[ghex] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 22 Jun 2022 06:09:26 +0000 (UTC)
commit f47263725d597decaa4e210999492d4dda663986
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed Jun 22 06:09:25 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 248 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 132 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 02c3a10..9f5951d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-17 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-17 16:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-22 01:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-22 09:09+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -59,35 +59,35 @@ msgstr "Шістнадцятковий редактор"
msgid "binary;debug;"
msgstr "binary;debug;двійковий;бінарний;діагностика;зневадження;"
-#: src/chartable.c:144 src/find-options.ui:67
+#: src/chartable.c:152 src/find-options.ui:67
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: src/chartable.c:144 src/find-options.ui:66
+#: src/chartable.c:152 src/find-options.ui:66
msgid "Hex"
msgstr "Шістнадцяткова"
-#: src/chartable.c:144
+#: src/chartable.c:152
msgid "Decimal"
msgstr "Десяткова"
-#: src/chartable.c:145
+#: src/chartable.c:153
msgid "Octal"
msgstr "Вісімкова"
-#: src/chartable.c:145
+#: src/chartable.c:153
msgid "Binary"
msgstr "Двійкова"
-#: src/chartable.c:171
+#: src/chartable.c:184
msgid "Character table"
msgstr "Таблиця символів"
-#: src/chartable.c:239
+#: src/chartable.c:252
msgid "_Insert Character"
msgstr "_Вставити символ"
-#: src/chartable.c:243 src/converter.c:186 src/preferences.ui:261
+#: src/chartable.c:256 src/converter.c:186
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
@@ -183,86 +183,86 @@ msgid "Base Converter"
msgstr "Конвертор систем числення"
#. entries
-#: src/converter.c:208
+#: src/converter.c:209
msgid "_Binary:"
msgstr "_Двійкове:"
-#: src/converter.c:210
+#: src/converter.c:211
msgid "_Octal:"
msgstr "_Вісімкове:"
-#: src/converter.c:212
+#: src/converter.c:213
msgid "_Decimal:"
msgstr "_Десяткове:"
-#: src/converter.c:214
+#: src/converter.c:215
msgid "_Hex:"
msgstr "_Шістнадцяткове:"
-#: src/converter.c:216
+#: src/converter.c:217
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII:"
#. get cursor button
-#: src/converter.c:220
+#: src/converter.c:221
msgid "_Get cursor value"
msgstr "_Взяти значення під курсором"
-#: src/converter.c:229
+#: src/converter.c:230
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr ""
"Взяти значення в позиції курсора у двійковій, вісімковій, десятковій, "
"шістнадцятковій формі та ASCII"
-#: src/converter.c:370
+#: src/converter.c:371
msgid "ERROR"
msgstr "ПОМИЛКА"
-#: src/find-dialog.ui:33
-msgid "Find String"
-msgstr "Пошук рядка"
-
-#: src/find-dialog.ui:35
+#: src/find-dialog.ui:38
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr "Введіть шістнадцяткові дані ASCII дані для пошуку"
-#: src/find-dialog.ui:43
+#: src/find-dialog.ui:41
+msgid "Find String"
+msgstr "Пошук рядка"
+
+#: src/find-dialog.ui:55
msgid "Find _Next"
msgstr "Знайти _наступне"
-#: src/find-dialog.ui:47
+#: src/find-dialog.ui:59
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "Знати наступне входження рядка пошуку"
-#: src/find-dialog.ui:52
+#: src/find-dialog.ui:64
msgid "Find _Previous"
msgstr "Знайти _попереднє"
-#: src/find-dialog.ui:55
+#: src/find-dialog.ui:67
msgid "Finds the previous occurrence of the search string"
msgstr "Знайти попереднє входження рядка пошуку"
-#: src/find-dialog.ui:60
+#: src/find-dialog.ui:72
msgid "_Clear"
msgstr "О_чистити"
-#: src/find-dialog.ui:63
+#: src/find-dialog.ui:75
msgid "Clears the data you are searching for"
msgstr "Вилучає дані, які ви шукали"
-#: src/find-dialog.ui:72
+#: src/find-dialog.ui:85
msgid "Find options"
msgstr "Параметри пошуку"
-#: src/find-dialog.ui:73
+#: src/find-dialog.ui:86
msgid "View options of the find pane"
msgstr "Перегляд параметрів панелі пошуку"
-#: src/find-dialog.ui:83 src/jump-dialog.ui:59
+#: src/find-dialog.ui:96 src/jump-dialog.ui:63
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: src/find-dialog.ui:84
+#: src/find-dialog.ui:97
msgid "Closes the find pane"
msgstr "Закриває панель пошуку"
@@ -274,11 +274,11 @@ msgstr "Показ:"
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
-#: src/findreplace.c:220
+#: src/findreplace.c:221
msgid "No string provided."
msgstr "Не надано рядка."
