Ich hab' alle Solitär-Kartenspiel-Namen wie auf Englisch verwendet und als fuzzy markiert. Wenn jemand wirklich Bescheid weiß, wie diese Namen übersetzt werden, soll er sich bitte melden. MfG, Chris
--- gnome-games.gnome-2-0.de.po.orig 2002-07-24 20:26:57.000000000 +0200
+++ gnome-games.gnome-2-0.de.po 2002-08-03 17:50:45.000000000 +0200
@@ -16,13 +16,13 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games 1.2.0\n"
+"Project-Id-Version: gnome-games 2.x\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 17:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-02 16:28+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-03 17:50+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Neumair <christian-neumair web de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:11
@@ -31,7 +31,7 @@
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:12
msgid " of "
-msgstr " "
+msgstr " von"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:13
msgid "'s"
@@ -51,7 +51,7 @@
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:17
msgid "Base Card: King"
-msgstr "Grundkarte: König"
+msgstr "Grundkarte: König"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:18
msgid "Base Card: Queen"
@@ -63,7 +63,7 @@
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:20
msgid "Consistency is key"
-msgstr "Gleichförmigkeit ist das A und O"
+msgstr "Gleichförmigkeit ist das A und O"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:21
msgid "Deal a card"
@@ -99,35 +99,31 @@
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:29
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Ich könnte im Moment eine Rückenmassage gebrauchen..."
+msgstr "Ich könnte im Moment eine Rückenmassage gebrauchen..."
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:30
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Wenn Sie sich jemals alleine im Wald verirren, umarmen Sie einen Baum"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:31
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
-"Ein Zebrastreifen ist noch lange kein Himmel-und-Hölle-Spiel, nur weil er so "
-"aussieht"
+msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr "Ein Zebrastreifen ist noch lange kein Himmel-und-Hölle-Spiel, nur weil er so aussieht"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:32
msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Schauen Sie in beide Richtungen, bevor Sie über die Straße gehen"
+msgstr "Schauen Sie in beide Richtungen, bevor Sie über die Straße gehen"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:33
-#, fuzzy
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "Bildschirme geben Ihnen kein Vitamin D -- nur Sonnenlicht kann das..."
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:34
msgid "Move card from Waste"
-msgstr "Karte vom Müll nehmen"
+msgstr "Karte vom Müll nehmen"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:35
msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Müll zurück auf den Talon"
+msgstr "Müll zurück auf den Talon"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:36
msgid "Never blow in a dog's ear"
@@ -143,12 +139,12 @@
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:39
msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Füllen Sie zuerst den leeren Stapel."
+msgstr "Füllen Sie zuerst den leeren Stapel."
# , c-format
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:40
msgid "Redeals left: "
-msgstr "Verbliebene Neuverteilungen: "
+msgstr "Verbliebene Neuverteilungen: Â "
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:41
msgid "Remove the "
@@ -156,21 +152,21 @@
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:42
msgid "Reserve left: "
-msgstr "Verbliebene Reserve: "
+msgstr "Verbliebene Reserve: Â "
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:43
msgid "Return cards to Stock"
-msgstr "Karten zurück auf Talon"
+msgstr "Karten zurück auf Talon"
# , c-format
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:44
msgid "Stock left: "
-msgstr "Verbleibender Talon: "
+msgstr "Verbleibender Talon: Â "
# , c-format
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:45
msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Verbleibender Talon: 0"
+msgstr "Verbleibender Talon: Â 0"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:46
msgid "Three card deals"
@@ -178,7 +174,7 @@
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:47
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Aderpressen sind außer in größter Not nicht zu empfehlen"
+msgstr "Aderpressen sind außer in größter Not nicht zu empfehlen"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:48
msgid "Try moving cards down from the foundation"
@@ -279,9 +275,8 @@
msgstr "Karo"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:73
-#, fuzzy
msgid "eight"
-msgstr "Hell"
+msgstr "Acht"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:74
msgid "empty slot on foundation"
@@ -293,7 +288,7 @@
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:76
msgid "five"
-msgstr "Fünf"
+msgstr "Fünf"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:77
msgid "four"
@@ -317,14 +312,13 @@
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:82
msgid "king"
-msgstr "König"
+msgstr "König"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:83
msgid "kings"
-msgstr "Könige"
+msgstr "Könige"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:84
-#, fuzzy
msgid "nine"
msgstr "Neun"
@@ -333,9 +327,8 @@
msgstr "vom Brett herunter"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:86
-#, fuzzy
msgid "queen"
-msgstr "Damen"
+msgstr "Königin"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:87
msgid "queens"
@@ -366,9 +359,8 @@
msgstr "den entsprechenden Fundamentstapel"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:94
-#, fuzzy
msgid "three"
-msgstr "Stufe drei"
+msgstr "Drei"
#: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:95
msgid "to an empty foundation"
@@ -384,46 +376,47 @@
"\n"
"You Won!!!"
msgstr ""
-"Glückwunsch\n"
+"Glückwunsch\n"
"\n"
"Sie haben gewonnen!!!"
#: aisleriot/dialog.c:43
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Game Over.\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Spiel vorbei.\n"
#. XXXXX
-#: aisleriot/dialog.c:54 xbill/UI.cc:124
+#: aisleriot/dialog.c:54
+#: xbill/UI.cc:124
msgid "New Game"
msgstr "Neues Spiel"
-#: aisleriot/dialog.c:109 mahjongg/mahjongg.c:1595
+#: aisleriot/dialog.c:109
+#: mahjongg/mahjongg.c:1595
msgid "Select Game"
-msgstr "Spiel wählen"
+msgstr "Spiel wählen"
-#: aisleriot/dialog.c:119 freecell/src/io-gtk.c:407 freecell/src/menu.c:97
+#: aisleriot/dialog.c:119
+#: freecell/src/io-gtk.c:407
+#: freecell/src/menu.c:97
msgid "Seed"
msgstr "Saat"
-#: aisleriot/dialog.c:136 xbill/UI.cc:136
+#: aisleriot/dialog.c:136
+#: xbill/UI.cc:136
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
#: aisleriot/dialog.c:228
-msgid ""
-"The game is over.\n"
+msgid "The game is over.\n"
"No hints are available"
-msgstr ""
-"Das Spiel ist vorbei.\n"
+msgstr "Das Spiel ist vorbei.\n"
"Es gibt keine Hinweise mehr."
#: aisleriot/dialog.c:234
msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Dieses Spiel unterstützt noch keine Hinweise."
+msgstr "Dieses Spiel unterstützt noch keine Hinweise."
