-info-bar.c:80 src/editor-window.ui:200
+#: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:216
msgid "Save _As…"
msgstr "Salvar _como…"
-#: src/editor-info-bar.c:82 src/editor-info-bar.ui:15
+#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:61
msgid "Document Restored"
msgstr "Documento restaurado"
-#: src/editor-info-bar.c:83 src/editor-info-bar.ui:24
+#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:70
msgid "Unsaved document has been restored."
msgstr "O documento não salvo foi restaurado."
-#: src/editor-info-bar.c:89
+#: src/editor-info-bar.c:98
msgid "_Save…"
msgstr "_Salvar…"
-#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:31
+#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:77
msgid "_Discard…"
msgstr "_Descartar…"
-#: src/editor-info-bar.c:93
+#: src/editor-info-bar.c:102
msgid "Draft Changes Restored"
msgstr "Rescunho com alterações restaurado"
-#: src/editor-info-bar.c:94
+#: src/editor-info-bar.c:103
msgid "Unsaved changes to the document have been restored."
msgstr "As alterações não salvas ao documento foram restauradas."
-#: src/editor-language-dialog.ui:5 src/editor-window.c:194
+#: src/editor-info-bar.ui:19
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
+
+#: src/editor-info-bar.ui:28
+msgid "You do not have permission to open the file."
+msgstr "Você não tem permissão para abrir o arquivo."
+
+#: src/editor-info-bar.ui:35
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Tentar novamente"
+
+#: src/editor-info-bar.ui:42
+msgid "Open As _Administrator"
+msgstr "Abrir como _administrador"
+
+#: src/editor-language-dialog.ui:6 src/editor-window.c:194
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo do documento"
-#: src/editor-language-dialog.ui:51
+#: src/editor-language-dialog.ui:52
msgid "No Matches"
msgstr "Nenhuma correspondência"
-#: src/editor-open-popover.ui:65
+#: src/editor-open-popover.ui:67
msgid "No Recent Documents"
msgstr "Nenhum documento recente"
-#: src/editor-open-popover.ui:92
+#: src/editor-open-popover.ui:94
msgid "No Results Found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
-#: src/editor-page.c:920 src/editor-sidebar-item.c:474
+#: src/editor-page.c:961 src/editor-sidebar-item.c:489
msgid "New Document"
msgstr "Novo documento"
-#: src/editor-page.c:937 src/editor-properties-dialog.c:75
-#: src/editor-sidebar-item.c:79
+#: src/editor-page.c:983 src/editor-properties-dialog.c:74
+#: src/editor-sidebar-item.c:84
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/editor-page.c:991
+#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
+#: src/editor-page.c:995
+#, c-format
+msgid "%s (Administrator)"
+msgstr "%s (Administrador)"
+
+#: src/editor-page.c:1003 src/editor-sidebar-item.c:98
+msgid "Document Portal"
+msgstr "Portal de documento"
+
+#: src/editor-page.c:1054
msgid "Failed to save document"
msgstr "Falha ao salvar o documento"
-#: src/editor-page.c:1076
+#: src/editor-page.c:1139
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
-#: src/editor-page.c:1079 src/editor-window-actions.c:133
+#: src/editor-page.c:1142 src/editor-window-actions.c:133
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/editor-page.c:1080 src/editor-window-actions.c:132
-#: src/editor-window-actions.c:243 src/editor-window-actions.c:352
+#: src/editor-page.c:1143 src/editor-window-actions.c:132
+#: src/editor-window-actions.c:271 src/editor-window-actions.c:380
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/editor-page.c:1220
+#: src/editor-page.c:1283
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u"
msgstr "Lin %u, Col %u"
@@ -406,12 +442,12 @@ msgid "Go"
msgstr "Ir"
#. translators: Ln is short for "Line Number"
-#: src/editor-position-label.ui:12
+#: src/editor-position-label.ui:15
msgid "Ln"
msgstr "Lin"
#. translators: Col is short for "Column"
-#: src/editor-position-label.ui:32
+#: src/editor-position-label.ui:35
msgid "Col"
msgstr "Col"
@@ -482,43 +518,39 @@ msgstr "Arquivo: %s"
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Página %N de %Q"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:5
+#: src/editor-properties-dialog.ui:6
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:16
-msgid "_Update"