-#: src/findreplace.c:394
+#: src/findreplace.c:395
msgid ""
"Beginning of file reached.\n"
"\n"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Більше збігів не виявлено."
-#: src/findreplace.c:396
+#: src/findreplace.c:397
msgid ""
"Beginning of file reached.\n"
"\n"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Від курсора збігів не виявлено."
-#: src/findreplace.c:406
+#: src/findreplace.c:407
msgid ""
"End of file reached.\n"
"\n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Більше збігів не виявлено."
-#: src/findreplace.c:408
+#: src/findreplace.c:409
msgid ""
"End of file reached.\n"
"\n"
@@ -318,19 +318,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Від курсора збігів не виявлено."
-#: src/findreplace.c:477
+#: src/findreplace.c:480
msgid "No offset has been specified."
msgstr "Не вказано зміщення."
-#: src/findreplace.c:502
+#: src/findreplace.c:505
msgid "The specified offset is beyond the file boundaries."
msgstr "Вказаний відступ перебуває за межами файла."
-#: src/findreplace.c:510
+#: src/findreplace.c:513
msgid "Can not position cursor beyond the end of file."
msgstr "Неможливо встановити курсор за межами файла!"
-#: src/findreplace.c:520
+#: src/findreplace.c:523
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
@@ -342,16 +342,16 @@ msgstr ""
" - шістнадцяткове число, що починається з «0x», чи\n"
" - знак «+» або «-» із наступним відносним відступом"
-#: src/findreplace.c:577
+#: src/findreplace.c:580
msgid "String was not found."
msgstr "Рядок не знайдено."
-#: src/findreplace.c:641
+#: src/findreplace.c:644
#, c-format
msgid "Search complete: %d replacements made."
msgstr "Пошук завершено: виконано %d замін."
-#: src/findreplace.c:648
+#: src/findreplace.c:651
msgid "No occurrences were found."
msgstr "Не виявлено входжень."
@@ -383,7 +383,7 @@ msgid "_Close Anyway"
msgstr "_Закрити попри це"
#: src/ghex-application-window.c:344 src/ghex-application-window.c:462
-#: src/ghex-application-window.c:1117
+#: src/ghex-application-window.c:1140
msgid "_Go Back"
msgstr "П_овернутися"
@@ -418,11 +418,11 @@ msgstr "З_берегти зміни"
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Відкинути зміни"
-#: src/ghex-application-window.c:971
+#: src/ghex-application-window.c:994
msgid "There was an error saving the file to the path specified."
msgstr "Під час спроби збереження файла до вказаного каталогу сталася помилка."
-#: src/ghex-application-window.c:990
+#: src/ghex-application-window.c:1013
msgid ""
"An unknown error has occurred in attempting to reload the file you have just "
"saved."
@@ -430,13 +430,13 @@ msgstr ""
"Сталася невідома помилка під час спроби повторно завантажити файл, який ви "
"щойно зберегли."
-#: src/ghex-application-window.c:1041
+#: src/ghex-application-window.c:1064
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Виберіть файл для збереження буфера"
#. Translators: %s here is the filename the user is being asked to
#. * confirm whether they want to revert.
-#: src/ghex-application-window.c:1110
+#: src/ghex-application-window.c:1133
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to revert %s?</b></big>\n"
@@ -451,15 +451,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Наслідки цієї дії не можна буде скасувати."
-#: src/ghex-application-window.c:1116 src/ghex-application-window.ui.in:39
+#: src/ghex-application-window.c:1139 src/ghex-application-window.ui.in:39
msgid "_Revert"
msgstr "Від_новити"
-#: src/ghex-application-window.c:1200
+#: src/ghex-application-window.c:1223
msgid "Select a file to open"
msgstr "Вибрати файл для відкриття"
-#: src/ghex-application-window.c:1305
+#: src/ghex-application-window.c:1328
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but help could not be opened.\n"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/ghex-application-window.c:1381
+#: src/ghex-application-window.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Offset: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> bytes from <tt>0x%lX</tt> to <tt>0x"
@@ -491,12 +491,12 @@ msgstr ""
"Зсув: <tt>0x%lX</tt>; позначено <tt>0x%lX</tt> байтів від <tt>0x%lX</tt> до "
"<tt>0x%lX</tt>"
-#: src/ghex-application-window.c:1385
+#: src/ghex-application-window.c:1408
#, c-format
msgid "Offset: <tt>0x%lX</tt>"
msgstr "Зсув: <tt>0x%lX</tt>"
-#: src/ghex-application-window.c:2005
+#: src/ghex-application-window.c:2019
msgid ""
"You are attempting to open a file 1GB or larger.\n"
"\n"
@@ -522,11 +522,11 @@ msgstr ""
"Щоб уникнути цього повідомлення, спробуйте скористатися іншим модулем "
"обробки буфера."