#: aisleriot/dialog.c:247
#, c-format
@@ -457,7 +450,8 @@
msgid " Felix Bellaby (felix pooh u-net com)"
msgstr " Felix Bellaby (felix pooh u-net com)"
-#: aisleriot/menu.c:77 aisleriot/menu.c:84
+#: aisleriot/menu.c:77
+#: aisleriot/menu.c:84
msgid " Rosanna Yuen (zana webwynk net)"
msgstr " Rosanna Yuen (zana webwynk net)"
@@ -486,16 +480,28 @@
msgstr " Matthew Wilcox (matthew wil cx)"
#. Translator credits
-#: aisleriot/menu.c:92 freecell/src/io-gtk.c:658 gataxx/gataxx.c:403
-#: glines/glines.c:729 gnect/src/dialog.c:48 gnibbles/main.c:184
-#: gnobots2/menu.c:235 gnome-stones/main.c:1009 gnometris/tetris.cpp:978
-#: gnomine/gnomine.c:247 gnotravex/gnotravex.c:1055 gnotski/gnotski.c:985
-#: gtali/gyahtzee.c:362 iagno/gnothello.c:411 mahjongg/mahjongg.c:1342
+#: aisleriot/menu.c:92
+#: freecell/src/io-gtk.c:658
+#: gataxx/gataxx.c:403
+#: glines/glines.c:729
+#: gnect/src/dialog.c:48
+#: gnibbles/main.c:184
+#: gnobots2/menu.c:235
+#: gnome-stones/main.c:1009
+#: gnometris/tetris.cpp:978
+#: gnomine/gnomine.c:247
+#: gnotravex/gnotravex.c:1055
+#: gnotski/gnotski.c:985
+#: gtali/gyahtzee.c:362
+#: iagno/gnothello.c:411
+#: mahjongg/mahjongg.c:1342
#: same-gnome/same-gnome.c:617
msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+msgstr "Christian Neumair <christian-neumair web de>"
-#: aisleriot/menu.c:103 aisleriot/sol.desktop.in.h:1 aisleriot/splash.c:90
+#: aisleriot/menu.c:103
+#: aisleriot/sol.desktop.in.h:1
+#: aisleriot/splash.c:90
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -505,12 +511,8 @@
msgstr "(C) 1998 Jonathan Blandford (jrb redhat com)"
#: aisleriot/menu.c:106
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played"
-msgstr ""
-"AisleRiot bietet eine regelbasierte Patiencemaschine mit vielen "
-"Spielvarianten"
+msgid "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played"
+msgstr "AisleRiot bietet eine regelbasierte Patiencemaschine mit vielen Spielvarianten"
#: aisleriot/menu.c:131
msgid "Game _options..."
@@ -518,7 +520,7 @@
#: aisleriot/menu.c:132
msgid "Modify the options for this game"
-msgstr "Optionen für dieses Spiel ändern"
+msgstr "Optionen für dieses Spiel ändern"
#: aisleriot/menu.c:154
msgid "New _game of..."
@@ -530,38 +532,46 @@
#: aisleriot/menu.c:158
msgid "_Select..."
-msgstr "Aus_wählen..."
+msgstr "Aus_wählen..."
#: aisleriot/menu.c:158
msgid "Select a new game variation"
-msgstr "Eine neue Spielvariation wählen"
+msgstr "Eine neue Spielvariation wählen"
-#: aisleriot/menu.c:198 freecell/src/menu.c:91 gnect/src/gui.c:85
+#: aisleriot/menu.c:198
+#: freecell/src/menu.c:91
+#: gnect/src/gui.c:85
#: mahjongg/mahjongg.c:398
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: aisleriot/menu.c:198 freecell/src/menu.c:91
+#: aisleriot/menu.c:198
+#: freecell/src/menu.c:91
msgid "Deal a new game"
msgstr "Ein neues Spiel geben"
-#: aisleriot/menu.c:201 freecell/src/menu.c:94 mahjongg/mahjongg.c:402
+#: aisleriot/menu.c:201
+#: freecell/src/menu.c:94
+#: mahjongg/mahjongg.c:402
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
-#: aisleriot/menu.c:201 freecell/src/menu.c:94
+#: aisleriot/menu.c:201
+#: freecell/src/menu.c:94
msgid "Start this game over"
msgstr "Dieses Spiel neu starten"
#: aisleriot/menu.c:204
msgid "Select"
-msgstr "Wählen"
+msgstr "Wählen"
#: aisleriot/menu.c:204
msgid "Select a new game"
-msgstr "Ein neues Spiel wählen"
+msgstr "Ein neues Spiel wählen"
-#: aisleriot/menu.c:209 gnect/src/gui.c:87 mahjongg/mahjongg.c:406
+#: aisleriot/menu.c:209
+#: gnect/src/gui.c:87
+#: mahjongg/mahjongg.c:406
msgid "Hint"
msgstr "Hinweis"
@@ -569,16 +579,21 @@
msgid "Suggest a move"
msgstr "Einen Zug vorschlagen"
-#: aisleriot/menu.c:212 freecell/src/menu.c:103 gnect/src/gui.c:86
+#: aisleriot/menu.c:212
+#: freecell/src/menu.c:103
+#: gnect/src/gui.c:86
#: mahjongg/mahjongg.c:410
msgid "Undo"
-msgstr "Zurücknehmen"
+msgstr "Zurücknehmen"
-#: aisleriot/menu.c:212 freecell/src/menu.c:103 gnect/src/gui.c:86
+#: aisleriot/menu.c:212
+#: freecell/src/menu.c:103
+#: gnect/src/gui.c:86
msgid "Undo the last move"
-msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen"
+msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen"
-#: aisleriot/menu.c:215 mahjongg/mahjongg.c:414
+#: aisleriot/menu.c:215
+#: mahjongg/mahjongg.c:414
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
@@ -594,12 +609,17 @@
"\n"
"Please check your Aisleriot installation"
msgstr ""
+"Die Datei »%s« konnte nicht von AisleRot geladen werden: \n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie die AisleRot-Installation"
-#: aisleriot/sol.c:208 aisleriot/sol.c:226
+#: aisleriot/sol.c:208
+#: aisleriot/sol.c:226
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: aisleriot/sol.c:226 aisleriot/sol.c:370
+#: aisleriot/sol.c:226
+#: aisleriot/sol.c:370
msgid "Aisleriot"
msgstr "Aisleriot"
@@ -611,11 +631,14 @@
msgid "Dealing game..."
msgstr "Gebe Spiel..."