-msgstr "_Atualizar"
-
-#: src/editor-properties-dialog.ui:35
+#: src/editor-properties-dialog.ui:27
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:38
+#: src/editor-properties-dialog.ui:30
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:53
+#: src/editor-properties-dialog.ui:45
msgid "Location"
msgstr "Local"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:71
+#: src/editor-properties-dialog.ui:63
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:74
+#: src/editor-properties-dialog.ui:66
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:89
+#: src/editor-properties-dialog.ui:81
msgid "Words"
msgstr "Palavras"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:104
+#: src/editor-properties-dialog.ui:96
msgid "Characters, No Spaces"
msgstr "Caracteres, sem espaços"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:119
+#: src/editor-properties-dialog.ui:111
msgid "All Characters"
msgstr "Todos caracteres"
@@ -546,7 +578,7 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:269 src/editor-window.ui:194
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:269 src/editor-window.ui:210
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
@@ -630,15 +662,15 @@ msgstr "Ignorar"
msgid "Check Spelling"
msgstr "Verificação ortográfica"
-#: src/editor-theme-selector.ui:21 src/editor-theme-selector.ui:23
+#: src/editor-theme-selector.ui:22 src/editor-theme-selector.ui:24
msgid "Follow system style"
msgstr "Seguir estilo do sistema"
-#: src/editor-theme-selector.ui:38 src/editor-theme-selector.ui:40
+#: src/editor-theme-selector.ui:39 src/editor-theme-selector.ui:41
msgid "Light style"
msgstr "Estilo claro"
-#: src/editor-theme-selector.ui:56 src/editor-theme-selector.ui:58
+#: src/editor-theme-selector.ui:57 src/editor-theme-selector.ui:59
msgid "Dark style"
msgstr "Estilo escuro"
@@ -700,32 +732,32 @@ msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
msgstr "Salvar as alterações substituirá a versão salva anteriormente."
#. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:239
+#: src/editor-window-actions.c:267
#, c-format
msgid "Discard Changes to “%s”?"
msgstr "Descartar alterações a “%s”?"
-#: src/editor-window-actions.c:242
+#: src/editor-window-actions.c:270
msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
msgstr "Alterações não salvas serão perdidas permanentemente."
-#: src/editor-window-actions.c:244
+#: src/editor-window-actions.c:272
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/editor-window-actions.c:348
+#: src/editor-window-actions.c:376
msgid "Open File"
msgstr "Abrir arquivo"
-#: src/editor-window-actions.c:351
+#: src/editor-window-actions.c:379
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/editor-window-actions.c:376
+#: src/editor-window-actions.c:404
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: src/editor-window-actions.c:381
+#: src/editor-window-actions.c:409
msgid "Text Files"
msgstr "Arquivos de texto"
@@ -735,36 +767,36 @@ msgid "Document Type: %s"
msgstr "Tipo do documento: %s"
#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
-#: src/editor-window.c:724
+#: src/editor-window.c:725
#, c-format
msgid "%s (%s) - Text Editor"
msgstr "%s (%s) - Editor de Texto"
-#: src/editor-window.ui:61
+#: src/editor-window.ui:78
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/editor-window.ui:63
+#: src/editor-window.ui:80
msgid "Open recent document (Ctrl+K)"
msgstr "Abre um documento recente (Ctrl+K)"
-#: src/editor-window.ui:75 src/editor-window.ui:77
+#: src/editor-window.ui:92 src/editor-window.ui:94
msgid "New tab (Ctrl+T)"
msgstr "Nova aba (Ctrl+T)"
-#: src/editor-window.ui:103 src/editor-window.ui:107
+#: src/editor-window.ui:120 src/editor-window.ui:124
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/editor-window.ui:116
+#: src/editor-window.ui:133
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: src/editor-window.ui:150
+#: src/editor-window.ui:166
msgid "Start or Open a Document"
msgstr "Inicie ou abra um documento"
-#: src/editor-window.ui:153
+#: src/editor-window.ui:169
msgid ""
"• Press the Open button\n"
"• Press the New tab button\n"
@@ -780,119 +812,119 @@ msgstr ""
"\n"
"Ou pressione Ctrl+W para fechar esta janela."