-#: src/ghex-application-window.c:2062
+#: src/ghex-application-window.c:2077
msgid "There was an error reading the file."
msgstr "Під час читання з файла сталася помилка."
-#: src/ghex-application-window.c:2125
+#: src/ghex-application-window.c:2138
msgid ""
"There was an error loading the requested file. The file either no longer "
"exists, is inaccessible, or you may not have permission to access the file."
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "_Клавіатурні скорочення"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налаштування"
-#: src/ghex-application-window.ui.in:136 src/preferences.ui:255
+#: src/ghex-application-window.ui.in:136
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
@@ -618,28 +618,27 @@ msgstr "_Довідка"
msgid "_About GHex"
msgstr "_Про GHex"
-#: src/ghex-application-window.ui.in:168
+#: src/ghex-application-window.ui.in:170
msgid "Open a file for hex editing"
msgstr "Відкрити файл у шістнадцятковому редакторі"
-#: src/ghex-application-window.ui.in:178
+#: src/ghex-application-window.ui.in:187
msgid "Main menu"
msgstr "Головне меню"
-#: src/ghex-application-window.ui.in:188
+#: src/ghex-application-window.ui.in:197
msgid "Find a string in the hex document"
msgstr "Знайти рядок у шістнадцятковому документі"
-#: src/ghex-application-window.ui.in:197
+#: src/ghex-application-window.ui.in:206
msgid "Save document"
msgstr "Зберегти документ"
-#: src/ghex-application-window.ui.in:212
-#| msgid "No file loaded."
+#: src/ghex-application-window.ui.in:214
msgid "No File Loaded"
msgstr "Не завантажено жодного файла"
-#: src/ghex-application-window.ui.in:215
+#: src/ghex-application-window.ui.in:217
msgid ""
"• Press the Open button\n"
"• Press Ctrl+N to start a new document\n"
@@ -653,13 +652,13 @@ msgstr ""
"\n"
"або натисніть Ctrl+W, щоб закрити вікно."
-#: src/ghex-application-window.ui.in:312
+#: src/ghex-application-window.ui.in:306
msgid "Toggle insert mode (add data to file rather than replace existing data)"
msgstr ""
"Перемкнути режим вставлення (дописувати дані до файла, а не заміняти наявні "
"дані)"
-#: src/ghex-application-window.ui.in:324
+#: src/ghex-application-window.ui.in:318
msgid "Toggle a pane showing various numeric conversions"
msgstr "Перемкнути панель, на якій показано різні числові перетворення"
@@ -909,19 +908,19 @@ msgstr "Вісімкове:"
msgid "Binary:"
msgstr "Двійкове:"
-#: src/hex-dialog.c:200
+#: src/hex-dialog.c:205
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "Показувати у розшифровці little endian"
-#: src/hex-dialog.c:206
+#: src/hex-dialog.c:211
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
msgstr "Показувати беззнакові та з рухомою комою як шістнадцяткові"
-#: src/hex-dialog.c:211
+#: src/hex-dialog.c:217
msgid "Stream Length:"
msgstr "Довжина потоку:"
-#: src/hex-dialog.c:233
+#: src/hex-dialog.c:241
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "FIXME: немає функції перетворення"
@@ -949,7 +948,7 @@ msgstr "наступна сторінка"
msgid "Jump to byte (enter offset):"
msgstr "Перейти до байта (введіть зсув):"
-#: src/jump-dialog.ui:40
+#: src/jump-dialog.ui:43
msgid ""
"Enter the offset byte to jump to. The default is decimal format, but other "
"format strings are supported such as hexidecimal format, if C-style notation "
@@ -962,15 +961,15 @@ msgstr ""
"«0x». Якщо ваш рядок не буде розпізнано, програма покаже діалогове вікно із "
"поясненням щодо прийнятних форматувань рядків."
