Übersetzung: gnome-games



Ich hab' alle Solitär-Kartenspiel-Namen wie auf Englisch verwendet und
als fuzzy markiert. Wenn jemand wirklich Bescheid weiß, wie diese Namen
übersetzt werden, soll er sich bitte melden.

MfG,
 Chris
--- gnome-games.gnome-2-0.de.po.orig	2002-07-24 20:26:57.000000000 +0200
+++ gnome-games.gnome-2-0.de.po	2002-08-03 17:50:45.000000000 +0200
@@ -16,13 +16,13 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games 1.2.0\n"
+"Project-Id-Version: gnome-games 2.x\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-07-24 17:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-02 16:28+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-03 17:50+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Neumair <christian-neumair web de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:11
@@ -31,7 +31,7 @@
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:12
 msgid " of "
-msgstr " "
+msgstr " von"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:13
 msgid "'s"
@@ -51,7 +51,7 @@
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:17
 msgid "Base Card:  King"
-msgstr "Grundkarte:  König"
+msgstr "Grundkarte:  König"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:18
 msgid "Base Card:  Queen"
@@ -63,7 +63,7 @@
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:20
 msgid "Consistency is key"
-msgstr "Gleichförmigkeit ist das A und O"
+msgstr "Gleichförmigkeit ist das A und O"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:21
 msgid "Deal a card"
@@ -99,35 +99,31 @@
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:29
 msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Ich könnte im Moment eine Rückenmassage gebrauchen..."
+msgstr "Ich könnte im Moment eine Rückenmassage gebrauchen..."
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:30
 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "Wenn Sie sich jemals alleine im Wald verirren, umarmen Sie einen Baum"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:31
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
-"Ein Zebrastreifen ist noch lange kein Himmel-und-Hölle-Spiel, nur weil er so "
-"aussieht"
+msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr "Ein Zebrastreifen ist noch lange kein Himmel-und-Hölle-Spiel, nur weil er so aussieht"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:32
 msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Schauen Sie in beide Richtungen, bevor Sie über die Straße gehen"
+msgstr "Schauen Sie in beide Richtungen, bevor Sie über die Straße gehen"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr "Bildschirme geben Ihnen kein Vitamin D -- nur Sonnenlicht kann das..."
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:34
 msgid "Move card from Waste"
-msgstr "Karte vom Müll nehmen"
+msgstr "Karte vom Müll nehmen"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:35
 msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Müll zurück auf den Talon"
+msgstr "Müll zurück auf den Talon"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:36
 msgid "Never blow in a dog's ear"
@@ -143,12 +139,12 @@
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:39
 msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Füllen Sie zuerst den leeren Stapel."
+msgstr "Füllen Sie zuerst den leeren Stapel."
 
 # , c-format
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:40
 msgid "Redeals left:  "
-msgstr "Verbliebene Neuverteilungen:  "
+msgstr "Verbliebene Neuverteilungen:  "
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:41
 msgid "Remove the "
@@ -156,21 +152,21 @@
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:42
 msgid "Reserve left:  "
-msgstr "Verbliebene Reserve:  "
+msgstr "Verbliebene Reserve:  "
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:43
 msgid "Return cards to Stock"
-msgstr "Karten zurück auf Talon"
+msgstr "Karten zurück auf Talon"
 
 # , c-format
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:44
 msgid "Stock left:  "
-msgstr "Verbleibender Talon:  "
+msgstr "Verbleibender Talon:  "
 
 # , c-format
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:45
 msgid "Stock left:  0"
-msgstr "Verbleibender Talon:  0"
+msgstr "Verbleibender Talon:  0"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:46
 msgid "Three card deals"
@@ -178,7 +174,7 @@
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:47
 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Aderpressen sind außer in größter Not nicht zu empfehlen"
+msgstr "Aderpressen sind außer in größter Not nicht zu empfehlen"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:48
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
@@ -279,9 +275,8 @@
 msgstr "Karo"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:73
-#, fuzzy
 msgid "eight"
-msgstr "Hell"
+msgstr "Acht"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:74
 msgid "empty slot on foundation"
@@ -293,7 +288,7 @@
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:76
 msgid "five"
-msgstr "Fünf"
+msgstr "Fünf"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:77
 msgid "four"
@@ -317,14 +312,13 @@
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:82
 msgid "king"
-msgstr "König"
+msgstr "König"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:83
 msgid "kings"
-msgstr "Könige"
+msgstr "Könige"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:84
-#, fuzzy
 msgid "nine"
 msgstr "Neun"
 
@@ -333,9 +327,8 @@
 msgstr "vom Brett herunter"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:86
-#, fuzzy
 msgid "queen"
-msgstr "Damen"
+msgstr "Königin"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:87
 msgid "queens"
@@ -366,9 +359,8 @@
 msgstr "den entsprechenden Fundamentstapel"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:94
-#, fuzzy
 msgid "three"
-msgstr "Stufe drei"
+msgstr "Drei"
 
 #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:95
 msgid "to an empty foundation"
@@ -384,46 +376,47 @@
 "\n"
 "You Won!!!"
 msgstr ""
-"Glückwunsch\n"
+"Glückwunsch\n"
 "\n"
 "Sie haben gewonnen!!!"
 
 #: aisleriot/dialog.c:43
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Game Over.\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Spiel vorbei.\n"
 
 #. XXXXX
-#: aisleriot/dialog.c:54 xbill/UI.cc:124
+#: aisleriot/dialog.c:54
+#: xbill/UI.cc:124
 msgid "New Game"
 msgstr "Neues Spiel"
 
-#: aisleriot/dialog.c:109 mahjongg/mahjongg.c:1595
+#: aisleriot/dialog.c:109
+#: mahjongg/mahjongg.c:1595
 msgid "Select Game"
-msgstr "Spiel wählen"
+msgstr "Spiel wählen"
 
-#: aisleriot/dialog.c:119 freecell/src/io-gtk.c:407 freecell/src/menu.c:97
+#: aisleriot/dialog.c:119
+#: freecell/src/io-gtk.c:407
+#: freecell/src/menu.c:97
 msgid "Seed"
 msgstr "Saat"
 
-#: aisleriot/dialog.c:136 xbill/UI.cc:136
+#: aisleriot/dialog.c:136
+#: xbill/UI.cc:136
 msgid "Rules"
 msgstr "Regeln"
 
 #: aisleriot/dialog.c:228
-msgid ""
-"The game is over.\n"
+msgid "The game is over.\n"
 "No hints are available"
-msgstr ""
-"Das Spiel ist vorbei.\n"
+msgstr "Das Spiel ist vorbei.\n"
 "Es gibt keine Hinweise mehr."
 
 #: aisleriot/dialog.c:234
 msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Dieses Spiel unterstützt noch keine Hinweise."
+msgstr "Dieses Spiel unterstützt noch keine Hinweise."
 
 #: aisleriot/dialog.c:247
 #, c-format
@@ -457,7 +450,8 @@
 msgid "                      Felix Bellaby (felix pooh u-net com)"
 msgstr "                      Felix Bellaby (felix pooh u-net com)"
 
-#: aisleriot/menu.c:77 aisleriot/menu.c:84
+#: aisleriot/menu.c:77
+#: aisleriot/menu.c:84
 msgid "                      Rosanna Yuen (zana webwynk net)"
 msgstr "                      Rosanna Yuen (zana webwynk net)"
 
@@ -486,16 +480,28 @@
 msgstr "                      Matthew Wilcox (matthew wil cx)"
 
 #. Translator credits
-#: aisleriot/menu.c:92 freecell/src/io-gtk.c:658 gataxx/gataxx.c:403
-#: glines/glines.c:729 gnect/src/dialog.c:48 gnibbles/main.c:184
-#: gnobots2/menu.c:235 gnome-stones/main.c:1009 gnometris/tetris.cpp:978
-#: gnomine/gnomine.c:247 gnotravex/gnotravex.c:1055 gnotski/gnotski.c:985
-#: gtali/gyahtzee.c:362 iagno/gnothello.c:411 mahjongg/mahjongg.c:1342
+#: aisleriot/menu.c:92
+#: freecell/src/io-gtk.c:658
+#: gataxx/gataxx.c:403
+#: glines/glines.c:729
+#: gnect/src/dialog.c:48
+#: gnibbles/main.c:184
+#: gnobots2/menu.c:235
+#: gnome-stones/main.c:1009
+#: gnometris/tetris.cpp:978
+#: gnomine/gnomine.c:247
+#: gnotravex/gnotravex.c:1055
+#: gnotski/gnotski.c:985
+#: gtali/gyahtzee.c:362
+#: iagno/gnothello.c:411
+#: mahjongg/mahjongg.c:1342
 #: same-gnome/same-gnome.c:617
 msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+msgstr "Christian Neumair <christian-neumair web de>"
 
-#: aisleriot/menu.c:103 aisleriot/sol.desktop.in.h:1 aisleriot/splash.c:90
+#: aisleriot/menu.c:103
+#: aisleriot/sol.desktop.in.h:1
+#: aisleriot/splash.c:90
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -505,12 +511,8 @@
 msgstr "(C) 1998 Jonathan Blandford (jrb redhat com)"
 
 #: aisleriot/menu.c:106
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played"
-msgstr ""
-"AisleRiot bietet eine regelbasierte Patiencemaschine mit vielen "
-"Spielvarianten"
+msgid "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played"
+msgstr "AisleRiot bietet eine regelbasierte Patiencemaschine mit vielen Spielvarianten"
 
 #: aisleriot/menu.c:131
 msgid "Game _options..."
@@ -518,7 +520,7 @@
 
 #: aisleriot/menu.c:132
 msgid "Modify the options for this game"
-msgstr "Optionen für dieses Spiel ändern"
+msgstr "Optionen für dieses Spiel ändern"
 
 #: aisleriot/menu.c:154
 msgid "New _game of..."
@@ -530,38 +532,46 @@
 
 #: aisleriot/menu.c:158
 msgid "_Select..."
-msgstr "Aus_wählen..."
+msgstr "Aus_wählen..."
 
 #: aisleriot/menu.c:158
 msgid "Select a new game variation"
-msgstr "Eine neue Spielvariation wählen"
+msgstr "Eine neue Spielvariation wählen"
 
-#: aisleriot/menu.c:198 freecell/src/menu.c:91 gnect/src/gui.c:85
+#: aisleriot/menu.c:198
+#: freecell/src/menu.c:91
+#: gnect/src/gui.c:85
 #: mahjongg/mahjongg.c:398
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: aisleriot/menu.c:198 freecell/src/menu.c:91
+#: aisleriot/menu.c:198
+#: freecell/src/menu.c:91
 msgid "Deal a new game"
 msgstr "Ein neues Spiel geben"
 
-#: aisleriot/menu.c:201 freecell/src/menu.c:94 mahjongg/mahjongg.c:402
+#: aisleriot/menu.c:201
+#: freecell/src/menu.c:94
+#: mahjongg/mahjongg.c:402
 msgid "Restart"
 msgstr "Neu starten"
 
-#: aisleriot/menu.c:201 freecell/src/menu.c:94
+#: aisleriot/menu.c:201
+#: freecell/src/menu.c:94
 msgid "Start this game over"
 msgstr "Dieses Spiel neu starten"
 
 #: aisleriot/menu.c:204
 msgid "Select"
-msgstr "Wählen"
+msgstr "Wählen"
 
 #: aisleriot/menu.c:204
 msgid "Select a new game"
-msgstr "Ein neues Spiel wählen"
+msgstr "Ein neues Spiel wählen"
 
-#: aisleriot/menu.c:209 gnect/src/gui.c:87 mahjongg/mahjongg.c:406
+#: aisleriot/menu.c:209
+#: gnect/src/gui.c:87
+#: mahjongg/mahjongg.c:406
 msgid "Hint"
 msgstr "Hinweis"
 
@@ -569,16 +579,21 @@
 msgid "Suggest a move"
 msgstr "Einen Zug vorschlagen"
 
-#: aisleriot/menu.c:212 freecell/src/menu.c:103 gnect/src/gui.c:86
+#: aisleriot/menu.c:212
+#: freecell/src/menu.c:103
+#: gnect/src/gui.c:86
 #: mahjongg/mahjongg.c:410
 msgid "Undo"
-msgstr "Zurücknehmen"
+msgstr "Zurücknehmen"
 
-#: aisleriot/menu.c:212 freecell/src/menu.c:103 gnect/src/gui.c:86
+#: aisleriot/menu.c:212
+#: freecell/src/menu.c:103
+#: gnect/src/gui.c:86
 msgid "Undo the last move"
-msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen"
+msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen"
 
-#: aisleriot/menu.c:215 mahjongg/mahjongg.c:414
+#: aisleriot/menu.c:215
+#: mahjongg/mahjongg.c:414
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederholen"
 
@@ -594,12 +609,17 @@
 "\n"
 "Please check your Aisleriot installation"
 msgstr ""
+"Die Datei »%s« konnte nicht von AisleRot geladen werden: \n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie die AisleRot-Installation"
 
-#: aisleriot/sol.c:208 aisleriot/sol.c:226
+#: aisleriot/sol.c:208
+#: aisleriot/sol.c:226
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: aisleriot/sol.c:226 aisleriot/sol.c:370
+#: aisleriot/sol.c:226
+#: aisleriot/sol.c:370
 msgid "Aisleriot"
 msgstr "Aisleriot"
 
@@ -611,11 +631,14 @@
 msgid "Dealing game..."
 msgstr "Gebe Spiel..."
 
-#: aisleriot/sol.c:425 gnometris/scoreframe.cpp:33 same-gnome/same-gnome.c:864
+#: aisleriot/sol.c:425
+#: gnometris/scoreframe.cpp:33
+#: same-gnome/same-gnome.c:864
 msgid "Score: "
 msgstr "Punkte:"
 
-#: aisleriot/sol.c:429 mahjongg/mahjongg.c:2007
+#: aisleriot/sol.c:429
+#: mahjongg/mahjongg.c:2007
 msgid "Time: "
 msgstr "Zeit: "
 
@@ -623,7 +646,9 @@
 msgid "Variation on game rules"
 msgstr "Variation der Spielregeln"
 
-#: aisleriot/sol.c:501 gnobots2/gnobots.c:58 gnobots2/gnobots.c:60
+#: aisleriot/sol.c:501
+#: gnobots2/gnobots.c:58
+#: gnobots2/gnobots.c:60
 #: same-gnome/same-gnome.c:793
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
@@ -633,7 +658,6 @@
 msgstr "Schema wird initalisiert..."
 