-#: src/editor-window.ui:186
+#: src/editor-window.ui:202
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova janela"
-#: src/editor-window.ui:206
+#: src/editor-window.ui:222
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar alterações"
-#: src/editor-window.ui:212
+#: src/editor-window.ui:228
msgid "_Find/Replace…"
msgstr "_Localizar/substituir…"
-#: src/editor-window.ui:218
+#: src/editor-window.ui:234
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: src/editor-window.ui:224
+#: src/editor-window.ui:240
msgid "Documen_t Properties"
msgstr "_Propriedades do documento"
-#: src/editor-window.ui:230
+#: src/editor-window.ui:246
msgid "P_references"
msgstr "P_referências"
-#: src/editor-window.ui:235
+#: src/editor-window.ui:251
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "A_talhos de teclado"
-#: src/editor-window.ui:239
+#: src/editor-window.ui:255
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: src/editor-window.ui:243
+#: src/editor-window.ui:259
msgid "A_bout Text Editor"
msgstr "_Sobre o Editor de texto"
-#: src/editor-window.ui:250
+#: src/editor-window.ui:266
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: src/editor-window.ui:252
+#: src/editor-window.ui:268
msgid "_Line Numbers"
msgstr "Números de _linha"
-#: src/editor-window.ui:256
+#: src/editor-window.ui:272
msgid "_Right Margin"
msgstr "Margem _direita"
-#: src/editor-window.ui:261
+#: src/editor-window.ui:277
msgid "Indentation"
msgstr "Recuo"
-#: src/editor-window.ui:263
+#: src/editor-window.ui:279
msgid "_Automatic Indentation"
msgstr "Recuo _automático"
-#: src/editor-window.ui:267
+#: src/editor-window.ui:283
msgid "_Tabs"
-msgstr "_Abas"
+msgstr "_Tabulações"
-#: src/editor-window.ui:272
+#: src/editor-window.ui:288
msgid "_Spaces"
msgstr "_Espaços"
-#: src/editor-window.ui:277
+#: src/editor-window.ui:293
msgid "Spaces _Per Tab"
msgstr "Espaços _por tabulação"
-#: src/editor-window.ui:280
+#: src/editor-window.ui:296
msgid "_2"
msgstr "_2"
-#: src/editor-window.ui:285
+#: src/editor-window.ui:301
msgid "_4"
msgstr "_4"
-#: src/editor-window.ui:290
+#: src/editor-window.ui:306
msgid "_6"
msgstr "_6"
-#: src/editor-window.ui:295
+#: src/editor-window.ui:311
msgid "_8"
msgstr "_8"
-#: src/editor-window.ui:304
+#: src/editor-window.ui:320
msgid "T_ext Wrapping"
msgstr "Quebra de t_exto"
-#: src/editor-window.ui:308
+#: src/editor-window.ui:324
msgid "Chec_k Spelling"
msgstr "_Verificação ortográfica"
-#: src/editor-window.ui:312
+#: src/editor-window.ui:328
msgid "_Document Type"
msgstr "Tipo do _documento"
-#: src/editor-window.ui:320
+#: src/editor-window.ui:336
msgid "Move _Left"
msgstr "Mover para _esquerda"
-#: src/editor-window.ui:325
+#: src/editor-window.ui:341
msgid "Move _Right"
msgstr "Mover para _direita"
-#: src/editor-window.ui:332
+#: src/editor-window.ui:348
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Mover para nova janela"
-#: src/editor-window.ui:339
+#: src/editor-window.ui:355
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "Fechar _outras abas"
-#: src/editor-window.ui:343
+#: src/editor-window.ui:359
msgid "_Close"
msgstr "F_echar"
@@ -900,281 +932,284 @@ msgstr "F_echar"
msgid "Enchant 2"
msgstr "Enchant 2"
-#: src/help-overlay.ui:8
+#: src/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor Shortcuts"
msgstr "Atalhos do editor"
-#: src/help-overlay.ui:11
+#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: src/help-overlay.ui:14
+#: src/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Nova janela"
-#: src/help-overlay.ui:20
+#: src/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move document to new window"
msgstr "Move o documento para uma nova janela"
-#: src/help-overlay.ui:27
+#: src/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next tab"
msgstr "Move para a aba de texto"
-#: src/help-overlay.ui:33
+#: src/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous tab"
msgstr "Move para a aba anterior"
-#: src/help-overlay.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder after next tab"
msgstr "Reordena após a próxima aba"
-#: src/help-overlay.ui:45
+#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder before previous tab"
msgstr "Reordena após a aba anterior"
-#: src/help-overlay.ui:51
+#: src/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore previously closed tab"
msgstr "Restaura a aba anteriormente fechada"
-#: src/help-overlay.ui:58
+#: src/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
-#: src/help-overlay.ui:62
+#: src/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia"
-#: src/help-overlay.ui:68
+#: src/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduz"
-#: src/help-overlay.ui:74
+#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Restaura"
-#: src/help-overlay.ui:81
+#: src/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: src/help-overlay.ui:84
+#: src/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "New document"
msgstr "Novo documento"
-#: src/help-overlay.ui:90
+#: src/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browse to open document"
msgstr "Procura para abrir um documento"
-#: src/help-overlay.ui:96
+#: src/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find document by name"
msgstr "Localiza um documento por nome"
-#: src/help-overlay.ui:102
+#: src/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: src/help-overlay.ui:108
+#: src/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Salva como"