-#: aisleriot/sol.c:425 gnometris/scoreframe.cpp:33 same-gnome/same-gnome.c:864
+#: aisleriot/sol.c:425
+#: gnometris/scoreframe.cpp:33
+#: same-gnome/same-gnome.c:864
msgid "Score: "
msgstr "Punkte:"
-#: aisleriot/sol.c:429 mahjongg/mahjongg.c:2007
+#: aisleriot/sol.c:429
+#: mahjongg/mahjongg.c:2007
msgid "Time: "
msgstr "Zeit: "
@@ -623,7 +646,9 @@
msgid "Variation on game rules"
msgstr "Variation der Spielregeln"
-#: aisleriot/sol.c:501 gnobots2/gnobots.c:58 gnobots2/gnobots.c:60
+#: aisleriot/sol.c:501
+#: gnobots2/gnobots.c:58
+#: gnobots2/gnobots.c:60
#: same-gnome/same-gnome.c:793
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
@@ -633,7 +658,6 @@
msgstr "Schema wird initalisiert..."
#: aisleriot/sol.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Card-based solitaire suite"
msgstr "Sammlung von Patiencen"
@@ -645,315 +669,372 @@
#: aisleriot/translatable_game_names.h:7
#, fuzzy
msgid "Agnes"
-msgstr "Zwerge"
+msgstr "Agnes"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:8
+#, fuzzy
msgid "Auld lang syne"
-msgstr ""
+msgstr "Auld lang syne"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:9
+#, fuzzy
msgid "Bakers dozen"
-msgstr ""
+msgstr "Bakers dozen"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:10
#, fuzzy
msgid "Bakers game"
-msgstr "Spielernamen"
+msgstr "Bakers game"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:11
+#, fuzzy
msgid "Beleaguered castle"
-msgstr ""
+msgstr "Beleaguered castle"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:12
+#, fuzzy
msgid "Block ten"
-msgstr ""
+msgstr "Block ten"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:13
+#, fuzzy
msgid "Bristol"
-msgstr ""
+msgstr "Bristol"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:14
+#, fuzzy
msgid "Camelot"
-msgstr ""
+msgstr "Camelot"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:15
+#, fuzzy
msgid "Canfield"
-msgstr ""
+msgstr "Canfield"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:16
#, fuzzy
msgid "Chessboard"
-msgstr "Tastatur"
+msgstr "Schachbrett"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:17
+#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "Uhr"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:18
+#, fuzzy
msgid "Cover"
-msgstr "Verbergen"
+msgstr "Cover"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:19
+#, fuzzy
msgid "Diamond mine"
msgstr "Diamantenmine"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:20
#, fuzzy
msgid "Doublets"
-msgstr "Regeln"
+msgstr "Dubletten"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:21
+#, fuzzy
msgid "Eagle wing"
-msgstr "Adlerflügel"
+msgstr "Eagle wing"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:22
#, fuzzy
msgid "Easthaven"
-msgstr "Osten"
+msgstr "Easthaven"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:23
#, fuzzy
msgid "Eight off"
-msgstr "Spielfeldhöhe"
+msgstr "Eight off"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:24
#, fuzzy
msgid "Elevator"
-msgstr "Werte löschen"
+msgstr "Elevator"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:25
+#, fuzzy
msgid "Escalator"
-msgstr ""
+msgstr "Escalator"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:26
+#, fuzzy
msgid "First law"
-msgstr ""
+msgstr "First law"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:27
+#, fuzzy
msgid "Fortress"
-msgstr "Festung"
+msgstr "Fortress"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:28
+#, fuzzy
msgid "Fortunes"
-msgstr ""
+msgstr "Fortunes"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:29
#, fuzzy
msgid "Fourteen"
-msgstr "Dame"
+msgstr "Fourteen"
-#: aisleriot/translatable_game_names.h:30 freecell/src/io-gtk.c:121
+#: aisleriot/translatable_game_names.h:30
+#: freecell/src/io-gtk.c:121
#: freecell/src/io-gtk.c:680
+#, fuzzy
msgid "Freecell"
msgstr "Freecell"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:31
+#, fuzzy
msgid "Gay gordons"
-msgstr ""
+msgstr "Gay gordons"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:32
+#, fuzzy
msgid "Glenwood"
-msgstr ""
+msgstr "Glenwood"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:33
+#, fuzzy
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:34
+#, fuzzy
msgid "Gypsy"
-msgstr ""
+msgstr "Gypsy"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:35
+#, fuzzy
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:36
+#, fuzzy
msgid "Hopscotch"
-msgstr ""
+msgstr "Hopscotch"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:37
+#, fuzzy
msgid "Isabel"
msgstr "Isabel"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:38
+#, fuzzy
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:39
+#, fuzzy
msgid "Jumbo"
msgstr "Jumbo"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:40
+#, fuzzy
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:41
+#, fuzzy
msgid "King albert"
-msgstr "König Albert"
+msgstr "King Albert"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:42
+#, fuzzy
msgid "Klondike"
-msgstr ""
+msgstr "Klondike"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:43
+#, fuzzy
msgid "Labyrinth"
msgstr "Labyrinth"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:44
+#, fuzzy
msgid "Lady jane"
-msgstr ""
+msgstr "Lady jane"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:45
+#, fuzzy
msgid "Maze"
-msgstr "Irrgarten"
+msgstr "Maze"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:46
+#, fuzzy
msgid "Monte carlo"
msgstr "Monte Carlo"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:47
+#, fuzzy
msgid "Neighbor"
-msgstr "Nachbar"
+msgstr "Neighbor"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:48
+#, fuzzy
msgid "Odessa"
-msgstr ""
+msgstr "Odessa"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:49
+#, fuzzy
msgid "Osmosis"
-msgstr ""
+msgstr "Osmosis"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:50
+#, fuzzy
msgid "Peek"
-msgstr ""
+msgstr "Peek"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:51
+#, fuzzy
msgid "Pileon"
-msgstr ""
+msgstr "Pileon"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:52
#, fuzzy
msgid "Plait"
-msgstr "Warten:"
+msgstr "Plait"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:53
#, fuzzy
msgid "Poker"
-msgstr "Eigenschaft"
+msgstr "Poker"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:54
+#, fuzzy
msgid "Quatorze"
-msgstr ""
+msgstr "Quatorze"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:55
+#, fuzzy
msgid "Royal east"
-msgstr ""
+msgstr "Royal east"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:56
#, fuzzy
msgid "Scorpion"
-msgstr "Skorpion"
+msgstr "Scorpion"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:57
#, fuzzy
msgid "Scuffle"
-msgstr "Mischen"
+msgstr "Scuffle"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:58
+#, fuzzy
msgid "Seahaven"
-msgstr "Seehafen"
+msgstr "Seahaven"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:59
+#, fuzzy
msgid "Sir tommy"
-msgstr ""