 #: aisleriot/sol.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Card-based solitaire suite"
 msgstr "Sammlung von Patiencen"
 
@@ -645,315 +669,372 @@
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Agnes"
-msgstr "Zwerge"
+msgstr "Agnes"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:8
+#, fuzzy
 msgid "Auld lang syne"
-msgstr ""
+msgstr "Auld lang syne"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Bakers dozen"
-msgstr ""
+msgstr "Bakers dozen"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Bakers game"
-msgstr "Spielernamen"
+msgstr "Bakers game"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Beleaguered castle"
-msgstr ""
+msgstr "Beleaguered castle"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:12
+#, fuzzy
 msgid "Block ten"
-msgstr ""
+msgstr "Block ten"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:13
+#, fuzzy
 msgid "Bristol"
-msgstr ""
+msgstr "Bristol"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:14
+#, fuzzy
 msgid "Camelot"
-msgstr ""
+msgstr "Camelot"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:15
+#, fuzzy
 msgid "Canfield"
-msgstr ""
+msgstr "Canfield"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Chessboard"
-msgstr "Tastatur"
+msgstr "Schachbrett"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:17
+#, fuzzy
 msgid "Clock"
 msgstr "Uhr"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:18
+#, fuzzy
 msgid "Cover"
-msgstr "Verbergen"
+msgstr "Cover"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:19
+#, fuzzy
 msgid "Diamond mine"
 msgstr "Diamantenmine"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Doublets"
-msgstr "Regeln"
+msgstr "Dubletten"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:21
+#, fuzzy
 msgid "Eagle wing"
-msgstr "Adlerflügel"
+msgstr "Eagle wing"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Easthaven"
-msgstr "Osten"
+msgstr "Easthaven"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:23
 #, fuzzy
 msgid "Eight off"
-msgstr "Spielfeldhöhe"
+msgstr "Eight off"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:24
 #, fuzzy
 msgid "Elevator"
-msgstr "Werte löschen"
+msgstr "Elevator"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:25
+#, fuzzy
 msgid "Escalator"
-msgstr ""
+msgstr "Escalator"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:26
+#, fuzzy
 msgid "First law"
-msgstr ""
+msgstr "First law"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:27
+#, fuzzy
 msgid "Fortress"
-msgstr "Festung"
+msgstr "Fortress"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:28
+#, fuzzy
 msgid "Fortunes"
-msgstr ""
+msgstr "Fortunes"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:29
 #, fuzzy
 msgid "Fourteen"
-msgstr "Dame"
+msgstr "Fourteen"
 
-#: aisleriot/translatable_game_names.h:30 freecell/src/io-gtk.c:121
+#: aisleriot/translatable_game_names.h:30
+#: freecell/src/io-gtk.c:121
 #: freecell/src/io-gtk.c:680
+#, fuzzy
 msgid "Freecell"
 msgstr "Freecell"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:31
+#, fuzzy
 msgid "Gay gordons"
-msgstr ""
+msgstr "Gay gordons"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:32
+#, fuzzy
 msgid "Glenwood"
-msgstr ""
+msgstr "Glenwood"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:33
+#, fuzzy
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:34
+#, fuzzy
 msgid "Gypsy"
-msgstr ""
+msgstr "Gypsy"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:35
+#, fuzzy
 msgid "Helsinki"
 msgstr "Helsinki"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:36
+#, fuzzy
 msgid "Hopscotch"
-msgstr ""
+msgstr "Hopscotch"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:37
+#, fuzzy
 msgid "Isabel"
 msgstr "Isabel"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:38
+#, fuzzy
 msgid "Jamestown"
 msgstr "Jamestown"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:39
+#, fuzzy
 msgid "Jumbo"
 msgstr "Jumbo"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:40
+#, fuzzy
 msgid "Kansas"
 msgstr "Kansas"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:41
+#, fuzzy
 msgid "King albert"
-msgstr "König Albert"
+msgstr "King Albert"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:42
+#, fuzzy
 msgid "Klondike"
-msgstr ""
+msgstr "Klondike"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:43
+#, fuzzy
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "Labyrinth"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:44
+#, fuzzy
 msgid "Lady jane"
-msgstr ""
+msgstr "Lady jane"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:45
+#, fuzzy
 msgid "Maze"
-msgstr "Irrgarten"
+msgstr "Maze"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:46
+#, fuzzy
 msgid "Monte carlo"
 msgstr "Monte Carlo"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:47
+#, fuzzy
 msgid "Neighbor"
-msgstr "Nachbar"
+msgstr "Neighbor"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:48
+#, fuzzy
 msgid "Odessa"
-msgstr ""
+msgstr "Odessa"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:49
+#, fuzzy
 msgid "Osmosis"
-msgstr ""
+msgstr "Osmosis"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:50
+#, fuzzy
 msgid "Peek"
-msgstr ""
+msgstr "Peek"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:51
+#, fuzzy
 msgid "Pileon"
-msgstr ""
+msgstr "Pileon"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Plait"
-msgstr "Warten:"
+msgstr "Plait"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:53
 #, fuzzy
 msgid "Poker"
-msgstr "Eigenschaft"
+msgstr "Poker"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:54
+#, fuzzy
 msgid "Quatorze"
-msgstr ""
+msgstr "Quatorze"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:55
+#, fuzzy
 msgid "Royal east"
-msgstr ""
+msgstr "Royal east"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:56
 #, fuzzy
 msgid "Scorpion"
-msgstr "Skorpion"
+msgstr "Scorpion"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:57
 #, fuzzy
 msgid "Scuffle"
-msgstr "Mischen"
+msgstr "Scuffle"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:58
+#, fuzzy
 msgid "Seahaven"
-msgstr "Seehafen"
+msgstr "Seahaven"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:59
+#, fuzzy
 msgid "Sir tommy"
-msgstr ""
+msgstr "Sir tommy"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:60
 #, fuzzy
 msgid "Sol"
-msgstr "Lö_sen"
+msgstr "Sol"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:61
+#, fuzzy
 msgid "Spiderette"
-msgstr ""
+msgstr "Spiderette"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:62
+#, fuzzy
 msgid "Spider"
-msgstr "Spinne"
+msgstr "Spider"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:63
 #, fuzzy
 msgid "Straight up"
-msgstr "Kleine Straße [30]"
+msgstr "Straight up"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:64
+#, fuzzy
 msgid "Streets and alleys"
-msgstr "Straßen und Alleen"
+msgstr "Streets and alleys"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:65
+#, fuzzy
 msgid "Template"
-msgstr "Vorlage"
+msgstr "Template"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:66
+#, fuzzy
 msgid "Ten across"
-msgstr ""
+msgstr "Ten across"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:67
+#, fuzzy
 msgid "Thieves"
-msgstr "Diebe"
+msgstr "Thieves"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:68
+#, fuzzy
 msgid "Thirteen"
-msgstr "Dreizehn"
+msgstr "Thirteen"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Thumb and pouch"
-msgstr ""
+msgstr "Thumb and pouch"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:70
+#, fuzzy
 msgid "Treize"
-msgstr ""
+msgstr "Treize"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:71
+#, fuzzy
 msgid "Union square"
-msgstr ""
+msgstr "Union square"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:72
 #, fuzzy
 msgid "Valentine"
-msgstr "Neun"
+msgstr "Valentine"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:73
 #, fuzzy
 msgid "Westhaven"
-msgstr "Westhafen"
+msgstr "Westhaven"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:74
+#, fuzzy
 msgid "Whitehead"
-msgstr ""
+msgstr "Whitehead"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:75
+#, fuzzy
 msgid "Will o the wisp"
-msgstr ""
+msgstr "Will o the wisp"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:76
+#, fuzzy
 msgid "Yield"
-msgstr "Ausbeute"
+msgstr "Yield"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:77
+#, fuzzy
 msgid "Yukon"
-msgstr ""
+msgstr "Yukon"
 
 #: aisleriot/translatable_game_names.h:78
+#, fuzzy
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zebra"
 
 #: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:120
 msgid "Card back:"
-msgstr "Kartenrücken:"
+msgstr "Kartenrücken:"
 
 #: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:121
 msgid "Honor pictures:"
-msgstr "Honneursblätter:"
+msgstr "Honneursblätter:"
 
 #: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:122
 msgid "Joker icon:"
@@ -961,7 +1042,7 @@
 
 #: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:123
 msgid "Rank font:"
-msgstr "Kartenwert-Schriftart:"
+msgstr "Kartenwert-Schrift:"
 
 #: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:124
 msgid "Suit font (small):"
@@ -973,7 +1054,7 @@
 
 #: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:126
 msgid "Suit font (large):"
-msgstr "Farbenschriftart (groß):"
+msgstr "Farbenschriftart (groß):"
 
 #: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:905
 msgid "Cards"
@@ -984,16 +1065,18 @@
 msgstr "FreeCell"
 
 #: freecell/src/freecell.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "FreeCell game"
-msgstr "Gnome-Variante von FreeCell"
+msgstr "FreeCell-Spiel"
 
-#: freecell/src/io-gtk.c:330 freecell/src/io-gtk.c:462
-#: freecell/src/io-gtk.c:529 freecell/src/io-gtk.c:625
+#: freecell/src/io-gtk.c:330
+#: freecell/src/io-gtk.c:462
+#: freecell/src/io-gtk.c:529
+#: freecell/src/io-gtk.c:625
 msgid "Exit this game?"
 msgstr "Spiel beenden?"
 
-#: freecell/src/io-gtk.c:388 freecell/src/io-gtk.c:494
+#: freecell/src/io-gtk.c:388
+#: freecell/src/io-gtk.c:494
 #, c-format
 msgid "Freecell #%d"
 msgstr "Freecell #%d"
@@ -1016,34 +1099,35 @@
 
 #: freecell/src/io-gtk.c:700
 msgid "That move is invalid."
-msgstr "Dieser Zug ist ungültig."
+msgstr "Dieser Zug ist ungültig."
 
 #: freecell/src/io-gtk.c:1192
 msgid "Sorry, there are no more valid moves."
-msgstr "Entschuldigung, es gibt keine gültigen Züge mehr."
+msgstr "Entschuldigung, es gibt keine gültigen Züge mehr."
 
 #: freecell/src/io-gtk.c:1213
-msgid ""
-"Congratulations.  You won.\n"
+msgid "Congratulations.  You won.\n"
 "Do you want to play again?"
-msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch. Sie haben gewonnen.\n"
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch. Sie haben gewonnen.\n"
 "Wollen Sie noch einmal spielen?"
 
 #: freecell/src/menu.c:37
 msgid "New game with seed..."
 msgstr "Neues Spiel mit Startwert..."
 
-#: freecell/src/menu.c:38 freecell/src/menu.c:98
+#: freecell/src/menu.c:38
+#: freecell/src/menu.c:98
 msgid "Start a new game with a different seed"
 msgstr "Ein neues Spiel einem anderen Startwert starten"
 
-#: freecell/src/menu.c:108 gnect/src/dialog.c:148
-#, fuzzy
+#: freecell/src/menu.c:108
+#: gnect/src/dialog.c:148
 msgid "Scores"
 msgstr "Punkte"
 
-#: freecell/src/menu.c:111 glines/glines.c:881 same-gnome/same-gnome.c:561
+#: freecell/src/menu.c:111
+#: glines/glines.c:881
+#: same-gnome/same-gnome.c:561
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen..."
 
@@ -1057,13 +1141,15 @@
 
 #: freecell/src/option-dialog.c:51
 msgid "Warn on invalid moves"
-msgstr "Bei ungültigen Zügen warnen"
+msgstr "Bei ungültigen Zügen warnen"
 
 #: freecell/src/option-dialog.c:60
 msgid "Move stacks one by one"
 msgstr "Stapel kartenweise bewegen"
 
-#: freecell/src/score-dialog.c:49 glines/glines.c:1226 xbill/UI.cc:139
+#: freecell/src/score-dialog.c:49
+#: glines/glines.c:1226
+#: xbill/UI.cc:139
 msgid "Score"
 msgstr "Punkte"
 
@@ -1073,19 +1159,20 @@
 msgstr "Diese Runde: %d%%"
 
 # , c-format
-#: freecell/src/score.c:61 freecell/src/score.c:71
+#: freecell/src/score.c:61
+#: freecell/src/score.c:71
 #, c-format
 msgid "won: %d, lost: %d"
 msgstr "gewonnen: %d, verloren: %d"
 
 #: freecell/src/score.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total: %d%%"
-msgstr "Insgesamt:"
+msgstr "Insgesamt: %d%%"
 
 #: freecell/src/score.c:74
 msgid "Streaks"
-msgstr "Glücks-, Pechsträhnen"
+msgstr "Glücks-, Pechsträhnen"
 
 # , c-format
 #: freecell/src/score.c:75
@@ -1105,67 +1192,81 @@
 msgid "current: %d losses"
 msgstr "aktuell: %d Niederlagen"
 
-#: gataxx/ataxx.c:135 gataxx/gataxx.c:326 gataxx/gataxx.c:683
-#: iagno/gnothello.c:333 iagno/gnothello.c:695 iagno/othello.c:213
+#: gataxx/ataxx.c:135
+#: gataxx/gataxx.c:326
+#: gataxx/gataxx.c:683
+#: iagno/gnothello.c:333
+#: iagno/gnothello.c:695
+#: iagno/othello.c:213
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Dunkel ist am Zug"
 
-#: gataxx/ataxx.c:143 gataxx/gataxx.c:324 iagno/gnothello.c:331
+#: gataxx/ataxx.c:143
+#: gataxx/gataxx.c:324
+#: iagno/gnothello.c:331
 #: iagno/othello.c:221
 msgid "Light's move"
 msgstr "Hell ist am Zug"
 
-#: gataxx/ataxx.c:588 iagno/othello.c:617
+#: gataxx/ataxx.c:588
+#: iagno/othello.c:617
 msgid "Light player wins!"
 msgstr "Hell gewinnt!"
 
-#: gataxx/ataxx.c:590 iagno/othello.c:619
+#: gataxx/ataxx.c:590
+#: iagno/othello.c:619
 msgid "Dark player wins!"
 msgstr "Dunkel gewinnt!"
 
-#: gataxx/ataxx.c:592 iagno/othello.c:621
+#: gataxx/ataxx.c:592
+#: iagno/othello.c:621
 msgid "The game was a draw."
 msgstr "Remis."
 