-#: src/jump-dialog.ui:45
+#: src/jump-dialog.ui:48
msgid "_Jump"
msgstr "Пере_йти"
-#: src/jump-dialog.ui:49
+#: src/jump-dialog.ui:54
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "Перейти до вказаного байта"
-#: src/jump-dialog.ui:60
+#: src/jump-dialog.ui:64
msgid "Closes the jump-to-byte pane"
msgstr "Закриває панель переходу до байта"
@@ -1032,72 +1031,86 @@ msgstr "Спеціальне вставлення"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#. prefs_dialog
-#: src/preferences.ui:29
+#: src/preferences.ui:28
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
-#: src/preferences.ui:52
+#: src/preferences.ui:33
msgid "Display"
msgstr "Представлення"
-#: src/preferences.ui:63
+#: src/preferences.ui:37
+msgid "Appearance"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: src/preferences.ui:41
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: src/preferences.ui:83
-msgid "Dark Mode"
+#: src/preferences.ui:52
+#| msgid "Dark Mode"
+msgid "Dark mode"
msgstr "Темний режим"
-#: src/preferences.ui:93
+#: src/preferences.ui:68
msgid "Use system default"
msgstr "Типовий системний"
-#: src/preferences.ui:102
-msgid "Hex Group Type"
-msgstr "Тип групування шістнадцяткових"
+#: src/preferences.ui:82
+#| msgid "Display"
+msgid "Hex Display"
+msgstr "Показ шістнадцяткових"
-#: src/preferences.ui:108
+#: src/preferences.ui:86
+#| msgid "G_roup Data As"
+msgid "Group data as"
+msgstr "Групувати дані за"
+
+#: src/preferences.ui:93
msgid "Bytes (8-bit)"
msgstr "Байти (8-бітові)"
-#: src/preferences.ui:114
+#: src/preferences.ui:99
msgid "Words (16-bit)"
msgstr "Слова (16-бітові)"
-#: src/preferences.ui:120
+#: src/preferences.ui:105
msgid "Longwords (32-bit)"
msgstr "Довгі слова (32-бітові)"
-#: src/preferences.ui:126
+#: src/preferences.ui:111
msgid "Quadwords (64-bit)"
msgstr "Чотири слова (64-бітові)"
-#: src/preferences.ui:138
+#: src/preferences.ui:121
msgid "Show offsets column"
msgstr "Показувати стовпчик зміщень"
-#: src/preferences.ui:149
+#: src/preferences.ui:136
msgid "Printing"
msgstr "Друкування"
-#: src/preferences.ui:159
+#: src/preferences.ui:140
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
-#: src/preferences.ui:172
-msgid "Data font:"
-msgstr "Шрифт даних:"
+#: src/preferences.ui:144
+msgid "Data font"
+msgstr "Шрифт даних"
-#: src/preferences.ui:182
-msgid "Header font:"
-msgstr "Шрифт заголовка:"
+#: src/preferences.ui:153
+msgid "Header font"
+msgstr "Шрифт заголовка"
-#: src/preferences.ui:221
+#: src/preferences.ui:165
+msgid "Shaded rows"
+msgstr "Затінені рядки"
+
+#: src/preferences.ui:169
msgid "Print alternating shaded rows"
msgstr "Малювання рядків різними кольорами"
-#: src/preferences.ui:233
+#: src/preferences.ui:177
msgid "Span across lines:"
msgstr "Розбиття довгих рядків:"
@@ -1106,30 +1119,39 @@ msgstr "Розбиття довгих рядків:"
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Сторінка: %i/%i"
-#: src/replace-dialog.ui:28
-msgid "Replace With"
-msgstr "Замінити на"
-
-#: src/replace-dialog.ui:30
+#: src/replace-dialog.ui:34
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr "Введіть шістнадцяткові чи ASCII дані для заміни"
-#: src/replace-dialog.ui:35
+#: src/replace-dialog.ui:37
+msgid "Replace With"
+msgstr "Замінити на"
+
+#: src/replace-dialog.ui:44
msgid "_Replace"
msgstr "За_мінити"
-#: src/replace-dialog.ui:38
+#: src/replace-dialog.ui:47
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr "Замінити рядок пошуку рядком заміни"
-#: src/replace-dialog.ui:43
+#: src/replace-dialog.ui:52
msgid "Replace _All"
msgstr "Замінити _все"
-#: src/replace-dialog.ui:46
+#: src/replace-dialog.ui:55
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr "Замінити всі екземпляри рядка пошуку рядком заміни"
+#~ msgid "Hex Group Type"
+#~ msgstr "Тип групування шістнадцяткових"
+
+#~ msgid "Data font:"
+#~ msgstr "Шрифт даних:"
+
+#~ msgid "Header font:"
+#~ msgstr "Шрифт заголовка:"
+
#~ msgid "Untitled document"
#~ msgstr "Документ без заголовка"
@@ -1482,15 +1504,9 @@ msgstr "Замінити всі екземпляри рядка пошуку р
#~ msgid "Paper size"
#~ msgstr "Розмір паперу"
-#~ msgid "Data font"
-#~ msgstr "Шрифт даних"
-
#~ msgid "Select the data font"
#~ msgstr "Виберіть шрифт даних"
-#~ msgid "Header font"
-#~ msgstr "Шрифт заголовка"
-
#~ msgid "Select the header font"
#~ msgstr "Виберіть шрифт заголовка"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]