+msgstr "Sir tommy"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:60
#, fuzzy
msgid "Sol"
-msgstr "Lö_sen"
+msgstr "Sol"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:61
+#, fuzzy
msgid "Spiderette"
-msgstr ""
+msgstr "Spiderette"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:62
+#, fuzzy
msgid "Spider"
-msgstr "Spinne"
+msgstr "Spider"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:63
#, fuzzy
msgid "Straight up"
-msgstr "Kleine Straße [30]"
+msgstr "Straight up"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:64
+#, fuzzy
msgid "Streets and alleys"
-msgstr "Straßen und Alleen"
+msgstr "Streets and alleys"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:65
+#, fuzzy
msgid "Template"
-msgstr "Vorlage"
+msgstr "Template"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:66
+#, fuzzy
msgid "Ten across"
-msgstr ""
+msgstr "Ten across"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:67
+#, fuzzy
msgid "Thieves"
-msgstr "Diebe"
+msgstr "Thieves"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:68
+#, fuzzy
msgid "Thirteen"
-msgstr "Dreizehn"
+msgstr "Thirteen"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:69
+#, fuzzy
msgid "Thumb and pouch"
-msgstr ""
+msgstr "Thumb and pouch"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:70
+#, fuzzy
msgid "Treize"
-msgstr ""
+msgstr "Treize"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:71
+#, fuzzy
msgid "Union square"
-msgstr ""
+msgstr "Union square"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:72
#, fuzzy
msgid "Valentine"
-msgstr "Neun"
+msgstr "Valentine"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:73
#, fuzzy
msgid "Westhaven"
-msgstr "Westhafen"
+msgstr "Westhaven"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:74
+#, fuzzy
msgid "Whitehead"
-msgstr ""
+msgstr "Whitehead"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:75
+#, fuzzy
msgid "Will o the wisp"
-msgstr ""
+msgstr "Will o the wisp"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:76
+#, fuzzy
msgid "Yield"
-msgstr "Ausbeute"
+msgstr "Yield"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:77
+#, fuzzy
msgid "Yukon"
-msgstr ""
+msgstr "Yukon"
#: aisleriot/translatable_game_names.h:78
+#, fuzzy
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
#: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:120
msgid "Card back:"
-msgstr "Kartenrücken:"
+msgstr "Kartenrücken:"
#: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:121
msgid "Honor pictures:"
-msgstr "Honneursblätter:"
+msgstr "Honneursblätter:"
#: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:122
msgid "Joker icon:"
@@ -961,7 +1042,7 @@
#: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:123
msgid "Rank font:"
-msgstr "Kartenwert-Schriftart:"
+msgstr "Kartenwert-Schrift:"
#: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:124
msgid "Suit font (small):"
@@ -973,7 +1054,7 @@
#: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:126
msgid "Suit font (large):"
-msgstr "Farbenschriftart (groß):"
+msgstr "Farbenschriftart (groß):"
#: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:905
msgid "Cards"
@@ -984,16 +1065,18 @@
msgstr "FreeCell"
#: freecell/src/freecell.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "FreeCell game"
-msgstr "Gnome-Variante von FreeCell"
+msgstr "FreeCell-Spiel"
-#: freecell/src/io-gtk.c:330 freecell/src/io-gtk.c:462
-#: freecell/src/io-gtk.c:529 freecell/src/io-gtk.c:625
+#: freecell/src/io-gtk.c:330
+#: freecell/src/io-gtk.c:462
+#: freecell/src/io-gtk.c:529
+#: freecell/src/io-gtk.c:625
msgid "Exit this game?"
msgstr "Spiel beenden?"
-#: freecell/src/io-gtk.c:388 freecell/src/io-gtk.c:494
+#: freecell/src/io-gtk.c:388
+#: freecell/src/io-gtk.c:494
#, c-format
msgid "Freecell #%d"
msgstr "Freecell #%d"
@@ -1016,34 +1099,35 @@
#: freecell/src/io-gtk.c:700
msgid "That move is invalid."
-msgstr "Dieser Zug ist ungültig."
+msgstr "Dieser Zug ist ungültig."
#: freecell/src/io-gtk.c:1192
msgid "Sorry, there are no more valid moves."
-msgstr "Entschuldigung, es gibt keine gültigen Züge mehr."
+msgstr "Entschuldigung, es gibt keine gültigen Züge mehr."
#: freecell/src/io-gtk.c:1213
-msgid ""
-"Congratulations. You won.\n"
+msgid "Congratulations. You won.\n"
"Do you want to play again?"
-msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch. Sie haben gewonnen.\n"
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch. Sie haben gewonnen.\n"
"Wollen Sie noch einmal spielen?"
#: freecell/src/menu.c:37
msgid "New game with seed..."
msgstr "Neues Spiel mit Startwert..."
-#: freecell/src/menu.c:38 freecell/src/menu.c:98
+#: freecell/src/menu.c:38
+#: freecell/src/menu.c:98
msgid "Start a new game with a different seed"
msgstr "Ein neues Spiel einem anderen Startwert starten"
-#: freecell/src/menu.c:108 gnect/src/dialog.c:148
-#, fuzzy
+#: freecell/src/menu.c:108
+#: gnect/src/dialog.c:148
msgid "Scores"
msgstr "Punkte"
-#: freecell/src/menu.c:111 glines/glines.c:881 same-gnome/same-gnome.c:561
+#: freecell/src/menu.c:111
+#: glines/glines.c:881
+#: same-gnome/same-gnome.c:561
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen..."
@@ -1057,13 +1141,15 @@
#: freecell/src/option-dialog.c:51
msgid "Warn on invalid moves"
-msgstr "Bei ungültigen Zügen warnen"
+msgstr "Bei ungültigen Zügen warnen"
#: freecell/src/option-dialog.c:60
msgid "Move stacks one by one"
msgstr "Stapel kartenweise bewegen"
-#: freecell/src/score-dialog.c:49 glines/glines.c:1226 xbill/UI.cc:139
+#: freecell/src/score-dialog.c:49
+#: glines/glines.c:1226
+#: xbill/UI.cc:139
msgid "Score"
msgstr "Punkte"
@@ -1073,19 +1159,20 @@
msgstr "Diese Runde: %d%%"
# , c-format
-#: freecell/src/score.c:61 freecell/src/score.c:71
+#: freecell/src/score.c:61
+#: freecell/src/score.c:71
#, c-format
msgid "won: %d, lost: %d"
msgstr "gewonnen: %d, verloren: %d"
#: freecell/src/score.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total: %d%%"
-msgstr "Insgesamt:"
+msgstr "Insgesamt: %d%%"
#: freecell/src/score.c:74
msgid "Streaks"
-msgstr "Glücks-, Pechsträhnen"
+msgstr "Glücks-, Pechsträhnen"
# , c-format
#: freecell/src/score.c:75
@@ -1105,67 +1192,81 @@
msgid "current: %d losses"
msgstr "aktuell: %d Niederlagen"
-#: gataxx/ataxx.c:135 gataxx/gataxx.c:326 gataxx/gataxx.c:683
-#: iagno/gnothello.c:333 iagno/gnothello.c:695 iagno/othello.c:213
+#: gataxx/ataxx.c:135
+#: gataxx/gataxx.c:326
+#: gataxx/gataxx.c:683
+#: iagno/gnothello.c:333
+#: iagno/gnothello.c:695
+#: iagno/othello.c:213
msgid "Dark's move"
msgstr "Dunkel ist am Zug"
-#: gataxx/ataxx.c:143 gataxx/gataxx.c:324 iagno/gnothello.c:331
+#: gataxx/ataxx.c:143
+#: gataxx/gataxx.c:324
+#: iagno/gnothello.c:331
#: iagno/othello.c:221
msgid "Light's move"
msgstr "Hell ist am Zug"
-#: gataxx/ataxx.c:588 iagno/othello.c:617
+#: gataxx/ataxx.c:588
+#: iagno/othello.c:617
msgid "Light player wins!"
msgstr "Hell gewinnt!"