-#: gataxx/ataxx.c:601 iagno/othello.c:631
+#: gataxx/ataxx.c:601
+#: iagno/othello.c:631
 msgid "Light must pass, Dark's move"
 msgstr "Hell muss passen, Dunkel ist am Zug"
 
-#: gataxx/ataxx.c:613 iagno/othello.c:643
+#: gataxx/ataxx.c:613
+#: iagno/othello.c:643
 msgid "Dark must pass, Light's move"
 msgstr "Dunkel muss passen, Hell ist am Zug"
 
-#: gataxx/gataxx.c:235 glines/glines.c:985 iagno/gnothello.c:258
+#: gataxx/gataxx.c:235
+#: glines/glines.c:985
+#: iagno/gnothello.c:258
 #: same-gnome/same-gnome.c:664
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Spiel wirklich beenden?"
 
-#: gataxx/gataxx.c:274 gnibbles/main.c:156
+#: gataxx/gataxx.c:274
+#: gnibbles/main.c:156
 msgid "Do you really want to end this game?"
 msgstr "Wollen Sie dieses Spiel wirklich beenden?"
 
-#: gataxx/gataxx.c:424 gataxx/gataxx.c:706 gataxx/gataxx.soundlist.in.h:3
+#: gataxx/gataxx.c:424
+#: gataxx/gataxx.c:706
+#: gataxx/gataxx.soundlist.in.h:3
 msgid "gataxx"
 msgstr "gataxx"
 
 #: gataxx/gataxx.c:425
-msgid ""
-"gataxx is a Gnome port of the old game ataxx.  It is derived from Ian "
-"Peters' iagno code."
-msgstr ""
-"gataxx ist eine Gnome-Portierung des alten Spiels ataxx. Es wurde von Ian "
-"Peters' iagno-Code abgeleitet."
+msgid "gataxx is a Gnome port of the old game ataxx.  It is derived from Ian Peters' iagno code."
+msgstr "gataxx ist eine Gnome-Portierung des alten Spiels ataxx. Es wurde von Ian Peters' iagno-Code abgeleitet."
 
 #: gataxx/gataxx.c:561
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file for gataxx\n"
-msgstr "Pixmapdatei '%s' für gataxx konnte nicht gefunden werden\n"
+msgstr "Pixmapdatei '%s' für gataxx konnte nicht gefunden werden\n"
 
-#: gataxx/gataxx.c:731 iagno/gnothello.c:747
+#: gataxx/gataxx.c:731
+#: iagno/gnothello.c:747
 msgid "Dark:"
 msgstr "Dunkel:"
 
-#: gataxx/gataxx.c:746 iagno/gnothello.c:762
+#: gataxx/gataxx.c:746
+#: iagno/gnothello.c:762
 msgid "Light:"
 msgstr "Hell:"
 
@@ -1173,95 +1274,117 @@
 msgid "Welcome to gataxx!"
 msgstr "Willkommen zu gataxx!"
 
-#: gataxx/gataxx.c:778 gataxx/gataxx.c:780 iagno/gnothello.c:794
+#: gataxx/gataxx.c:778
+#: gataxx/gataxx.c:780
+#: iagno/gnothello.c:794
 #: iagno/gnothello.c:796
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
 #: gataxx/gataxx.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Ataxx game"
-msgstr "Ein Spiel."
+msgstr "Ataxx-Spiel"
 
 #: gataxx/gataxx.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Gataxx"
-msgstr "gataxx"
+msgstr "Gataxx"
 
-#: gataxx/gataxx.soundlist.in.h:1 iagno/iagno.soundlist.in.h:1
-#, fuzzy
+#: gataxx/gataxx.soundlist.in.h:1
+#: iagno/iagno.soundlist.in.h:1
 msgid "Game over"
-msgstr "Spiel vorbei!"
+msgstr "Spiel vorbei"
 
-#: gataxx/gataxx.soundlist.in.h:2 iagno/iagno.soundlist.in.h:3
+#: gataxx/gataxx.soundlist.in.h:2
+#: iagno/iagno.soundlist.in.h:3
 msgid "Piece flipping"
-msgstr ""
+msgstr "Umdrehen eines Steins"
 
 #: gataxx/properties.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaft"
+msgstr "Eigenschaften"
 
 #. Players tab
-#: gataxx/properties.c:329 iagno/properties.c:471
+#: gataxx/properties.c:329
+#: iagno/properties.c:471
 msgid "Players"
 msgstr "Spieler"
 
 #: gataxx/properties.c:336
 msgid "Quick Moves (cut computer delay in half)"
-msgstr "Schnelle Züge (Computerverzögerung halbieren)"
+msgstr "Schnelle Züge (Computerverzögerung halbieren)"
 
-#: gataxx/properties.c:347 gnect/src/theme.c:386 iagno/properties.c:490
+#: gataxx/properties.c:347
+#: gnect/src/theme.c:386
+#: iagno/properties.c:490
 msgid "Dark"
 msgstr "Dunkel"
 
-#: gataxx/properties.c:354 gataxx/properties.c:408 gnect/src/prefs.c:666
-#: gtali/yahtzee.c:66 iagno/properties.c:497 iagno/properties.c:549
+#: gataxx/properties.c:354
+#: gataxx/properties.c:408
+#: gnect/src/prefs.c:666
+#: gtali/yahtzee.c:66
+#: iagno/properties.c:497
+#: iagno/properties.c:549
 msgid "Human"
 msgstr "Menschlich"
 
-#: gataxx/properties.c:365 gataxx/properties.c:417 iagno/properties.c:507
+#: gataxx/properties.c:365
+#: gataxx/properties.c:417
+#: iagno/properties.c:507
 #: iagno/properties.c:559
 msgid "Level one"
 msgstr "Stufe eins"
 
-#: gataxx/properties.c:375 gataxx/properties.c:426 iagno/properties.c:517
+#: gataxx/properties.c:375
+#: gataxx/properties.c:426
+#: iagno/properties.c:517
 #: iagno/properties.c:569
 msgid "Level two"
 msgstr "Stufe zwei"
 
-#: gataxx/properties.c:385 gataxx/properties.c:435 iagno/properties.c:527
+#: gataxx/properties.c:385
+#: gataxx/properties.c:435
+#: iagno/properties.c:527
 #: iagno/properties.c:579
 msgid "Level three"
 msgstr "Stufe drei"
 
-#: gataxx/properties.c:401 gnect/src/theme.c:383 iagno/properties.c:542
+#: gataxx/properties.c:401
+#: gnect/src/theme.c:383
+#: iagno/properties.c:542
 msgid "Light"
 msgstr "Hell"
 
 #. Animation tab
-#: gataxx/properties.c:454 iagno/properties.c:597
+#: gataxx/properties.c:454
+#: iagno/properties.c:597
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: gataxx/properties.c:468 iagno/properties.c:613
+#: gataxx/properties.c:468
+#: iagno/properties.c:613
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: gataxx/properties.c:479 iagno/properties.c:622
+#: gataxx/properties.c:479
+#: iagno/properties.c:622
 msgid "Partial"
 msgstr "Teilweise"
 
-#: gataxx/properties.c:489 iagno/properties.c:631
+#: gataxx/properties.c:489
+#: iagno/properties.c:631
 msgid "Complete"
-msgstr "Vollständig"
+msgstr "Vollständig"
 
-#: gataxx/properties.c:507 iagno/properties.c:666
+#: gataxx/properties.c:507
+#: iagno/properties.c:666
 msgid "Flip final results"
 msgstr "Endergebnis durch Umdrehen darstellen"
 
-#: gataxx/properties.c:518 iagno/properties.c:678 mahjongg/mahjongg.c:1146
+#: gataxx/properties.c:518
+#: iagno/properties.c:678
+#: mahjongg/mahjongg.c:1146
 msgid "Tile set:"
 msgstr "Kachelsatz:"
 
@@ -1272,18 +1395,22 @@
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Glines installation"
-msgstr ""
+msgstr "Glines konnte die Pixmap-Datei »%s« nicht finden:\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Glines-Installation"
 
 #: glines/glines.c:143
 msgid "Match five balls of the same color in a row to score!"
-msgstr ""
+msgstr "Ordnen Sie fünf gleichfarbige Bälle in einer Reihe an, um Punkte zu erzielen!"
 
 #: glines/glines.c:191
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Spiel vorbei!"
 
-#: glines/glines.c:193 glines/glines.c:701 glines/glines.c:744
-#: glines/glines.c:1192 glines/glines.desktop.in.h:2
+#: glines/glines.c:193
+#: glines/glines.c:701
+#: glines/glines.c:744
+#: glines/glines.c:1192
+#: glines/glines.desktop.in.h:2
 msgid "Glines"
 msgstr "Glines"
 
@@ -1306,7 +1433,7 @@
 
 #: glines/glines.c:746
 msgid "Gnome port of the once-popular Color Lines game"
-msgstr "GNOME-Portierung des ehemals populären »Color Lines«-Spiels"
+msgstr "GNOME-Portierung des ehemals populären »Color Lines«-Spiels"
 
 #: glines/glines.c:906
 msgid "Theme"
@@ -1314,19 +1441,19 @@
 
 #: glines/glines.c:911
 msgid "Select theme:"
-msgstr "Thema wählen:"
+msgstr "Thema wählen:"
 
 #: glines/glines.c:923
 msgid "Select background:"
-msgstr "Hintergrund wählen:"
+msgstr "Hintergrund wählen:"
 
 #: glines/glines.c:931
 msgid "Fast moves"
-msgstr "Schnelle Züge"
+msgstr "Schnelle Züge"
 
 #: glines/glines.c:940
 msgid "Ask confirmation when quitting"
-msgstr "Bestätigen beim Beenden"
+msgstr "Bestätigen beim Beenden"
 
 #: glines/glines.c:1202
 msgid "Welcome to Glines!"
@@ -1334,371 +1461,355 @@
 
 #: glines/glines.c:1213
 msgid "Next Balls"
-msgstr "Die nächsten Bälle"
+msgstr "Die nächsten Bälle"
 
 #: glines/glines.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Color lines game"
-msgstr "GNOME-Variante von Minesweeper"
+msgstr "Farblinienspiel"
 
 #: gnect/data/gnect.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Four-in-a-row game"
-msgstr "GNOME-Variante von Minesweeper"
+msgstr "»Vier gewinnt«-Spiel"
 
-#: gnect/data/gnect.desktop.in.h:2 gnect/data/gnect.soundlist.in.h:3
+#: gnect/data/gnect.desktop.in.h:2
+#: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:3
 msgid "Gnect"
-msgstr ""
+msgstr "Gnect"
 
 #: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:1
 msgid "A counter drops"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Zähler läuft"
 
 #: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Drawn game!"
-msgstr "Ein neues Spiel geben"
+msgstr "Unentschiedenes Spiel!"
 
 #: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:4
 msgid "I win!"
-msgstr ""
+msgstr "Ich habe gewonnen!"
 
 #: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Player wins!"
-msgstr "Dunkel gewinnt!"
+msgstr "Spieler gewinnt!"
 
 #: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:6
 msgid "Sorry, full column"
-msgstr ""
+msgstr "Leider ist die Spalte voll"
 
 #: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:7
 msgid "You win!"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben gewonnen!"
 
 #: gnect/src/dialog.c:64
-msgid ""
-"\"Four in a row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine."
-msgstr ""
+msgid "\"Four in a row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine."
+msgstr "»Vier gewinnt« für GNOME, mit einem von Giulano Bertolettis Velenta-Engine gesteuerten Computergegner."
 
-#: gnect/src/dialog.c:97 gnect/src/dialog.c:102
+#: gnect/src/dialog.c:97
+#: gnect/src/dialog.c:102
 msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Sie"
 
-#: gnect/src/dialog.c:98 gnect/src/dialog.c:101
-#, fuzzy
+#: gnect/src/dialog.c:98
+#: gnect/src/dialog.c:101
 msgid "Me"
-msgstr "Irrgarten"
+msgstr "Ich"
 
 #. drawn games
 #: gnect/src/dialog.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Drawn"
-msgstr "Unten"
+msgstr "Unentschieden"
 
 #. Velena Engine
-#: gnect/src/gnect.c:275 gnect/src/gnect.c:534
+#: gnect/src/gnect.c:275
+#: gnect/src/gnect.c:534
 msgid " Thinking..."
-msgstr ""
+msgstr " Ãœberlege..."
 
 #: gnect/src/gnect.c:517
 msgid " Sorry, full column"
-msgstr ""
+msgstr "Leider ist die Spalte voll"
 
 #: gnect/src/gnect.c:538
 #, c-format
 msgid " Hint: Column %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tipp: Spalte %d"
 
 #: gnect/src/gui.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Show _tool bar"
-msgstr "Zeige _Werkzeugleiste"
+msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
 
 #: gnect/src/gui.c:62
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
 
 #: gnect/src/gui.c:63
 msgid "Enable _sound"
-msgstr ""
+msgstr "_Klang aktivieren"
 
 #: gnect/src/gui.c:63
 msgid "Enable or disable sound"
-msgstr ""
+msgstr "Klang aktivieren oder deaktivieren"
 
 #: gnect/src/gui.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Draw _grid"
-msgstr "Gitter anzeigen"
+msgstr "_Gitter anzeigen"
 
 #: gnect/src/gui.c:64
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr ""
+msgstr "Das Gitter anzeigen oder verbergen"
 
 #: gnect/src/gui.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Start a new game"
-msgstr "Ein neues Spiel wählen"
+msgstr "Ein neues Spiel beginnen"
 
 #: gnect/src/gui.c:87
 msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Tipp für Ihren nächsten Zug bekommen"
 
 #: gnect/src/gui.c:140
 msgid "Exit gnect and end the current game?"
-msgstr ""
+msgstr "Gnect beenden und das aktuelle Spiel abbrechen?"
 
 #: gnect/src/gui.c:186
 msgid "End the current game?"
-msgstr ""
+msgstr "Das aktuelle Spiel abbrechen?"
 
 #: gnect/src/gui.c:433
 msgid " It's a draw!"
-msgstr ""
+msgstr "Unentschieden!"
 
 #: gnect/src/gui.c:444
 msgid " You win!"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben gewonnen!"
 
 #: gnect/src/gui.c:448
 msgid " I win!"
-msgstr ""
+msgstr "Ich habe gewonnen!"
 
-#: gnect/src/gui.c:459 gnect/src/gui.c:460
+#: gnect/src/gui.c:459
+#: gnect/src/gui.c:460
 #, c-format
 msgid " %s wins!"
-msgstr ""
+msgstr "%s gewinnt!"
 
 #: gnect/src/gui.c:489
-#, fuzzy
 msgid " Your move..."
-msgstr "Keine Züge mehr"
+msgstr " Sie sind am Zug..."
 
 #: gnect/src/gui.c:514
 msgid " \"Game->New game\" to begin"
-msgstr ""
+msgstr "»Spiel->Neues Spiel« um anzufangen"
 
 #: gnect/src/gui.c:636
-#, fuzzy
 msgid " Welcome to Gnect!"
-msgstr "Willkommen bei Same Gnome!"
+msgstr " Willkommen bei Gnect!"
 