-#: src/help-overlay.ui:114
+#: src/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find/Replace"
msgstr "Localiza/substitui"
-#: src/help-overlay.ui:120
+#: src/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close document"
msgstr "Fecha o documento"
-#: src/help-overlay.ui:128
+#: src/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Copia e cola"
-#: src/help-overlay.ui:132
+#: src/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Copia o texto selecionado para a área de transferência"
-#: src/help-overlay.ui:138
+#: src/help-overlay.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Recorta o texto selecionado para a área de transferência"
-#: src/help-overlay.ui:144
+#: src/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Cola o texto da área de transferência"
-#: src/help-overlay.ui:149
+#: src/help-overlay.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy all to clipboard"
msgstr "Copia tudo para a área de transferência"
-#: src/help-overlay.ui:157
+#: src/help-overlay.ui:158
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "Desfaz e refaz"
-#: src/help-overlay.ui:161
+#: src/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "Desfaz o comando anterior"
-#: src/help-overlay.ui:167
+#: src/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "Refaz o comando anterior"
-#: src/help-overlay.ui:174
+#: src/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Edição"
-#: src/help-overlay.ui:178
+#: src/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert emoji into document"
msgstr "Insere um emoji no documento"
-#: src/help-overlay.ui:184
+#: src/help-overlay.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search within the document"
msgstr "Pesquisa dentro do documento"
-#: src/help-overlay.ui:190
+#: src/help-overlay.ui:191
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search and replace within the document"
msgstr "Pesquisa e substitui dentro do documento"
-#: src/help-overlay.ui:196
+#: src/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "Incrementa o número no cursor"
-#: src/help-overlay.ui:202
+#: src/help-overlay.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "Decrementa o número no cursor"
-#: src/help-overlay.ui:208
+#: src/help-overlay.ui:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle overwrite"
msgstr "Ativa sobrescrever"
-#: src/help-overlay.ui:214
+#: src/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle visibility of insertion caret"
msgstr "Alterna a visibilidade do cursor de inserção"
-#: src/help-overlay.ui:221
+#: src/help-overlay.ui:222
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selections"
msgstr "Seleções"
-#: src/help-overlay.ui:225
+#: src/help-overlay.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Seleciona tudo"
-#: src/help-overlay.ui:231
+#: src/help-overlay.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all"
msgstr "Desmarca tudo"
-#: src/help-overlay.ui:237
+#: src/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select current line"
msgstr "Seleciona a linha atual"
-#: src/help-overlay.ui:244
+#: src/help-overlay.ui:245
msgctxt "shortcut window"
msgid "Movements"
msgstr "Movimentos"
-#: src/help-overlay.ui:248
+#: src/help-overlay.ui:249
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to beginning of document"
msgstr "Move para o começo do documento"
-#: src/help-overlay.ui:254
+#: src/help-overlay.ui:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of document"
msgstr "Move para o fim do documento"
-#: src/help-overlay.ui:260
+#: src/help-overlay.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to start of previous paragraph"
msgstr "Move para o início do parágrafo anterior"
-#: src/help-overlay.ui:266
+#: src/help-overlay.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of next paragraph"
msgstr "Move para o fim do próximo parágrafo"
-#: src/help-overlay.ui:272
+#: src/help-overlay.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines up"
msgstr "Move para cima a linha atual ou linhas selecionadas"
-#: src/help-overlay.ui:278
+#: src/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines down"
msgstr "Move para baixo a linha atual ou linhas selecionadas"
-#: src/help-overlay.ui:284
+#: src/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to line"
msgstr "Vai para a linha"
-#: src/help-overlay.ui:291
+#: src/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deletion"
msgstr "Exclusão"
-#: src/help-overlay.ui:295
+#: src/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word start"
msgstr "Exclui do cursor até o início da palavra"
-#: src/help-overlay.ui:301
+#: src/help-overlay.ui:302
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word end"
msgstr "Exclui do cursor até o fim da palavra"
-#: src/help-overlay.ui:307
+#: src/help-overlay.ui:308
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph start"
msgstr "Exclui do cursor até o início da parágrafo"
-#: src/help-overlay.ui:313
+#: src/help-overlay.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph end"
msgstr "Exclui do cursor até o fim da parágrafo"
-#: src/help-overlay.ui:319
+#: src/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete the current line"
msgstr "Exclui a linha atual"
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Atualizar"
+
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferências"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]