-#: gataxx/ataxx.c:590 iagno/othello.c:619
+#: gataxx/ataxx.c:590
+#: iagno/othello.c:619
msgid "Dark player wins!"
msgstr "Dunkel gewinnt!"
-#: gataxx/ataxx.c:592 iagno/othello.c:621
+#: gataxx/ataxx.c:592
+#: iagno/othello.c:621
msgid "The game was a draw."
msgstr "Remis."
-#: gataxx/ataxx.c:601 iagno/othello.c:631
+#: gataxx/ataxx.c:601
+#: iagno/othello.c:631
msgid "Light must pass, Dark's move"
msgstr "Hell muss passen, Dunkel ist am Zug"
-#: gataxx/ataxx.c:613 iagno/othello.c:643
+#: gataxx/ataxx.c:613
+#: iagno/othello.c:643
msgid "Dark must pass, Light's move"
msgstr "Dunkel muss passen, Hell ist am Zug"
-#: gataxx/gataxx.c:235 glines/glines.c:985 iagno/gnothello.c:258
+#: gataxx/gataxx.c:235
+#: glines/glines.c:985
+#: iagno/gnothello.c:258
#: same-gnome/same-gnome.c:664
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Spiel wirklich beenden?"
-#: gataxx/gataxx.c:274 gnibbles/main.c:156
+#: gataxx/gataxx.c:274
+#: gnibbles/main.c:156
msgid "Do you really want to end this game?"
msgstr "Wollen Sie dieses Spiel wirklich beenden?"
-#: gataxx/gataxx.c:424 gataxx/gataxx.c:706 gataxx/gataxx.soundlist.in.h:3
+#: gataxx/gataxx.c:424
+#: gataxx/gataxx.c:706
+#: gataxx/gataxx.soundlist.in.h:3
msgid "gataxx"
msgstr "gataxx"
#: gataxx/gataxx.c:425
-msgid ""
-"gataxx is a Gnome port of the old game ataxx. It is derived from Ian "
-"Peters' iagno code."
-msgstr ""
-"gataxx ist eine Gnome-Portierung des alten Spiels ataxx. Es wurde von Ian "
-"Peters' iagno-Code abgeleitet."
+msgid "gataxx is a Gnome port of the old game ataxx. It is derived from Ian Peters' iagno code."
+msgstr "gataxx ist eine Gnome-Portierung des alten Spiels ataxx. Es wurde von Ian Peters' iagno-Code abgeleitet."
#: gataxx/gataxx.c:561
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file for gataxx\n"
-msgstr "Pixmapdatei '%s' für gataxx konnte nicht gefunden werden\n"
+msgstr "Pixmapdatei '%s' für gataxx konnte nicht gefunden werden\n"
-#: gataxx/gataxx.c:731 iagno/gnothello.c:747
+#: gataxx/gataxx.c:731
+#: iagno/gnothello.c:747
msgid "Dark:"
msgstr "Dunkel:"
-#: gataxx/gataxx.c:746 iagno/gnothello.c:762
+#: gataxx/gataxx.c:746
+#: iagno/gnothello.c:762
msgid "Light:"
msgstr "Hell:"
@@ -1173,95 +1274,117 @@
msgid "Welcome to gataxx!"
msgstr "Willkommen zu gataxx!"
-#: gataxx/gataxx.c:778 gataxx/gataxx.c:780 iagno/gnothello.c:794
+#: gataxx/gataxx.c:778
+#: gataxx/gataxx.c:780
+#: iagno/gnothello.c:794
#: iagno/gnothello.c:796
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
#: gataxx/gataxx.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Ataxx game"
-msgstr "Ein Spiel."
+msgstr "Ataxx-Spiel"
#: gataxx/gataxx.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Gataxx"
-msgstr "gataxx"
+msgstr "Gataxx"
-#: gataxx/gataxx.soundlist.in.h:1 iagno/iagno.soundlist.in.h:1
-#, fuzzy
+#: gataxx/gataxx.soundlist.in.h:1
+#: iagno/iagno.soundlist.in.h:1
msgid "Game over"
-msgstr "Spiel vorbei!"