 #: gnect/src/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Initial window placement"
-msgstr "Schema wird initalisiert..."
+msgstr "Fensterplatzierung zu Beginn"
 
 #: gnect/src/main.c:49
 msgid "GEOMETRY"
-msgstr ""
+msgstr "GEOMETRIE"
 
 #: gnect/src/main.c:55
 msgid "Random number seed"
-msgstr ""
+msgstr "Zufällige Saatzahl"
 
 #: gnect/src/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "SEED"
-msgstr "SO"
+msgstr "SAAT"
 
 #: gnect/src/main.c:62
 msgid "Initial theme file (excluding path)"
-msgstr ""
+msgstr "Themendatei zu Beginn (ohne Pfad)"
 
-#: gnect/src/main.c:63 gnome-stones/main.c:103
+#: gnect/src/main.c:63
+#: gnome-stones/main.c:103
 msgid "FILENAME"
 msgstr "DATEINAME"
 
 #: gnect/src/main.c:69
 msgid "Debugging level (4 for random seed)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerdiagnose-Stufe (4 für Zufallszahl)"
 
 #: gnect/src/main.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: no themes available\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Keine Themen verfügbar\n"
 
 #: gnect/src/prefs.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Player 1 : %s"
-msgstr "Spieler"
+msgstr "Spieler 1: %s"
 
 #: gnect/src/prefs.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Player 2 : %s"
-msgstr "Spieler"
+msgstr "Spieler 2: %s"
 
 #: gnect/src/prefs.c:441
 msgid "Error loading theme"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Laden des Themas"
 
-#: gnect/src/prefs.c:513 gnobots2/menu.c:117
-msgid ""
-"Applying this change to Player Selection\n"
+#: gnect/src/prefs.c:513
+#: gnobots2/menu.c:117
+msgid "Applying this change to Player Selection\n"
 "will end the current game"
-msgstr ""
+msgstr "Das Anwenden dieser Änderung auf die\n"
+"Spielerauswahl beendet das aktuelle Spiel"
 
 #: gnect/src/prefs.c:669
 msgid "Non-Velena / Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht-Velena / Einfach"
 
 #: gnect/src/prefs.c:672
 msgid "Velena / Weak"
-msgstr ""
+msgstr "Velena / Schwach"
 
 #: gnect/src/prefs.c:675
 msgid "Velena / Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Velena / Mittel"
 
 #: gnect/src/prefs.c:678
 msgid "Velena / Strong"
-msgstr ""
+msgstr "Velena / Stark"
 
 #: gnect/src/prefs.c:691
 msgid "Always Player 1"
-msgstr ""
+msgstr "Immer Spieler 1"
 
 #: gnect/src/prefs.c:694
 msgid "Always Player 2"
-msgstr ""
+msgstr "Immer Spieler 2"
 
 #: gnect/src/prefs.c:697
-#, fuzzy
 msgid "Take turns"
-msgstr " Zügen. "
+msgstr "Abwechselnd"
 
 #: gnect/src/prefs.c:722
-#, fuzzy
 msgid "Gnect Preferences"
-msgstr "Gnibbles-Einstellungen"
+msgstr "Gnect-Vorlieben"
 
 #: gnect/src/prefs.c:802
 msgid "Who starts?"
-msgstr ""
+msgstr "Wer beginnt?"
 
 #: gnect/src/prefs.c:820
-#, fuzzy
 msgid "Player Selection"
-msgstr "Sichere Teleports:"
+msgstr "Spielerwahl"
 
 #: gnect/src/prefs.c:838
 msgid "Theme selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Themenwahl:"
 
 #. keyboard
 #: gnect/src/prefs.c:855
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard control:"
-msgstr "Tastatur"
+msgstr "Tastatursteuerung:"
 
 #: gnect/src/prefs.c:866
-#, fuzzy
 msgid "Move left"
-msgstr "Verbliebene Züge: "
+msgstr "Nach links bewegen"
 
 #: gnect/src/prefs.c:874
-#, fuzzy
 msgid "Move right"
-msgstr "Hell"
+msgstr "Nach rechts bewegen"
 
 #: gnect/src/prefs.c:882
 msgid "Drop counter"
-msgstr ""
+msgstr "Zähler verwenden"
 
 #: gnect/src/prefs.c:920
-#, fuzzy
 msgid "Animation:"
-msgstr "Animation"
+msgstr "Animation:"
 
 #: gnect/src/prefs.c:925
 msgid "Yes please!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, bitte!"
 
 #. sound
 #: gnect/src/prefs.c:936
-#, fuzzy
 msgid "Sound type:"
-msgstr "Ton"
+msgstr "Klangtyp:"
 
 #: gnect/src/prefs.c:941
 msgid "Speaker beep"
-msgstr ""
+msgstr "Piepsen des Systemlautsprechers"
 
 #: gnect/src/prefs.c:946
-#, fuzzy
 msgid "GNOME sound"
-msgstr "Mahjongg"
+msgstr "GNOME-Sound"
 
 #: gnect/src/prefs.c:949
 msgid "This can be set up using the GNOME Control Center"
-msgstr ""
+msgstr "Dies kann mit Hilfe des GNOME-Kontrollzentrums eingerichtet werden"
 
 #. verify
 #: gnect/src/prefs.c:959
 msgid "If stopping an unfinished game:"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Beenden eines laufenden Spieles:"
 
 #: gnect/src/prefs.c:964
 msgid "Ask me first"
-msgstr ""
+msgstr "Nachfragen"
 
 #: gnect/src/prefs.c:968
 msgid "Appearance and Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Erscheinung und Verhalten"
 
 #: gnect/src/theme.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Black"
-msgstr "Bube"
+msgstr "Schwarz"
 
 #: gnect/src/theme.c:392
-#, fuzzy
 msgid "White"
-msgstr "Schreiben"
+msgstr "Weiß"
 
 #: gnect/src/theme.c:395
-#, fuzzy
 msgid "Grey"
 msgstr "Grau"
 
-#: gnect/src/theme.c:398 gnibbles/preferences.c:651
+#: gnect/src/theme.c:398
+#: gnibbles/preferences.c:651
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gelb"
 
-#: gnect/src/theme.c:401 gnibbles/preferences.c:633
+#: gnect/src/theme.c:401
+#: gnibbles/preferences.c:633
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: gnect/src/theme.c:404 gnibbles/preferences.c:645
+#: gnect/src/theme.c:404
+#: gnibbles/preferences.c:645
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: gnect/src/theme.c:407 gnibbles/preferences.c:639
+#: gnect/src/theme.c:407
+#: gnibbles/preferences.c:639
 msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+msgstr "Grün"
 
 #: gnect/src/theme.c:410
 msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Orange"
 
-#: gnect/src/theme.c:413 gnibbles/preferences.c:663
+#: gnect/src/theme.c:413
+#: gnibbles/preferences.c:663
 msgid "Purple"
 msgstr "Purpur"
 
 #: gnect/src/theme.c:416
 msgid "Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Pink"
 
 #: gnect/src/theme.c:419
 msgid "Violet"
-msgstr ""
+msgstr "Violett"
 
 #: gnect/src/theme.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Brown"
-msgstr "Unten"
+msgstr "Braun"
 
 #: gnibbles/gnibbles.c:110
 #, c-format
@@ -1708,6 +1819,9 @@
 "\n"
 "Please check your Gnibbles installation"
 msgstr ""
+"Pixmap-Datei »%s« konnte nicht von Gnibbles gefunden werden:\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Gnibbles-Installation"
 
 #: gnibbles/gnibbles.c:134
 #, c-format
@@ -1717,6 +1831,9 @@
 "\n"
 "Please check your Gnibbles instalation"
 msgstr ""
+"Pixmap-Datei »%s« konnte nicht von Gnibbles gefunden werden:\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Gnibbles-Installation"
 
 #: gnibbles/gnibbles.c:169
 #, c-format
@@ -1726,18 +1843,22 @@
 "\n"
 "Please check your Gnibbles installation"
 msgstr ""
+"Leveldatei »%s« konnte nicht von Gnibbles gefunden werden:\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Gnibbles-Installation"
 
-#: gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:1 gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6
+#: gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:1
+#: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6
 #: gnibbles/main.c:205
 msgid "Gnibbles"
 msgstr "Gnibbles"
 
 #: gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Nibbles game"
-msgstr "Nibbles für Gnome"
+msgstr "Nibbles-Spiel"
 
-#: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:1 gtali/yahtzee.c:93
+#: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:1
+#: gtali/yahtzee.c:93
 msgid "Bonus"
 msgstr "Bonus"
 
@@ -1751,11 +1872,11 @@
 
 #: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:4
 msgid "Extra Life"
-msgstr "Ein zusätzliches Leben"
+msgstr "Ein zusätzliches Leben"
 
 #: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5
 msgid "Game Over"
-msgstr "Gelächter"
+msgstr "Gelächter"
 
 #: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:7
 msgid "Worm Death"
@@ -1764,12 +1885,11 @@
 #: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Worm Reverse"
-msgstr "Gnome-Reversi-Spiel"
+msgstr "Wurm-Umkehrung"
 
 #: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Worm Teleport"
-msgstr "Zufalls-Teleport:"
+msgstr "Wurm-Teleport:"
 
 #: gnibbles/main.c:207
 msgid "Send comments and bug reports to: sjm acm org, itp gnu org"
@@ -1779,7 +1899,8 @@
 msgid "Gnibbles Preferences"
 msgstr "Gnibbles-Einstellungen"
 
-#: gnibbles/preferences.c:307 gnome-stones/preferences.c:713
+#: gnibbles/preferences.c:307
+#: gnome-stones/preferences.c:713
 msgid "Game"
 msgstr "Spiel"
 
@@ -1805,11 +1926,11 @@
 
 #: gnibbles/preferences.c:372
 msgid "Starting level: "
-msgstr "Anfangsebene: "
+msgstr "Anfangsstufe: "
 
 #: gnibbles/preferences.c:397
 msgid "Levels in random order"
-msgstr "Ebenen in Zufallsreihenfolge"
+msgstr "Stufen in zufälliger Reihenfolge"
 
 #: gnibbles/preferences.c:409
 msgid "Fake bonuses"
@@ -1817,19 +1938,20 @@
 
 #: gnibbles/preferences.c:421
 msgid "Sounds"
-msgstr "Klänge"
+msgstr "Klänge"
 
 #: gnibbles/preferences.c:431
 msgid "Number of players: "
 msgstr "Anzahl der Spieler: "
 
-#: gnibbles/preferences.c:457 gnobots2/properties.c:1013
+#: gnibbles/preferences.c:457
+#: gnobots2/properties.c:1013
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafik"
 
 #: gnibbles/preferences.c:464
 msgid "Board size"
-msgstr "Brettgröße"
+msgstr "Brettgröße"
 
 #: gnibbles/preferences.c:472
 msgid "Tiny (184x132)"
@@ -1845,11 +1967,11 @@
 
 #: gnibbles/preferences.c:502
 msgid "Large (736x528)"
-msgstr "Groß (736x528)"
+msgstr "Groß (736x528)"
 
 #: gnibbles/preferences.c:512
 msgid "Extra large (920x660)"
-msgstr "Sehr groß (920x660)"
+msgstr "Sehr groß (920x660)"
 
 #: gnibbles/preferences.c:522
 msgid "Huge (1840x1320)"
@@ -1900,30 +2022,30 @@
 #: gnobots2/game.c:119
 #, c-format
 msgid "'%s' with super-safe moves"
-msgstr "`%s' mit extrem sicheren Zügen"
+msgstr "`%s' mit extrem sicheren Zügen"
 
 #: gnobots2/game.c:122
 #, c-format
 msgid "'%s' with safe moves"
-msgstr "`%s' mit sicheren Zügen"
+msgstr "`%s' mit sicheren Zügen"
 
-#: gnobots2/game.c:339 gnobots2/game.c:354
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+#: gnobots2/game.c:339
+#: gnobots2/game.c:354
+msgid "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Glückwunsch, Sie haben die Roboter besiegt!! \n"
+msgstr "Glückwunsch, Sie haben die Roboter besiegt!! \n"
 "Doch werden Sie es wieder schaffen?"
 
 #: gnobots2/game.c:1175
 msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Es sind keine Teleportziele übrig!!"
+msgstr "Es sind keine Teleportziele übrig!!"
 
 #: gnobots2/game.c:1243
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Sie haben keine sicheren Orte zum Teleportieren!!"
 
-#: gnobots2/gnobots.c:58 same-gnome/same-gnome.c:793
+#: gnobots2/gnobots.c:58
+#: same-gnome/same-gnome.c:793
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "Spielszenarium"
 
@@ -1931,61 +2053,61 @@
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "Spielkonfiguration einstellen"
 
-#: gnobots2/gnobots.c:61 gnomine/gnomine.c:586 gnomine/gnomine.c:591
+#: gnobots2/gnobots.c:61
+#: gnomine/gnomine.c:586
+#: gnomine/gnomine.c:591
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gnobots2/gnobots.c:62 gnomine/gnomine.c:587 gnomine/gnomine.c:592
+#: gnobots2/gnobots.c:62
+#: gnomine/gnomine.c:587
+#: gnomine/gnomine.c:592
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gnobots2/gnobots.c:194 gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:2
+#: gnobots2/gnobots.c:194
+#: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:2
 msgid "Gnome Robots II"
 msgstr "Gnome Robots II"
 
 #. ********************************************************************
-#: gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:1 gnobots2/menu.c:250
+#: gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:1
+#: gnobots2/menu.c:250
 msgid "Gnobots II"
 msgstr "Gnobots II"
 
 #: gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Robots game"
-msgstr "robots(6) für Gnome - erweiterte Version"
+msgstr "Robots-Spiel"
 
 #: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bad Move"
-msgstr "Sichere Züge"
+msgstr "Fehlerhafter Zug"
 
 #: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Level Complete"
-msgstr "Vollständig"
+msgstr "Level Geschafft"
 
 #: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Player Dead"
-msgstr "Spielernamen"
+msgstr "Spieler tot"
 
 #: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Player Teleport"
-msgstr "Sichere Teleports:"
+msgstr "Spieler Teleport"
 
 #: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Robot has been Splatted!"
-msgstr "Roboterpunktzahl wenn zerquetscht"
+msgstr "Roboter wurde zerquetscht!"
 
 #: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:7
 msgid "Victory!!"
-msgstr ""
+msgstr "Gewonnen!!"
 