+msgstr "Spiel vorbei"
-#: gataxx/gataxx.soundlist.in.h:2 iagno/iagno.soundlist.in.h:3
+#: gataxx/gataxx.soundlist.in.h:2
+#: iagno/iagno.soundlist.in.h:3
msgid "Piece flipping"
-msgstr ""
+msgstr "Umdrehen eines Steins"
#: gataxx/properties.c:310
-#, fuzzy
msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaft"
+msgstr "Eigenschaften"
#. Players tab
-#: gataxx/properties.c:329 iagno/properties.c:471
+#: gataxx/properties.c:329
+#: iagno/properties.c:471
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: gataxx/properties.c:336
msgid "Quick Moves (cut computer delay in half)"
-msgstr "Schnelle Züge (Computerverzögerung halbieren)"
+msgstr "Schnelle Züge (Computerverzögerung halbieren)"
-#: gataxx/properties.c:347 gnect/src/theme.c:386 iagno/properties.c:490
+#: gataxx/properties.c:347
+#: gnect/src/theme.c:386
+#: iagno/properties.c:490
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
-#: gataxx/properties.c:354 gataxx/properties.c:408 gnect/src/prefs.c:666
-#: gtali/yahtzee.c:66 iagno/properties.c:497 iagno/properties.c:549
+#: gataxx/properties.c:354
+#: gataxx/properties.c:408
+#: gnect/src/prefs.c:666
+#: gtali/yahtzee.c:66
+#: iagno/properties.c:497
+#: iagno/properties.c:549
msgid "Human"
msgstr "Menschlich"
-#: gataxx/properties.c:365 gataxx/properties.c:417 iagno/properties.c:507
+#: gataxx/properties.c:365
+#: gataxx/properties.c:417
+#: iagno/properties.c:507
#: iagno/properties.c:559
msgid "Level one"
msgstr "Stufe eins"
-#: gataxx/properties.c:375 gataxx/properties.c:426 iagno/properties.c:517
+#: gataxx/properties.c:375
+#: gataxx/properties.c:426
+#: iagno/properties.c:517
#: iagno/properties.c:569
msgid "Level two"
msgstr "Stufe zwei"
-#: gataxx/properties.c:385 gataxx/properties.c:435 iagno/properties.c:527
+#: gataxx/properties.c:385
+#: gataxx/properties.c:435
+#: iagno/properties.c:527
#: iagno/properties.c:579
msgid "Level three"
msgstr "Stufe drei"
-#: gataxx/properties.c:401 gnect/src/theme.c:383 iagno/properties.c:542
+#: gataxx/properties.c:401
+#: gnect/src/theme.c:383
+#: iagno/properties.c:542
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#. Animation tab
-#: gataxx/properties.c:454 iagno/properties.c:597
+#: gataxx/properties.c:454
+#: iagno/properties.c:597
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
-#: gataxx/properties.c:468 iagno/properties.c:613
+#: gataxx/properties.c:468
+#: iagno/properties.c:613
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: gataxx/properties.c:479 iagno/properties.c:622
+#: gataxx/properties.c:479
+#: iagno/properties.c:622
msgid "Partial"
msgstr "Teilweise"
-#: gataxx/properties.c:489 iagno/properties.c:631
+#: gataxx/properties.c:489
+#: iagno/properties.c:631
msgid "Complete"
-msgstr "Vollständig"
+msgstr "Vollständig"
-#: gataxx/properties.c:507 iagno/properties.c:666
+#: gataxx/properties.c:507
+#: iagno/properties.c:666
msgid "Flip final results"
msgstr "Endergebnis durch Umdrehen darstellen"
-#: gataxx/properties.c:518 iagno/properties.c:678 mahjongg/mahjongg.c:1146
+#: gataxx/properties.c:518
+#: iagno/properties.c:678
+#: mahjongg/mahjongg.c:1146
msgid "Tile set:"
msgstr "Kachelsatz:"
@@ -1272,18 +1395,22 @@
"%s\n"
"\n"
"Please check your Glines installation"
-msgstr ""
+msgstr "Glines konnte die Pixmap-Datei »%s« nicht finden:\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Glines-Installation"
#: glines/glines.c:143
msgid "Match five balls of the same color in a row to score!"
-msgstr ""
+msgstr "Ordnen Sie fünf gleichfarbige Bälle in einer Reihe an, um Punkte zu erzielen!"
#: glines/glines.c:191
msgid "Game Over!"
msgstr "Spiel vorbei!"
-#: glines/glines.c:193 glines/glines.c:701 glines/glines.c:744
-#: glines/glines.c:1192 glines/glines.desktop.in.h:2
+#: glines/glines.c:193
+#: glines/glines.c:701
+#: glines/glines.c:744
+#: glines/glines.c:1192
+#: glines/glines.desktop.in.h:2
msgid "Glines"
msgstr "Glines"
@@ -1306,7 +1433,7 @@
#: glines/glines.c:746
msgid "Gnome port of the once-popular Color Lines game"
-msgstr "GNOME-Portierung des ehemals populären »Color Lines«-Spiels"
+msgstr "GNOME-Portierung des ehemals populären »Color Lines«-Spiels"
#: glines/glines.c:906
msgid "Theme"
@@ -1314,19 +1441,19 @@
#: glines/glines.c:911
msgid "Select theme:"
-msgstr "Thema wählen:"
+msgstr "Thema wählen:"
#: glines/glines.c:923
msgid "Select background:"
-msgstr "Hintergrund wählen:"
+msgstr "Hintergrund wählen:"
#: glines/glines.c:931
msgid "Fast moves"
-msgstr "Schnelle Züge"
+msgstr "Schnelle Züge"
#: glines/glines.c:940
msgid "Ask confirmation when quitting"
-msgstr "Bestätigen beim Beenden"
+msgstr "Bestätigen beim Beenden"
#: glines/glines.c:1202
msgid "Welcome to Glines!"
@@ -1334,371 +1461,355 @@
#: glines/glines.c:1213
msgid "Next Balls"
-msgstr "Die nächsten Bälle"
+msgstr "Die nächsten Bälle"
#: glines/glines.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Color lines game"
-msgstr "GNOME-Variante von Minesweeper"
+msgstr "Farblinienspiel"
#: gnect/data/gnect.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Four-in-a-row game"
-msgstr "GNOME-Variante von Minesweeper"
+msgstr "»Vier gewinnt«-Spiel"
-#: gnect/data/gnect.desktop.in.h:2 gnect/data/gnect.soundlist.in.h:3
+#: gnect/data/gnect.desktop.in.h:2
+#: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:3
msgid "Gnect"
-msgstr ""
+msgstr "Gnect"
#: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:1
msgid "A counter drops"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Zähler läuft"
#: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Drawn game!"
-msgstr "Ein neues Spiel geben"
+msgstr "Unentschiedenes Spiel!"
#: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:4
msgid "I win!"
-msgstr ""
+msgstr "Ich habe gewonnen!"
#: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Player wins!"
-msgstr "Dunkel gewinnt!"
+msgstr "Spieler gewinnt!"
#: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:6
msgid "Sorry, full column"
-msgstr ""
+msgstr "Leider ist die Spalte voll"
#: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:7
msgid "You win!"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben gewonnen!"
#: gnect/src/dialog.c:64
-msgid ""
-"\"Four in a row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine."
-msgstr ""
+msgid "\"Four in a row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine."
+msgstr "»Vier gewinnt« für GNOME, mit einem von Giulano Bertolettis Velenta-Engine gesteuerten Computergegner."
-#: gnect/src/dialog.c:97 gnect/src/dialog.c:102
+#: gnect/src/dialog.c:97
+#: gnect/src/dialog.c:102
msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Sie"
-#: gnect/src/dialog.c:98 gnect/src/dialog.c:101
-#, fuzzy
+#: gnect/src/dialog.c:98
+#: gnect/src/dialog.c:101
msgid "Me"
-msgstr "Irrgarten"
+msgstr "Ich"
#. drawn games
#: gnect/src/dialog.c:209
-#, fuzzy
msgid "Drawn"
-msgstr "Unten"
+msgstr "Unentschieden"
#. Velena Engine
-#: gnect/src/gnect.c:275 gnect/src/gnect.c:534
+#: gnect/src/gnect.c:275
+#: gnect/src/gnect.c:534
msgid " Thinking..."
-msgstr ""
+msgstr " Überlege..."