 #: gnobots2/graphics.c:89
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file for Gnome Robots\n"
-msgstr "Pixmapdatei `%s' für Gnome Robots konnte nicht gefunden werden\n"
+msgstr "Pixmapdatei `%s' für Gnome Robots konnte nicht gefunden werden\n"
 
 #: gnobots2/menu.c:201
 msgid "Do you really want to quit the game?"
@@ -1997,15 +2119,15 @@
 
 #: gnobots2/properties.c:329
 msgid "Initial Number of Type 1 Robots"
-msgstr "Anfängliche Anzahl Typ-1-Roboter"
+msgstr "Anfängliche Anzahl Typ-1-Roboter"
 
 #: gnobots2/properties.c:331
 msgid "Initial Number of Robots"
-msgstr "Anfängliche Anzahl Roboter"
+msgstr "Anfängliche Anzahl Roboter"
 
 #: gnobots2/properties.c:345
 msgid "Initial Number of Type 2 Robots"
-msgstr "Anfängliche Anzahl Typ-2-Roboter"
+msgstr "Anfängliche Anzahl Typ-2-Roboter"
 
 #: gnobots2/properties.c:358
 msgid "Increasing Number of Type 1 Robots per Level"
@@ -2027,9 +2149,10 @@
 msgid "Maximum Number of Robots"
 msgstr "Maximale Anzahl Roboter"
 
-#: gnobots2/properties.c:391 gnobots2/properties.c:407
+#: gnobots2/properties.c:391
+#: gnobots2/properties.c:407
 msgid "Fill Screen"
-msgstr "Bildschirm füllen"
+msgstr "Bildschirm füllen"
 
 #: gnobots2/properties.c:405
 msgid "Maximum Number of Type 2 Robots"
@@ -2069,11 +2192,11 @@
 
 #: gnobots2/properties.c:493
 msgid "Type 2 Robot Score When Splatted"
-msgstr "Typ-2-Roboterpunktzahl  wenn zerquetscht"
+msgstr "Typ-2-Roboterpunktzahl  wenn zerquetscht"
 
 #: gnobots2/properties.c:505
 msgid "Initial Number of Safe Teleports"
-msgstr "Anfängliche Anzahl sichere Teleports"
+msgstr "Anfängliche Anzahl sichere Teleports"
 
 #: gnobots2/properties.c:516
 msgid "Number of Free Safe Teleports per Level"
@@ -2081,11 +2204,11 @@
 
 #: gnobots2/properties.c:527
 msgid "Kills Required While Waiting to Get A Safe Teleport"
-msgstr "Benötigte Anzahl Zerstörungen beim Warten für sicheren Teleport"
+msgstr "Benötigte Anzahl Zerstörungen beim Warten für sicheren Teleport"
 
 #: gnobots2/properties.c:538
 msgid "Score Required To Get A Safe Teleport"
-msgstr "Benötigte Punktzahl für sicheren Teleport"
+msgstr "Benötigte Punktzahl für sicheren Teleport"
 
 #: gnobots2/properties.c:549
 msgid "Maximum Number of Safe Teleports"
@@ -2129,7 +2252,7 @@
 
 #: gnobots2/properties.c:790
 msgid "cows"
-msgstr "Kühe"
+msgstr "Kühe"
 
 #: gnobots2/properties.c:791
 msgid "eggs"
@@ -2141,7 +2264,7 @@
 
 #: gnobots2/properties.c:793
 msgid "mice"
-msgstr "Mäuse"
+msgstr "Mäuse"
 
 #: gnobots2/properties.c:794
 msgid "windows"
@@ -2165,13 +2288,14 @@
 
 #: gnobots2/properties.c:936
 msgid "Safe Moves"
-msgstr "Sichere Züge"
+msgstr "Sichere Züge"
 
 #: gnobots2/properties.c:943
 msgid "Super Safe Moves"
-msgstr "Extrem sichere Züge"
+msgstr "Extrem sichere Züge"
 
-#: gnobots2/properties.c:950 gnome-stones/preferences.c:853
+#: gnobots2/properties.c:950
+#: gnome-stones/preferences.c:853
 #: mahjongg/mahjongg.c:428
 msgid "Sound"
 msgstr "Ton"
@@ -2182,7 +2306,7 @@
 
 #: gnobots2/properties.c:968
 msgid "You Cannot Change the Game Type When Playing"
-msgstr "Sie können den Spieltyp nicht während des Spieles ändern"
+msgstr "Sie können den Spieltyp nicht während des Spieles ändern"
 
 #: gnobots2/properties.c:975
 msgid "Configuration"
@@ -2260,7 +2384,8 @@
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatur"
 
-#: gnobots2/statusbar.c:44 gnome-stones/status.c:71
+#: gnobots2/statusbar.c:44
+#: gnome-stones/status.c:71
 msgid "Score:"
 msgstr "Punkte:"
 
@@ -2277,61 +2402,55 @@
 msgstr "Verbleibend:"
 
 #. ********************************************************************
-#: gnome-stones/atari.caves.in.h:1 gnome-stones/default.caves.in.h:1
+#: gnome-stones/atari.caves.in.h:1
+#: gnome-stones/default.caves.in.h:1
 msgid "Collect all diamonds and find exit"
-msgstr ""
+msgstr "Sammeln Sie alle Diamanten und finden Sie den Ausgang"
 
 #: gnome-stones/atari.caves.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Congratulations!!! You have won!"
-msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!"
+msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!"
 
 #: gnome-stones/atari.caves.in.h:3
 msgid "Original Atari caves"
-msgstr ""
+msgstr "Original-ATARI-Höhlen"
 
-#: gnome-stones/atari.caves.in.h:4 gnome-stones/default.caves.in.h:3
+#: gnome-stones/atari.caves.in.h:4
+#: gnome-stones/default.caves.in.h:3
 #: gnome-stones/tutorial.caves.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "gnome-stones:empty"
-msgstr "Gnome-Stones"
+msgstr "Gnome-Stones: Leer"
 
 #: gnome-stones/default.caves.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Default caves"
-msgstr "Karten geben"
+msgstr "Vorgegebene Höhlen"
 
 #: gnome-stones/gnome-stones.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Stones"
-msgstr "Mahjongg"
+msgstr "GNOME-Stones"
 
 #: gnome-stones/gnome-stones.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Stones game"
-msgstr "Das Spiel Gnome-Stones"
+msgstr "Das Spiel GNOME-Stones"
 
 #: gnome-stones/gnomekoban.caves.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Gnomekoban"
-msgstr "Gnome-Stones"
+msgstr "Gnomekoban"
 
 #: gnome-stones/gnomekoban.caves.in.h:2
 msgid "gnomekoban:empty,0"
-msgstr ""
+msgstr "gnomekoban:leer,0"
 
 #. This cave is to big to be played with gnome-stones.
 #: gnome-stones/io.c:332
 msgid "The cave you are trying to load it to big for this game."
-msgstr "Die Höhle, die Sie zu laden versuchen, ist zu groß für dieses Spiel."
+msgstr "Die Höhle, die Sie zu laden versuchen, ist zu groß für dieses Spiel."
 
 #. An object was requested in this cave, that was not
 #. declared in the game file's Object section.
 #: gnome-stones/io.c:366
-msgid ""
-"The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared."
-msgstr ""
-"Die Höhle, die Sie zu laden versuchen, enthält ein undeklariertes\n"
+msgid "The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared."
+msgstr "Die Höhle, die Sie zu laden versuchen, enthält ein undeklariertes\n"
 "Objekt."
 
 #. **************************************************************************
@@ -2348,12 +2467,10 @@
 
 #: gnome-stones/main.c:149
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the image file \"%s\".\n"
+msgid "An error occured while loading the image file \"%s\".\n"
 "Please make sure, that Gnome-Stones is correctly installed!"
-msgstr ""
-"Ein Fehler trat beim Laden der Bilddatei \"%s\" auf.\n"
-"Stellen Sie sicher, daß Gnome-Stones korrekt installiert ist!"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Laden der Bilddatei \"%s\" auf.\n"
+"Stellen Sie sicher, daß Gnome-Stones korrekt installiert ist!"
 
 #: gnome-stones/main.c:258
 msgid "Game title:"
@@ -2361,24 +2478,29 @@
 
 #: gnome-stones/main.c:259
 msgid "Start cave:"
-msgstr "Starthöhle:"
+msgstr "Starthöhle:"
 
 #. If you change the place for this button, change the index in
 #. the definition of PAUSE_BUTTON below
-#: gnome-stones/main.c:398 gnome-stones/main.c:964 mahjongg/mahjongg.c:423
+#: gnome-stones/main.c:398
+#: gnome-stones/main.c:964
+#: mahjongg/mahjongg.c:423
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 #: gnome-stones/main.c:627
 msgid "Congratulations, you win!"
-msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!"
+msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!"
 
-#: gnome-stones/main.c:816 gtali/cyahtzee.c:552 gtali/gyahtzee.c:119
+#: gnome-stones/main.c:816
+#: gtali/cyahtzee.c:552
+#: gtali/gyahtzee.c:119
 msgid "Game over!"
 msgstr "Spiel vorbei!"
 
 #. That's what a gnome application needs:
-#: gnome-stones/main.c:1023 gnome-stones/main.c:1235
+#: gnome-stones/main.c:1023
+#: gnome-stones/main.c:1235
 msgid "Gnome-Stones"
 msgstr "Gnome-Stones"
 
@@ -2392,11 +2514,11 @@
 
 #: gnome-stones/main.c:1142
 msgid "Scanning public object directory..."
-msgstr "Öffentliches Objektverzeichnis wird duchrsucht..."
+msgstr "Öffentliches Objektverzeichnis wird duchrsucht..."
 
 #: gnome-stones/main.c:1147
 msgid "Filling game widget..."
-msgstr "Spielwidget wird ausgefüllt..."
+msgstr "Spielwidget wird ausgefüllt..."
 
 #: gnome-stones/main.c:1152
 msgid "Scanning private game directory..."
@@ -2404,7 +2526,7 @@
 
 #: gnome-stones/main.c:1156
 msgid "Scanning public game directory..."
-msgstr "Öffentliches Spielverzeichnis wird durchsucht..."
+msgstr "Öffentliches Spielverzeichnis wird durchsucht..."
 
 #: gnome-stones/main.c:1160
 msgid "Restoring preferences..."
@@ -2430,7 +2552,7 @@
 
 #: gnome-stones/preferences.c:656
 msgid "Caves"
-msgstr "Höhlen"
+msgstr "Höhlen"
 
 #: gnome-stones/preferences.c:662
 msgid "Filename"
@@ -2438,11 +2560,11 @@
 
 #: gnome-stones/preferences.c:737
 msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
+msgstr "Gerät"
 
 #: gnome-stones/preferences.c:749
 msgid "Joystick device:"
-msgstr "Joystickgerät"
+msgstr "Joystickgerät"
 
 #. We definatly have a "disable" entry.
 #: gnome-stones/preferences.c:756
@@ -2462,29 +2584,28 @@
 msgstr "Joystick"
 
 #: gnome-stones/preferences.c:846
-#, fuzzy
 msgid "Sound enable/disable. Not yet implemented!"
-msgstr "Noch nicht implementiert!"
+msgstr "Klang aktivieren/deaktivieren. Noch nicht implementiert!"
 
 #: gnome-stones/preferences.c:875
 msgid "Scroll method"
-msgstr ""
+msgstr "Scrollmethode"
 
 #: gnome-stones/preferences.c:898
 msgid "Atari like scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Atari-ähnliches Scrollen"
 
 #: gnome-stones/preferences.c:913
 msgid "Smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Sanftes Scrollen"
 
 #: gnome-stones/preferences.c:927
 msgid "Always in the center"
-msgstr ""
+msgstr "Immer in der Mitte"
 
 #: gnome-stones/preferences.c:955
 msgid "Misc."
-msgstr ""
+msgstr "Versch."
 
 #: gnome-stones/status.c:81
 msgid "Diamonds:"
@@ -2492,7 +2613,7 @@
 
 #: gnome-stones/status.c:95
 msgid "Cave:"
-msgstr "Höhle:"
+msgstr "Höhle:"
 
 #: gnome-stones/status.c:105
 msgid "Lives:"
@@ -2507,22 +2628,23 @@
 #. End:
 #: gnome-stones/tutorial.caves.in.h:1
 msgid "Tutorial caves"
-msgstr ""
+msgstr "Einführungshöhlen"
 
-#: gnometris/gnometris.desktop.in.h:1 gnometris/tetris.cpp:78
+#: gnometris/gnometris.desktop.in.h:1
+#: gnometris/tetris.cpp:78
 msgid "Gnometris"
 msgstr "Gnometris"
 
 #: gnometris/gnometris.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Tetris game"
-msgstr "Spielernamen"
+msgstr "Tetris-Spiel"
 
 #: gnometris/main.cpp:38
 msgid "Set starting level (1-10)"
 msgstr "Anfangsstufe einstellen (1-10)"
 
-#: gnometris/main.cpp:38 xbill/Game.cc:219
+#: gnometris/main.cpp:38
+#: xbill/Game.cc:219
 msgid "LEVEL"
 msgstr "STUFE"
 
@@ -2539,36 +2661,41 @@
 msgstr "Stufe: "
 
 #: gnometris/tetris.cpp:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not find the theme: \n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your gnome-games installation"
-msgstr "Same-Gnome-Szenarium `%s' für konnte nicht gefunden werden\n"
+msgstr ""
+"Das Thema »%s« konnte nicht gefunden werden\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre gnome-games-Installation"
 
 #: gnometris/tetris.cpp:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Can't load the image: \n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your gnome-games installation"
-msgstr "Same-Gnome-Szenarium `%s' für konnte nicht gefunden werden\n"
+msgstr ""
+"Das Bild »%s« konnte nicht geladen werden\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre gnome-games-Installation"
 
 #: gnometris/tetris.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "Gnometris preferences"
-msgstr "Gnome-Stones-Einstellungen"
+msgstr "Gnometris-Vorlieben"
 
 #. pre-filled rows
 #: gnometris/tetris.cpp:561
 msgid "Number of pre-filled rows:"
-msgstr "Anzahl anfänglich gefüllter Zeilen"
+msgstr "Anzahl anfänglich gefüllter Zeilen"
 
 #: gnometris/tetris.cpp:582
 msgid "Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "Dichte der Blöcke in einer vorgefüllten Zeile:"
+msgstr "Dichte der Blöcke in einer vorgefüllten Zeile:"
 
 #: gnometris/tetris.cpp:603
 msgid "Starting Level:"
@@ -2576,11 +2703,11 @@
 
 #: gnometris/tetris.cpp:620
 msgid "Preview next block"
-msgstr "Vorschau auf nächsten Block"
+msgstr "Vorschau auf nächsten Block"
 
 #: gnometris/tetris.cpp:630
 msgid "Random block colors"
-msgstr "Zufällige Blockfarben"
+msgstr "Zufällige Blockfarben"
 
 #: gnometris/tetris.cpp:642
 msgid "Rotate counterclockwise"
@@ -2595,30 +2722,34 @@
 msgstr "Hintergrundpixmap: "
 
 #: gnometris/tetris.cpp:997
-msgid ""
-"Written for my wife, Matylda\n"
+msgid "Written for my wife, Matylda\n"
 "Send comments and bug reports to: janusz gorycki intel com"
-msgstr ""
-"Geschrieben für meine Frau, Matylda\n"
+msgstr "Geschrieben für meine Frau, Matylda\n"
 "Senden Sie Kommentare und Fehlerberichte an: janusz gorycki intel com"
 
-#: gnomine/gnomine.c:40 gnomine/gnomine.c:365
+#: gnomine/gnomine.c:40
+#: gnomine/gnomine.c:365
 msgid "Tiny"
 msgstr "Klein"
 
-#: gnomine/gnomine.c:41 gnomine/gnomine.c:376
+#: gnomine/gnomine.c:41
+#: gnomine/gnomine.c:376
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: gnomine/gnomine.c:42 gnomine/gnomine.c:387
+#: gnomine/gnomine.c:42
+#: gnomine/gnomine.c:387
 msgid "Biiiig"
-msgstr "Groß"
+msgstr "Groß"
 
-#: gnomine/gnomine.c:43 gnomine/gnomine.c:398
+#: gnomine/gnomine.c:43
+#: gnomine/gnomine.c:398
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdef."
 