#: gnect/src/gnect.c:517
msgid " Sorry, full column"
-msgstr ""
+msgstr "Leider ist die Spalte voll"
#: gnect/src/gnect.c:538
#, c-format
msgid " Hint: Column %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tipp: Spalte %d"
#: gnect/src/gui.c:62
-#, fuzzy
msgid "Show _tool bar"
-msgstr "Zeige _Werkzeugleiste"
+msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
#: gnect/src/gui.c:62
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
#: gnect/src/gui.c:63
msgid "Enable _sound"
-msgstr ""
+msgstr "_Klang aktivieren"
#: gnect/src/gui.c:63
msgid "Enable or disable sound"
-msgstr ""
+msgstr "Klang aktivieren oder deaktivieren"
#: gnect/src/gui.c:64
-#, fuzzy
msgid "Draw _grid"
-msgstr "Gitter anzeigen"
+msgstr "_Gitter anzeigen"
#: gnect/src/gui.c:64
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr ""
+msgstr "Das Gitter anzeigen oder verbergen"
#: gnect/src/gui.c:85
-#, fuzzy
msgid "Start a new game"
-msgstr "Ein neues Spiel wählen"
+msgstr "Ein neues Spiel beginnen"
#: gnect/src/gui.c:87
msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Tipp für Ihren nächsten Zug bekommen"
#: gnect/src/gui.c:140
msgid "Exit gnect and end the current game?"
-msgstr ""
+msgstr "Gnect beenden und das aktuelle Spiel abbrechen?"
#: gnect/src/gui.c:186
msgid "End the current game?"
-msgstr ""
+msgstr "Das aktuelle Spiel abbrechen?"
#: gnect/src/gui.c:433
msgid " It's a draw!"
-msgstr ""
+msgstr "Unentschieden!"
#: gnect/src/gui.c:444
msgid " You win!"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben gewonnen!"
#: gnect/src/gui.c:448
msgid " I win!"
-msgstr ""
+msgstr "Ich habe gewonnen!"
-#: gnect/src/gui.c:459 gnect/src/gui.c:460
+#: gnect/src/gui.c:459
+#: gnect/src/gui.c:460
#, c-format
msgid " %s wins!"
-msgstr ""
+msgstr "%s gewinnt!"
#: gnect/src/gui.c:489
-#, fuzzy
msgid " Your move..."
-msgstr "Keine Züge mehr"
+msgstr " Sie sind am Zug..."
#: gnect/src/gui.c:514
msgid " \"Game->New game\" to begin"
-msgstr ""
+msgstr "»Spiel->Neues Spiel« um anzufangen"
#: gnect/src/gui.c:636
-#, fuzzy
msgid " Welcome to Gnect!"
-msgstr "Willkommen bei Same Gnome!"
+msgstr " Willkommen bei Gnect!"
#: gnect/src/main.c:48
-#, fuzzy
msgid "Initial window placement"
-msgstr "Schema wird initalisiert..."
+msgstr "Fensterplatzierung zu Beginn"
#: gnect/src/main.c:49
msgid "GEOMETRY"
-msgstr ""
+msgstr "GEOMETRIE"
#: gnect/src/main.c:55
msgid "Random number seed"
-msgstr ""
+msgstr "Zufällige Saatzahl"
#: gnect/src/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "SEED"
-msgstr "SO"
+msgstr "SAAT"
#: gnect/src/main.c:62
msgid "Initial theme file (excluding path)"
-msgstr ""
+msgstr "Themendatei zu Beginn (ohne Pfad)"
-#: gnect/src/main.c:63 gnome-stones/main.c:103
+#: gnect/src/main.c:63
+#: gnome-stones/main.c:103
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
#: gnect/src/main.c:69
msgid "Debugging level (4 for random seed)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerdiagnose-Stufe (4 für Zufallszahl)"
#: gnect/src/main.c:103
#, c-format
msgid "%s: no themes available\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Keine Themen verfügbar\n"
#: gnect/src/prefs.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Player 1 : %s"
-msgstr "Spieler"
+msgstr "Spieler 1: %s"
#: gnect/src/prefs.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Player 2 : %s"
-msgstr "Spieler"
+msgstr "Spieler 2: %s"
#: gnect/src/prefs.c:441
msgid "Error loading theme"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Laden des Themas"
-#: gnect/src/prefs.c:513 gnobots2/menu.c:117
-msgid ""
-"Applying this change to Player Selection\n"
+#: gnect/src/prefs.c:513
+#: gnobots2/menu.c:117
+msgid "Applying this change to Player Selection\n"
"will end the current game"
-msgstr ""
+msgstr "Das Anwenden dieser Änderung auf die\n"
+"Spielerauswahl beendet das aktuelle Spiel"
#: gnect/src/prefs.c:669
msgid "Non-Velena / Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht-Velena / Einfach"
#: gnect/src/prefs.c:672
msgid "Velena / Weak"
-msgstr ""
+msgstr "Velena / Schwach"
#: gnect/src/prefs.c:675
msgid "Velena / Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Velena / Mittel"
#: gnect/src/prefs.c:678
msgid "Velena / Strong"
-msgstr ""
+msgstr "Velena / Stark"
#: gnect/src/prefs.c:691
msgid "Always Player 1"
-msgstr ""
+msgstr "Immer Spieler 1"
#: gnect/src/prefs.c:694
msgid "Always Player 2"
-msgstr ""
+msgstr "Immer Spieler 2"
#: gnect/src/prefs.c:697
-#, fuzzy
msgid "Take turns"
-msgstr " Zügen. "
+msgstr "Abwechselnd"
#: gnect/src/prefs.c:722
-#, fuzzy
msgid "Gnect Preferences"
-msgstr "Gnibbles-Einstellungen"
+msgstr "Gnect-Vorlieben"
#: gnect/src/prefs.c:802
msgid "Who starts?"
-msgstr ""
+msgstr "Wer beginnt?"
#: gnect/src/prefs.c:820
-#, fuzzy
msgid "Player Selection"
-msgstr "Sichere Teleports:"
+msgstr "Spielerwahl"
#: gnect/src/prefs.c:838
msgid "Theme selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Themenwahl:"
#. keyboard
#: gnect/src/prefs.c:855
-#, fuzzy
msgid "Keyboard control:"
-msgstr "Tastatur"
+msgstr "Tastatursteuerung:"
#: gnect/src/prefs.c:866
-#, fuzzy
msgid "Move left"
-msgstr "Verbliebene Züge: "
+msgstr "Nach links bewegen"
#: gnect/src/prefs.c:874
-#, fuzzy
msgid "Move right"
-msgstr "Hell"
+msgstr "Nach rechts bewegen"
#: gnect/src/prefs.c:882
msgid "Drop counter"
-msgstr ""
+msgstr "Zähler verwenden"
#: gnect/src/prefs.c:920
-#, fuzzy
msgid "Animation:"
-msgstr "Animation"
+msgstr "Animation:"
#: gnect/src/prefs.c:925
msgid "Yes please!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, bitte!"