-#: gnomine/gnomine.c:92 gnomine/gnomine.c:272 gnomine/gnomine.c:669
+#: gnomine/gnomine.c:92
+#: gnomine/gnomine.c:272
+#: gnomine/gnomine.c:669
 msgid "Gnome Mines"
 msgstr "Gnome Mines"
 
@@ -2644,11 +2775,11 @@
 
 #: gnomine/gnomine.c:357
 msgid "Field size"
-msgstr "Feldgröße"
+msgstr "Feldgröße"
 
 #: gnomine/gnomine.c:412
 msgid "Custom size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größe"
 
 #: gnomine/gnomine.c:422
 msgid "Horizontal:"
@@ -2664,7 +2795,7 @@
 
 #: gnomine/gnomine.c:472
 msgid "Mine size:"
-msgstr "Minengröße:"
+msgstr "Minengröße:"
 
 #: gnomine/gnomine.c:485
 msgid "Gnome Mine Preferences"
@@ -2676,21 +2807,24 @@
 
 #: gnomine/gnomine.c:587
 msgid "Height of grid"
-msgstr "Spielfeldhöhe"
+msgstr "Spielfeldhöhe"
 
 #: gnomine/gnomine.c:588
 msgid "Size of mines"
-msgstr "Minengröße"
+msgstr "Minengröße"
 
-#: gnomine/gnomine.c:588 gnotravex/gnotravex.c:197
+#: gnomine/gnomine.c:588
+#: gnotravex/gnotravex.c:197
 msgid "SIZE"
-msgstr "GRÖSSE"
+msgstr "GRÖSSE"
 
 #: gnomine/gnomine.c:589
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Anzahl der Minen"
 
-#: gnomine/gnomine.c:589 gtali/setup.c:81 gtali/setup.c:82
+#: gnomine/gnomine.c:589
+#: gtali/setup.c:81
+#: gtali/setup.c:82
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ANZAHL"
 
@@ -2703,22 +2837,20 @@
 msgstr "Zeit:"
 
 #: gnomine/gnomine.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Mines"
-msgstr "Mahjongg"
+msgstr "GNOME-Mines"
 
 #: gnomine/gnomine.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Mines game"
 msgstr "GNOME-Variante von Minesweeper"
 
 #: gnotravex/gnotravex.c:125
 msgid "Sol_ve"
-msgstr "Lö_sen"
+msgstr "Lö_sen"
 
 #: gnotravex/gnotravex.c:125
 msgid "Solve the game"
-msgstr "Das Spiel lösen"
+msgstr "Das Spiel lösen"
 
 #: gnotravex/gnotravex.c:141
 msgid "_2x2"
@@ -2766,7 +2898,7 @@
 
 #: gnotravex/gnotravex.c:160
 msgid "Move the selected piece up"
-msgstr "Das ausgewählte Teil nach oben verschieben"
+msgstr "Das ausgewählte Teil nach oben verschieben"
 
 #: gnotravex/gnotravex.c:163
 msgid "_Left"
@@ -2774,7 +2906,7 @@
 
 #: gnotravex/gnotravex.c:163
 msgid "Move the selected piece left"
-msgstr "Das ausgewählte Teil nach links verschieben"
+msgstr "Das ausgewählte Teil nach links verschieben"
 
 #: gnotravex/gnotravex.c:166
 msgid "_Right"
@@ -2782,7 +2914,7 @@
 
 #: gnotravex/gnotravex.c:166
 msgid "Move the selected piece right"
-msgstr "Das ausgewählte Teil nach rechts verschieben"
+msgstr "Das ausgewählte Teil nach rechts verschieben"
 
 #: gnotravex/gnotravex.c:169
 msgid "_Down"
@@ -2790,7 +2922,7 @@
 
 #: gnotravex/gnotravex.c:169
 msgid "Move the selected piece down"
-msgstr "Das ausgewählte Teil nach unten verschieben"
+msgstr "Das ausgewählte Teil nach unten verschieben"
 
 #: gnotravex/gnotravex.c:188
 msgid "_Move"
@@ -2798,27 +2930,28 @@
 
 #: gnotravex/gnotravex.c:197
 msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "Brettgröße (2-6)"
+msgstr "Brettgröße (2-6)"
 
 #: gnotravex/gnotravex.c:449
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "Puzzle gelöst! Gut gemacht!"
+msgstr "Puzzle gelöst! Gut gemacht!"
 
 #: gnotravex/gnotravex.c:452
 msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Puzzle gelöst! "
+msgstr "Puzzle gelöst! "
 
 #: gnotravex/gnotravex.c:621
-#, fuzzy
 msgid "Time : "
 msgstr "Zeit: "
 
-#: gnotravex/gnotravex.c:670 gnotski/gnotski.c:711
+#: gnotravex/gnotravex.c:670
+#: gnotski/gnotski.c:711
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Pixmapdatei '%s' konnte nicht gefunden werden\n"
 
-#: gnotravex/gnotravex.c:757 mahjongg/mahjongg.c:1386
+#: gnotravex/gnotravex.c:757
+#: mahjongg/mahjongg.c:1386
 msgid "... Game paused ..."
 msgstr "... Spiel pausiert ..."
 
@@ -2828,11 +2961,9 @@
 msgstr "Spiele auf %dx%der-Brett"
 
 #: gnotravex/gnotravex.c:1074
-msgid ""
-"Tetravex clone\n"
+msgid "Tetravex clone\n"
 "(Comments to: Lars Rydlinge HIG SE)"
-msgstr ""
-"Tetravex-Klon\n"
+msgstr "Tetravex-Klon\n"
 "(Komentare an: Lars Rydling HIG SE)"
 
 #: gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:1
@@ -2840,15 +2971,18 @@
 msgstr "Gnotravex"
 
 #: gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Tetravex game"
-msgstr "Gnome-Klon des Denkspiels Tetravex"
+msgstr "Tetravex-Spiel"
 
-#: gnotski/gnotski.c:94 gnotski/gnotski.c:215 gnotski/gnotski.c:327
+#: gnotski/gnotski.c:94
+#: gnotski/gnotski.c:215
+#: gnotski/gnotski.c:327
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: gnotski/gnotski.c:109 gnotski/gnotski.c:229 gnotski/gnotski.c:350
+#: gnotski/gnotski.c:109
+#: gnotski/gnotski.c:229
+#: gnotski/gnotski.c:350
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
@@ -2856,19 +2990,27 @@
 #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("X"), NULL, level_cb,
 #. "14#20#12#"     "a     bbbbbb  cccccc"     "a     bbbbbb  cccccc"     "a   -##-#######     "     "    -AAAAABBCC#     "     "   d-   DEFGHI#     "     "    #   DEFGJI#     "     "  e #   KEFGLI#     "     "  e #   KEFG*I#     "     "    #   MM****#     "     "fff ###########     "     "fff  ggghhhiiiii  .j"     "kkkkkggg   iiiii....",
 #. NULL, GNOME_APP_PIXMAP_DATA, NULL, 0, 0, NULL },
-#: gnotski/gnotski.c:124 gnotski/gnotski.c:243 gnotski/gnotski.c:381
+#: gnotski/gnotski.c:124
+#: gnotski/gnotski.c:243
+#: gnotski/gnotski.c:381
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: gnotski/gnotski.c:139 gnotski/gnotski.c:258 gnotski/gnotski.c:396
+#: gnotski/gnotski.c:139
+#: gnotski/gnotski.c:258
+#: gnotski/gnotski.c:396
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: gnotski/gnotski.c:154 gnotski/gnotski.c:269 gnotski/gnotski.c:411
+#: gnotski/gnotski.c:154
+#: gnotski/gnotski.c:269
+#: gnotski/gnotski.c:411
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: gnotski/gnotski.c:169 gnotski/gnotski.c:282 gnotski/gnotski.c:425
+#: gnotski/gnotski.c:169
+#: gnotski/gnotski.c:282
+#: gnotski/gnotski.c:425
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
@@ -2876,7 +3018,8 @@
 #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("7"), NULL, level_cb,
 #. "14#13#11#"     "         ... "     "          .  "     " ########    "     " #abcdde-    "     " #ffcddg-    "     " #hhijkl#    "     " #***jml#    "     " #n*op q#    "     " #nrr s #    "     " ########    "     "             ",
 #. NULL, GNOME_APP_PIXMAP_DATA, NULL, 0, 0, NULL },
-#: gnotski/gnotski.c:184 gnotski/gnotski.c:310
+#: gnotski/gnotski.c:184
+#: gnotski/gnotski.c:310
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
@@ -2894,11 +3037,11 @@
 
 #: gnotski/gnotski.c:579
 msgid "Level completed. Well done."
-msgstr "Puzzle gelöst. Gut gemacht."
+msgstr "Puzzle gelöst. Gut gemacht."
 
 #: gnotski/gnotski.c:673
 msgid "Moves:"
-msgstr "Züge:"
+msgstr "Züge:"
 
 #: gnotski/gnotski.c:888
 msgid "Welcome to Gnome Klotski"
@@ -2910,23 +3053,21 @@
 msgstr "Spiele Ebene %s"
 
 #: gnotski/gnotski.c:1003
-msgid ""
-"Klotski clone\n"
+msgid "Klotski clone\n"
 "(Comments to: Lars Rydlinge HIG SE)"
-msgstr ""
-"Klotski-Klon\n"
+msgstr "Klotski-Klon\n"
 "(Komentare an: Lars Rydlinge HIG SE)"
 
 #: gnotski/gnotski.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Gnotski"
-msgstr "Gnometris"
+msgstr "Gnotski"
 
 #: gnotski/gnotski.desktop.in.h:2
 msgid "Klotski game"
-msgstr ""
+msgstr "Klotski-Spiel"
 
-#: gtali/clist.c:138 gtali/cyahtzee.c:491
+#: gtali/clist.c:138
+#: gtali/cyahtzee.c:491
 msgid "Already used! Where do you want to put that?"
 msgstr "Schon benutzt! Wo wollen Sie damit hin?"
 
@@ -2936,7 +3077,7 @@
 
 #: gtali/cyahtzee.c:449
 msgid "What dice to roll again (<RETURN> for none)? "
-msgstr "Welchen Würfel nochmal werfen (<RETURN> für keinen)? "
+msgstr "Welchen Würfel nochmal werfen (<RETURN> für keinen)? "
 
 #: gtali/cyahtzee.c:472
 msgid "Where do you want to put that? "
@@ -2949,9 +3090,10 @@
 #: gtali/cyahtzee.c:508
 #, c-format
 msgid "Rolling for %s"
-msgstr "Würfle für %s"
+msgstr "Würfle für %s"
 
-#: gtali/cyahtzee.c:548 gtali/gyahtzee.c:115
+#: gtali/cyahtzee.c:548
+#: gtali/gyahtzee.c:115
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d points"
 msgstr "%s gewinnt das Spiel mit %d Punkten"
@@ -2964,13 +3106,14 @@
 msgid "Can't get at score file."
 msgstr "Auf Rangdatei kann nicht zugegriffen werden."
 
-#: gtali/cyahtzee.c:582 gtali/cyahtzee.c:599
+#: gtali/cyahtzee.c:582
+#: gtali/cyahtzee.c:599
 msgid "Hit Return"
-msgstr "Return drücken"
+msgstr "Return drücken"
 
 #: gtali/cyahtzee.c:637
 msgid "obsolete function - delay turned off by default)"
-msgstr "veraltete Funktion - Verzögerung standardmäßig abgeschaltet"
+msgstr "veraltete Funktion - Verzögerung standardmäßig abgeschaltet"
 
 #: gtali/cyahtzee.c:660
 msgid "Welcome to the game of Tali"
@@ -2979,7 +3122,7 @@
 #: gtali/cyahtzee.c:665
 #, c-format
 msgid "How many wish to play (max of %d)? "
-msgstr "Wie viele möchten mitspielen (maximal %d)? "
+msgstr "Wie viele möchten mitspielen (maximal %d)? "
 
 #: gtali/cyahtzee.c:683
 #, c-format
@@ -2998,45 +3141,44 @@
 
 #. translator note: warning message when num of players == 0
 #: gtali/cyahtzee.c:719
-msgid ""
-"Well, why did you run this anyways???\n"
+msgid "Well, why did you run this anyways???\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Na, warum hast du dies hier überhaupt aufgerufen???\n"
+msgstr "Na, warum hast du dies hier überhaupt aufgerufen???\n"
 "\n"
 
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#.
+#  Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
+#  Local Variables:
+#  tab-width: 8
+#  c-basic-offset: 8
+#  indent-tabs-mode: nil
 #: gtali/gtali.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dice game"
-msgstr "Das Gnome-Würfelspiel"
+msgstr "Ein Würfelspiel"
 
 #: gtali/gtali.desktop.in.h:2
 msgid "GTali"
 msgstr "GTali"
 
-#: gtali/gyahtzee.c:60 gtali/gyahtzee.c:375
+#: gtali/gyahtzee.c:60
+#: gtali/gyahtzee.c:375
 msgid "Gnome Tali"
 msgstr "Gnome Tali"
 
 #: gtali/gyahtzee.c:140
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Computer spielt für %s"
+msgstr "Computer spielt für %s"
 
 #: gtali/gyahtzee.c:143
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
 msgstr "%s! -- Sie sind dran."
 
-#: gtali/gyahtzee.c:289 gtali/gyahtzee.c:313 gtali/yahtzee.c:187
+#: gtali/gyahtzee.c:289
+#: gtali/gyahtzee.c:313
+#: gtali/yahtzee.c:187
 msgid "You're only allowed three rolls! Select a score box."
-msgstr "Sie dürfen nur dreimal Würfeln! Wählen Sie einen Abrechnungseintrag."
+msgstr "Sie dürfen nur dreimal Würfeln! Wählen Sie einen Abrechnungseintrag."
 
 #: gtali/gyahtzee.c:354
 msgid "Scott Heavner"
@@ -3056,21 +3198,19 @@
 
 #: gtali/gyahtzee.c:502
 msgid "Select dice to re-roll, press Roll!, or select score slot."
-msgstr ""
-"Würfel zum Neuwerfen wählen, und Würfeln! drücken, oder Rechnungseintrag "
-"wählen."
+msgstr "Würfel zum Neuwerfen wählen, und Würfeln! drücken, oder Rechnungseintrag wählen."
 
 #: gtali/gyahtzee.c:541
 msgid " Roll ! "
-msgstr " Würfeln! "
+msgstr " Würfeln! "
 
 #: gtali/setup.c:72
 msgid "Calculate random die throws (debug)"
-msgstr "Zufällige Würfe berechnen (Fehlerdiagnose)"
+msgstr "Zufällige Würfe berechnen (Fehlerdiagnose)"
 
 #: gtali/setup.c:78
 msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Computerzüge verzögern"
+msgstr "Computerzüge verzögern"
 
 #: gtali/setup.c:79
 msgid "Show high scores and exit"
@@ -3090,7 +3230,7 @@
 
 #: gtali/setup.c:94
 msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Aktuelles Spiel wird mit ursprünglicher Spielerzahl zu Ende gebracht."
+msgstr "Aktuelles Spiel wird mit ursprünglicher Spielerzahl zu Ende gebracht."
 
 #: gtali/setup.c:257
 msgid "GTali setup"
@@ -3102,11 +3242,11 @@
 
 #: gtali/setup.c:273
 msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Verzögerung zwischen Würfen"
+msgstr "Verzögerung zwischen Würfen"
 
 #: gtali/setup.c:282
 msgid "Show thoughts during turn"
-msgstr "Gedanken wärend des Zuges zeigen"
+msgstr "Gedanken wärend des Zuges zeigen"
 
 #: gtali/setup.c:295
 msgid "Number of opponents:"
@@ -3178,11 +3318,11 @@
 
 #: gtali/yahtzee.c:84
 msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Kleine Straße [30]"
+msgstr "Kleine Straße [30]"
 
 #: gtali/yahtzee.c:85
 msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Große Straße [40]"
+msgstr "Große Straße [40]"
 
 #: gtali/yahtzee.c:86
 msgid "Yahtzee [50]"
@@ -3208,11 +3348,11 @@
 
 #: gtali/yahtzee.c:517
 msgid "How many times to you wish to roll? "
-msgstr "Wie oft möchten Sie würfeln? "
+msgstr "Wie oft möchten Sie würfeln? "
 
 #: gtali/yahtzee.c:522
 msgid "Generating"
-msgstr "Berechnung läuft"
+msgstr "Berechnung läuft"
 
 #: gtali/yahtzee.c:557
 msgid "Results"
@@ -3220,7 +3360,7 @@
 
 #: gtali/yahtzee.c:557
 msgid "Num Rolls"
-msgstr "Anzahl Würfe"
+msgstr "Anzahl Würfe"
 
 #: gtali/yahtzee.c:557
 msgid "Total"
@@ -3228,109 +3368,107 @@
 
 #: iagno/gnothello.c:110
 msgid "Iagno server to use"
-msgstr ""
+msgstr "Zu verwendender Iagno-Server"
 
 #: iagno/gnothello.c:117
-#, fuzzy
 msgid "New net_work game"
-msgstr "Ein neues Spiel geben"
+msgstr "Neues Netz_werkspiel"
 
-#: iagno/gnothello.c:432 iagno/gnothello.c:718 iagno/iagno.desktop.in.h:1
+#: iagno/gnothello.c:432
+#: iagno/gnothello.c:718
+#: iagno/iagno.desktop.in.h:1
 #: iagno/iagno.soundlist.in.h:2
 msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+msgstr "Iagno (Reversi)"
 
 #: iagno/gnothello.c:433
 msgid "(C) 1998 Ian Peters"
 msgstr "(C) 1998 Ian Peters"
 
 #: iagno/gnothello.c:434
-msgid ""
-"Send comments and bug reports to: itp gnu org\n"
+msgid "Send comments and bug reports to: itp gnu org\n"
 "Tiles under the General Public License."
-msgstr ""
-"Senden Sie Kommentare und Fehlerberichte an: itp gnu org \n"
+msgstr "Senden Sie Kommentare und Fehlerberichte an: itp gnu org \n"
 "Grafikkacheln unter der General Public License."
 
 #: iagno/gnothello.c:538
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file for Iagno\n"
-msgstr "Pixmapdatei '%s' für Iagno konnte nicht gefunden werden\n"
+msgstr "Pixmapdatei »%s« für Iagno konnte nicht gefunden werden\n"
 
 #: iagno/gnothello.c:787
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "Willkommen zu Iagno!"
 
 #: iagno/iagno.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Reversi game"
-msgstr "Gnome-Reversi-Spiel"
+msgstr "Reversi-Spiel"
 
 #: iagno/network.c:68
 msgid "Network initialization complete."
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk-Initialisierung abgeschlossen."
 
 #: iagno/network.c:77
 msgid "Network shutdown in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk wird heruntergefahren."
 
 #. Shut down the connection, either it was broken or someone is messing with us
 #: iagno/network.c:188
 msgid "The remote player disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Der entfernte Spieler hat die Verbindung getrennt"
 
 #: iagno/network.c:206
 msgid "Error occurred during connect attempt."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Verbindungsaufbau ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: iagno/network.c:208 iagno/network.c:356
+#: iagno/network.c:208
+#: iagno/network.c:356
 msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung hergestellt, warte auf Gegner"
 
 #: iagno/network.c:218
 msgid "Error occurred during write."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Schreiben ist ein Fehler aufgetreten"
 
 #: iagno/network.c:244
 msgid "Invalid move attempted"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Zug versucht"
 
 #: iagno/network.c:250
 msgid "Invalid game data (set_peer)"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Spieldaten (set_peer)"
 
 #: iagno/network.c:258
 msgid "Peer introduction complete"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktaufnahme mit Gegenstelle erfolgreich"
 
 #: iagno/network.c:267
 msgid "Invalid game data (move)"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Spieldaten (Bewegung)"
 
 #: iagno/network.c:275
-#, fuzzy
 msgid "New game started"
-msgstr "Neues Spiel mit Startwert..."
+msgstr "Neues Spiel gestartet"
 
 #: iagno/network.c:336
 msgid "Cleaning up connection"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung wird gesäubert"
 
 #: iagno/network.c:348
 msgid "Connection in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung wird aufgebaut..."
 
 #: iagno/network.c:352
 msgid "Connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
 #: iagno/network.c:369
 msgid "No game server defined"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Spiel-Server festgelegt"
 
 #: iagno/properties.c:480
 msgid "Quick Moves"
-msgstr "Schnelle Züge"
+msgstr "Schnelle Züge"
 
 #: iagno/properties.c:648
 msgid "Stagger flips"
@@ -3352,13 +3490,14 @@
 msgid "Shu_ffle tiles"
 msgstr "_Kacheln mischen"
 
-#: mahjongg/mahjongg.c:353 mahjongg/mahjongg.c:417
+#: mahjongg/mahjongg.c:353
+#: mahjongg/mahjongg.c:417
 msgid "Shuffle tiles"
 msgstr "Kacheln mischen"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:368
 msgid "Show _Tool Bar"
-msgstr "Zeige _Werkzeugleiste"
+msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:369
 msgid "Toggle display of the toolbar"
@@ -3369,52 +3508,45 @@
 msgstr "_Ton"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:398
-#, fuzzy
 msgid "New game"
 msgstr "Neues Spiel"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Restart game"
-msgstr "Neu starten"
+msgstr "Spiel neu starten"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:406
 msgid "Get a hint"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Tipp bekommen"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Undo previous move"
-msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen"
+msgstr "Letzten Zug zurücknehmen"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:417
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Mischen"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:423
-#, fuzzy
 msgid "Pause game"
-msgstr "Neues Spiel"
+msgstr "Spiel pausieren"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:428
 msgid "Toggle sound"
-msgstr ""
+msgstr "Klang abspielen"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:670
-msgid ""
-"This new mapset will take effect when you start a new game, or when Mahjongg "
-"is restarted."
-msgstr ""
+msgid "This new mapset will take effect when you start a new game, or when Mahjongg is restarted."
+msgstr "Dieser neue Kachelsatz wird wirksam sobald Sie ein neues Spiel starten oder Mahjong neu gestartet wird."
 
-#: mahjongg/mahjongg.c:998 mahjongg/mahjongg.c:1003
-#, fuzzy
+#: mahjongg/mahjongg.c:998
+#: mahjongg/mahjongg.c:1003
 msgid "These tiles don't match."
-msgstr "Diese Steine passen nicht!"
+msgstr "Diese Steine passen nicht zusammen."
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:1034
-#, fuzzy
 msgid "There are no more moves."
-msgstr "Entschuldigung, es gibt keine gültigen Züge mehr."
+msgstr "Es gibt keine gültigen Züge mehr."
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:1060
 #, c-format
@@ -3424,6 +3556,10 @@
 "\n"
 "Another game?"
 msgstr ""
+"Fantastisch!   %.2f!\n"
+"Sie haben Platz %d unter den Besten Zehn erreicht.\n"
+"\n"
+"Neues Spiel?"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:1065
 #, c-format
@@ -3433,20 +3569,22 @@
 "\n"
 "Another game?"
 msgstr ""
+"Großartig!\n"
+"Sie haben es in %.2f\n"
+"geschafft.\n"
+"Neues Spiel?"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:1114
-#, fuzzy
 msgid "Mahjongg - Preferences"
-msgstr "Einstellungen..."
+msgstr "Mahjongg-Vorlieben"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:1130
 msgid "Tiles"
 msgstr "Kacheln"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:1161
-#, fuzzy
 msgid "Tile background:"
-msgstr "Hintergrund:"
+msgstr "Steinhintergrund:"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:1174
 msgid "Maps"
@@ -3454,7 +3592,7 @@
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:1178
 msgid "Select Map:"
-msgstr "Karte wählen:"
+msgstr "Karte wählen:"
 
 #. The colour
 #: mahjongg/mahjongg.c:1191
@@ -3472,16 +3610,15 @@
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:1224
 msgid "Warn when tiles don't match"
-msgstr "Warnen, wenn die Steine passen nicht"
+msgstr "Warnen, wenn die Steine nicht zusammenpassen"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:1231
 msgid "Show confirmation dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Bestätigungsdialoge anzeigen"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:1358
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
+msgstr "GNOME-Mahjongg"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:1360
 msgid ""
@@ -3498,39 +3635,35 @@
 "Kacheln unter der General Public License."
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:1443
-#, fuzzy
 msgid "Really restart this game?"
-msgstr "Wollen Sie dieses Spiel wirklich beenden?"
+msgstr "Wollen Sie dieses Spiel wirklich neu starten?"
 
 #. GNOME IS AN ACRONYM, DAMNIT!
 #: mahjongg/mahjongg.c:1447
 msgid "Really exit GNOME Mahjongg?"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-Mahjongg wirklich beenden?"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:1451
-#, fuzzy
 msgid "Really start a new game?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich ein neues Spiel starten?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich ein neues Spiel beginnen?"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:1454
 msgid "Serious internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Schwerer interner Fehler"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:1606
 msgid "Game Number:"
 msgstr "Spielnummer:"
 
-#: mahjongg/mahjongg.c:1767 mahjongg/mahjongg.c:1782
+#: mahjongg/mahjongg.c:1767
+#: mahjongg/mahjongg.c:1782
 #, c-format
 msgid "Could not find file %s"
 msgstr "Datei %s konnte nicht gefunden werden"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:1937
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
-msgstr ""
-"Pardon, spielbare Konfiguration\n"
-"wurde nicht gefunden."
+msgstr "Leider konnte keine spielbare Konfiguration gefunden werden."
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:1993
 msgid "Tiles Left: "
@@ -3538,39 +3671,40 @@
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:2000
 msgid "Moves Left: "
-msgstr "Verbliebene Züge: "
+msgstr "Verbliebene Züge: "
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:2014
-#, fuzzy
 msgid "Seed: "
-msgstr "Saat"
+msgstr "Saat:"
 
 #: mahjongg/mahjongg.c:2061
-#, fuzzy
 msgid "Welcome to GNOME Mahjongg!"
-msgstr "Mahjongg"
+msgstr "Willkommen bei GNOME-Mahjongg!"
 
 #: mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:1
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
 #: mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Mahjongg game"
-msgstr "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg-Spiel"
 
-#: same-gnome/same-gnome.c:262 same-gnome/same-gnome.c:637
+#: same-gnome/same-gnome.c:262
+#: same-gnome/same-gnome.c:637
 msgid "The Same Gnome"
 msgstr "Same Gnome"
 
 #: same-gnome/same-gnome.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not find the theme:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check you Same Gnome instalation"
-msgstr "Same-Gnome-Szenarium `%s' für konnte nicht gefunden werden\n"
+msgstr ""
+"Thema »%s« konnte nicht gefunden werden:\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Same-Gnome-Installation"
 
 #: same-gnome/same-gnome.c:426
 #, c-format
@@ -3580,6 +3714,9 @@
 "\n"
 "Please check your Same Gnome installation"
 msgstr ""
+"Die Bilddatei »%s« konnte nicht von Same GNOME geladen werden:\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Same GNOME-Installation"
 
 #: same-gnome/same-gnome.c:581
 msgid "Scenario"
@@ -3602,28 +3739,25 @@
 msgstr "Willkommen zu Same Gnome!"
 
 #: same-gnome/same-gnome.c:857
-#, fuzzy
 msgid "Marked: "
-msgstr "Dunkel:"
+msgstr "Markiert:"
 
 #: same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME SameGame"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-SameGame"
 
 #: same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Same GNOME"
-msgstr "Same Gnome"
+msgstr "Same GNOME"
 
 #: xbill/Game.cc:62
 #, c-format
 msgid "Bill:%d/%d  System:%d/%d/%d  Level: %d Score:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Bill:%d/%d  System:%d/%d/%d  Stufe: %d Punkte:%d"
 
 #: xbill/Game.cc:219
-#, fuzzy
 msgid "Start at a different level"
-msgstr "Ein neues Spiel einem anderen Startwert starten"
+msgstr "In einem anderen Level beginnen"
 
 #: xbill/Strings.h:5
 msgid ""
@@ -3646,6 +3780,24 @@
 "your job is to keep Bill from succeeding\n"
 "at his task."
 msgstr ""
+"             Die Geschichte:\n"
+"\n"
+"Wieder einmal liegt das Schicksal der Welt\n"
+"in Ihren Händen! Ein böser Hacker,\n"
+"nur unter seinem Pseudonym »Bill« bekannt,\n"
+"hat den ultimativen Computer-Virus erschaffen.\n"
+"Ein so mächtiger Virus, dass er die Macht hat,\n"
+"einen stinknormalen in einen Miniaturbackofen\n"
+"zu verwandeln.  (Oh Gott!) »Bill« hat sich selbst\n"
+"geklont und in fantastillionen micro-»Bills«\n"
+"reproduziert. Ihr einziger Zweck ist, diesen\n"
+"abgedrehten Virus, der verschlagenerweise als\n"
+"populäres Betriebssystem getarnt wurde, zu\n"
+"verbreiten.\n"
+"\n"
+"Als System-Administrator/Auslöscher ist es Ihre\n"
+"Pflicht, »Bill« davon abzuhalten, sein teuflisches\n"
+"Werk zu vollenden."
 
 #: xbill/Strings.h:25
 msgid ""
@@ -3670,6 +3822,29 @@
 "As for the rest, you can probably figure\n"
 "it out.  We did, so it can't be too hard."
 msgstr ""
+"              Die Regeln:\n"
+"\n"
+"xBill wurde sorgfältig entworfen und entwickelt,\n"
+"damit es für die ganze Familie so einfach zu\n"
+"machen wie für es für die kleine Sally ist.\n"
+"Jahre - nein - Tage des Betatests und Be-\n"
+"ratungen mit den billigsten Entwicklern\n"
+"menschlicher Schnittstellen führten zu einem\n"
+"einfach zu benutzenden Spiel, also überhaupt\n"
+"nichts einem Macintosh ähnlichen.\n"
+"\n"
+"I.   Verprügeln Sie die Bills (anklicken)\n"
+"II.  Starten Sie den Computer neu (anklicken)\n"
+"III. Heben Sie Die gestohlenen Betriebssysteme\n"
+"     auf und bringen Sie sie zu ihren ursprüng-\n"
+"     lichen Computern zurück\n"
+"IV.  Punkte werden nach der gesamten Uptime\n"
+"    vergeben, mit Zusatzpunkten für's Töten der\n"
+"    Bills.\n"
+"\n"
+"Den Rest können Sie vermutlich selbst heraus-\n"
+"finden. Wir konnten es auch, also kann es nicht\n"
+"so schwer sein."
 
 #: xbill/Strings.h:47
 msgid ""
@@ -3678,377 +3853,83 @@
 "\n"
 "    We apologize for the inconvenience."
 msgstr ""
+"Das Modul xBill hat einen Speicherzugriffsfehler\n"
+"bei der Speicheradresse 097E:F1A0 verursacht.\n"
+"Core-Datei erstellt.    Wir bitten darum, die Umstände zu entschuldigen."
 
 #: xbill/Strings.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Warp to level?"
-msgstr "Anfangsebene: "
+msgstr "Zum Level wechseln?"
 
 #: xbill/Strings.h:53
 msgid "Quit Game?"
-msgstr ""
+msgstr "Spiel beenden?"
 
 #: xbill/Strings.h:54
-#, fuzzy
 msgid "New Game?"
-msgstr "Neues Spiel"
+msgstr "Neues Spiel?"
 
 #: xbill/Strings.h:55
 msgid "Game paused.  Press Continue to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Spiel pausiert. Drücken Sie fortfahren, um fortzufahren."
 
 #: xbill/Strings.h:56
-msgid ""
-"You earned a high score.\n"
+msgid "You earned a high score.\n"
 "Enter your name:"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben eine Highscore erreicht.Geben Sie Ihren Namen ein:"
 
 #: xbill/UI.cc:126
-#, fuzzy
 msgid "Pause Game"
-msgstr "Neues Spiel"
+msgstr "Spiel pausieren"
 
 #: xbill/UI.cc:127
-#, fuzzy
 msgid "Continue"
-msgstr "Neun"
+msgstr "Fortfahren"
 
 #: xbill/UI.cc:128
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Beenden"
 
 #: xbill/UI.cc:130
 msgid "Warp To Level"
-msgstr ""
+msgstr "Zu Level wechseln"
 
 #: xbill/UI.cc:134
-#, fuzzy
 msgid "About"
-msgstr "Süden"
+msgstr "Info"
 
 #: xbill/UI.cc:135
 msgid "Ported to GNOME by James Henstridge <james daa com au>"
-msgstr ""
+msgstr "Nach GNOME portiert von James Henstridge <james daa com au>"
 
 #: xbill/UI.cc:137
-#, fuzzy
 msgid "Story"
-msgstr "Halt"
+msgstr "Geschichte"
 
 #: xbill/UI.cc:140
 msgid "Endgame"
-msgstr ""
+msgstr "Endspiel"
 
 #: xbill/x11-gtk.cc:32
 msgid "Warp to level..."
-msgstr ""
+msgstr "Zu Level wechseln..."
 
 #: xbill/x11-gtk.cc:226
 #, c-format
-msgid ""
-"After Level %d:     \n"
+msgid "After Level %d:     \n"
 "Your score: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Level %d:    \n"
+"Ihre Punktzahl: %d"
 
 #: xbill/x11-gtk.cc:232
-#, fuzzy
 msgid "Gnome xBill Scores"
-msgstr "GNOME xBill"
+msgstr "GNOME-xBill-Punktezahlen"
 
 #: xbill/xbill.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "GNOME version of the popular xBill game"
-msgstr "Die GNOME-Variante des populären xBill-Spiels"
+msgstr "Die GNOME-Variante des populären xBill-Spiels"
 
 #: xbill/xbill.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "GNOME xBill"
-msgstr "GNOME xBill"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Beenden"
-
-#~ msgid "Quit Aisleriot"
-#~ msgstr "Aisleriot verlassen"
-
-#~ msgid "Quit Freecell"
-#~ msgstr "Freecell verlassen"
-
-#~ msgid "Gnome ataxx game"
-#~ msgstr "Ataxx-Spiel für Gnome"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gnome color lines"
-#~ msgstr "Gnome Mines"
-
-#~ msgid "View the scores"
-#~ msgstr "Die Bestenliste anzeigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Spiel beenden?"
-
-#~ msgid "GnobotsII"
-#~ msgstr "GnobotsII"
-
-#~ msgid "Gnome Tetris Game"
-#~ msgstr "Gnome-Tetris-Spiel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gnome Klotski"
-#~ msgstr "Willkommen zu Gnome Klotski"
-
-#~ msgid "Gnome Mahjongg program"
-#~ msgstr "Gnome Mahjongg"
-
-#~ msgid "Gnome SameGame program"
-#~ msgstr "Gnome-Variante des Spiels SameGame"
-
-#~ msgid "Props"
-#~ msgstr "Optionen"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Optionen"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Werte löschen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Keine"
-
-#~ msgid "Do you really want to start a new game?"
-#~ msgstr "Wollen Sie wirklich ein neues Spiel starten?"
-
-#~ msgid "Gnometris setup"
-#~ msgstr "Gnometris-Konfiguration"
-
-#~ msgid "Already used! Where do you want to put that? "
-#~ msgstr "Schon benutzt! Wo wollen Sie damit hin? "
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "As"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Start a new game\n"
-#~ "with the new mapset?"
-#~ msgstr "Ein neues Spiel einem anderen Startwert starten"
-
-#~ msgid "Iagno2"
-#~ msgstr "Iagno2"
-
-#~ msgid "Prefs"
-#~ msgstr "Einrichten"
-
-#~ msgid "Select Tiles:"
-#~ msgstr "Kacheln wählen:"
-
-#~ msgid "Make it the default"
-#~ msgstr "Zum Standard machen"
-
-#~ msgid "Select Background Tiles:"
-#~ msgstr "Kacheln wählen:"
-
-#~ msgid "Tile Background"
-#~ msgstr "Hintergrund:"
-
-#~ msgid "Select Tile Background:"
-#~ msgstr "Kacheln wählen:"
-
-#~ msgid "Confirm before quitting game"
-#~ msgstr "Bestätigung vor dem Beenden des Spiels"
-
-#~ msgid "IOR of remote Iagno server"
-#~ msgstr "IOR des fernen Iagno-Servers"
-
-#~ msgid "IOR"
-#~ msgstr "IOR"
-
-#~ msgid "Gnome Mahjongg"
-#~ msgstr "Gnome Mahjongg"
-
-#~ msgid "Make it the default scenario"
-#~ msgstr "als Standardszenarium verwenden."
-
-#~ msgid "Debugging mode"
-#~ msgstr "Fehlerdiagnosemodus"
-
-#~ msgid "No comment for this program."
-#~ msgstr "Kein Kommentar für dieses Programm."
-
-#~ msgid "States must be numbers. Move can only be 'r' or 'l'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zustände müssen Nummern sein. Bewegung kann entweder 'r' oder 'l' sein."
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Zustand"
-
-#~ msgid "Read"
-#~ msgstr "Lesen"
-
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Bewegen"
-
-#~ msgid "New State"
-#~ msgstr "Neuer Zustand"
-
-#~ msgid "Editing is still alpha. Come back later or hack."
-#~ msgstr "Bearbeitung ist noch alpha. Komme später zurück oder hacke."
-
-#~ msgid "Edit Or Create Row"
-#~ msgstr "Eine Zeile bearbeiten oder erstellen"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Speichern"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Wählen"
-
-#~ msgid "State: %d"
-#~ msgstr "Zustand: %d"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Angehalten"
-
-#~ msgid "Save gTuring Program File"
-#~ msgstr "gTuring-Programmdatei speichern"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Kommentar"
-
-#~ msgid "Open gTuring Program File"
-#~ msgstr "gTuring-Programmdatei öffnen"
-
-#~ msgid "Tape Setting"
-#~ msgstr "Bandeinstellung"
-
-#~ msgid "Please enter the tape:"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie das Band ein:"
-
-#~ msgid "Machine's states"
-#~ msgstr "Maschinenzustände"
-
-#~ msgid "Animation Speed"
-#~ msgstr "Animationsgeschwindigkeit"
-
-#~ msgid "Miliseconds between steps:"
-#~ msgstr "Millisekunden zwischen Schritten:"
-
-#~ msgid "gturing"
-#~ msgstr "gTuring"
-
-#~ msgid "A Turing Machine for GNOME"
-#~ msgstr "Eine Turingmaschine für GNOME"
-
-#~ msgid "_Comment..."
-#~ msgstr "_Kommentar..."
-
-#~ msgid "View the program's comment."
-#~ msgstr "Den Kommentar des Programms anzeigen."
-
-#~ msgid "_States..."
-#~ msgstr "_Zustände..."
-
-#~ msgid "Open a table with the machine's states."
-#~ msgstr "Eine Tabelle mit den Maschinenzuständen öffnen."
-
-#~ msgid "_Play Speed..."
-#~ msgstr "_Ablaufgeschwindigkeit..."
-
-#~ msgid "Set playing speed."
-#~ msgstr "Die Ablaufgeschwindigkeit einstellen."
-
-#~ msgid "_Tape..."
-#~ msgstr "_Band..."
-
-#~ msgid "Set the machine's tape."
-#~ msgstr "Das Maschinenband festlegen."
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Zurücksetzen"
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Los"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Schritt"
-
-#~ msgid "Welcome to gTuring."
-#~ msgstr "Willkommen zu gTuring."
-
-#~ msgid "^                   "
-#~ msgstr "^                    "
-
-#~ msgid "Nothing dropped.\n"
-#~ msgstr "Nichts ist runtergefallen.\n"
-
-#~ msgid "What ? "
-#~ msgstr "Was ? "
-
-#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
-#~ msgstr "Es liegt außerhalb deiner Macht, das zu tun.\n"
-
-#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
-#~ msgstr "Es liegt außerhalb meiner Macht, das zu tun.\n"
-
-#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
-#~ msgstr "Du benutzt Wörter, die ich nicht kenne! "
-
-#~ msgid "I don't understand your command. "
-#~ msgstr "Ich verstehe deinen Befehl nicht. "
-
-#~ msgid "I can't do that yet. "
-#~ msgstr "Ich kann dies noch nicht tun."
-
-#~ msgid "Light has run out! "
-#~ msgstr "Das Licht ist ausgegangen! "
-
-#~ msgid "Your light has run out. "
-#~ msgstr "Dein Licht ist dir ausgegangen. "
-
-#~ msgid "Light runs out in "
-#~ msgstr "Licht geht dir aus in "
-
-#~ msgid "Your light is growing dim. "
-#~ msgstr "Dein Licht wird schwächer. "
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1997 Alan Cox"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1997 Alan Cox"
-
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "Norden"
-
-#~ msgid "East"
-#~ msgstr "Osten"
-
-#~ msgid "West"
-#~ msgstr "Westen"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Oben"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Liste"
-
-#~ msgid "What am I carrying"
-#~ msgstr "Was trage ich"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Neu"
-
-#~ msgid "Could not find the '%s' theme for Glines\n"
-#~ msgstr "Thema '%s' für Glines konnte nicht gefunden werden\n"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file!\n"
-#~ msgstr "Pixmapdatei konnte nicht gefunden werden!\n"
-
-#~ msgid "Ack!  Couldn't load level file %s\n"
-#~ msgstr "Würg!  Spieldatei %s konnte nicht geladen werden\n"
+msgstr "GNOME-xBill"
 
-#~ msgid "Could not find the '%s' theme for gnometris\n"
-#~ msgstr "Thema '%s' für Gnometris konnte nicht gefunden werden\n"

Attachment: gnome-games.gnome-2-0.de.po.tbz2
Description: application/bzip



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]