#. sound
#: gnect/src/prefs.c:936
-#, fuzzy
msgid "Sound type:"
-msgstr "Ton"
+msgstr "Klangtyp:"
#: gnect/src/prefs.c:941
msgid "Speaker beep"
-msgstr ""
+msgstr "Piepsen des Systemlautsprechers"
#: gnect/src/prefs.c:946
-#, fuzzy
msgid "GNOME sound"
-msgstr "Mahjongg"
+msgstr "GNOME-Sound"
#: gnect/src/prefs.c:949
msgid "This can be set up using the GNOME Control Center"
-msgstr ""
+msgstr "Dies kann mit Hilfe des GNOME-Kontrollzentrums eingerichtet werden"
#. verify
#: gnect/src/prefs.c:959
msgid "If stopping an unfinished game:"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Beenden eines laufenden Spieles:"
#: gnect/src/prefs.c:964
msgid "Ask me first"
-msgstr ""
+msgstr "Nachfragen"
#: gnect/src/prefs.c:968
msgid "Appearance and Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Erscheinung und Verhalten"
#: gnect/src/theme.c:389
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "Bube"
+msgstr "Schwarz"
#: gnect/src/theme.c:392
-#, fuzzy
msgid "White"
-msgstr "Schreiben"
+msgstr "Weiß"
#: gnect/src/theme.c:395
-#, fuzzy
msgid "Grey"
msgstr "Grau"
-#: gnect/src/theme.c:398 gnibbles/preferences.c:651
+#: gnect/src/theme.c:398
+#: gnibbles/preferences.c:651
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
-#: gnect/src/theme.c:401 gnibbles/preferences.c:633
+#: gnect/src/theme.c:401
+#: gnibbles/preferences.c:633
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: gnect/src/theme.c:404 gnibbles/preferences.c:645
+#: gnect/src/theme.c:404
+#: gnibbles/preferences.c:645
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: gnect/src/theme.c:407 gnibbles/preferences.c:639
+#: gnect/src/theme.c:407
+#: gnibbles/preferences.c:639
msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+msgstr "Grün"
#: gnect/src/theme.c:410
msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Orange"
-#: gnect/src/theme.c:413 gnibbles/preferences.c:663
+#: gnect/src/theme.c:413
+#: gnibbles/preferences.c:663
msgid "Purple"
msgstr "Purpur"
#: gnect/src/theme.c:416
msgid "Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Pink"
#: gnect/src/theme.c:419
msgid "Violet"
-msgstr ""
+msgstr "Violett"
#: gnect/src/theme.c:422
-#, fuzzy
msgid "Brown"
-msgstr "Unten"
+msgstr "Braun"
#: gnibbles/gnibbles.c:110
#, c-format
@@ -1708,6 +1819,9 @@
"\n"
"Please check your Gnibbles installation"
msgstr ""
+"Pixmap-Datei »%s« konnte nicht von Gnibbles gefunden werden:\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Gnibbles-Installation"
#: gnibbles/gnibbles.c:134
#, c-format
@@ -1717,6 +1831,9 @@
"\n"
"Please check your Gnibbles instalation"
msgstr ""
+"Pixmap-Datei »%s« konnte nicht von Gnibbles gefunden werden:\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Gnibbles-Installation"
#: gnibbles/gnibbles.c:169
#, c-format
@@ -1726,18 +1843,22 @@
"\n"
"Please check your Gnibbles installation"
msgstr ""
+"Leveldatei »%s« konnte nicht von Gnibbles gefunden werden:\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Gnibbles-Installation"
-#: gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:1 gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6
+#: gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:1
+#: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6
#: gnibbles/main.c:205
msgid "Gnibbles"
msgstr "Gnibbles"
#: gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Nibbles game"
-msgstr "Nibbles für Gnome"
+msgstr "Nibbles-Spiel"
-#: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:1 gtali/yahtzee.c:93
+#: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:1
+#: gtali/yahtzee.c:93
msgid "Bonus"
msgstr "Bonus"
@@ -1751,11 +1872,11 @@
#: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:4
msgid "Extra Life"
-msgstr "Ein zusätzliches Leben"
+msgstr "Ein zusätzliches Leben"
#: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5
msgid "Game Over"
-msgstr "Gelächter"
+msgstr "Gelächter"
#: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:7
msgid "Worm Death"
@@ -1764,12 +1885,11 @@
#: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Worm Reverse"
-msgstr "Gnome-Reversi-Spiel"
+msgstr "Wurm-Umkehrung"
#: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Worm Teleport"
-msgstr "Zufalls-Teleport:"
+msgstr "Wurm-Teleport:"
#: gnibbles/main.c:207
msgid "Send comments and bug reports to: sjm acm org, itp gnu org"
@@ -1779,7 +1899,8 @@
msgid "Gnibbles Preferences"
msgstr "Gnibbles-Einstellungen"
-#: gnibbles/preferences.c:307 gnome-stones/preferences.c:713
+#: gnibbles/preferences.c:307
+#: gnome-stones/preferences.c:713
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
@@ -1805,11 +1926,11 @@
#: gnibbles/preferences.c:372
msgid "Starting level: "
-msgstr "Anfangsebene: "
+msgstr "Anfangsstufe: "
#: gnibbles/preferences.c:397
msgid "Levels in random order"
-msgstr "Ebenen in Zufallsreihenfolge"
+msgstr "Stufen in zufälliger Reihenfolge"
#: gnibbles/preferences.c:409
msgid "Fake bonuses"
@@ -1817,19 +1938,20 @@
#: gnibbles/preferences.c:421
msgid "Sounds"
-msgstr "Klänge"
+msgstr "Klänge"
#: gnibbles/preferences.c:431
msgid "Number of players: "
msgstr "Anzahl der Spieler: "
-#: gnibbles/preferences.c:457 gnobots2/properties.c:1013
+#: gnibbles/preferences.c:457
+#: gnobots2/properties.c:1013
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: gnibbles/preferences.c:464
msgid "Board size"
-msgstr "Brettgröße"
+msgstr "Brettgröße"
#: gnibbles/preferences.c:472
msgid "Tiny (184x132)"
@@ -1845,11 +1967,11 @@
#: gnibbles/preferences.c:502
msgid "Large (736x528)"
-msgstr "Groß (736x528)"
+msgstr "Groß (736x528)"
#: gnibbles/preferences.c:512
msgid "Extra large (920x660)"
-msgstr "Sehr groß (920x660)"
+msgstr "Sehr groß (920x660)"
#: gnibbles/preferences.c:522
msgid "Huge (1840x1320)"
@@ -1900,30 +2022,30 @@
#: gnobots2/game.c:119
#, c-format
msgid "'%s' with super-safe moves"
-msgstr "`%s' mit extrem sicheren Zügen"
+msgstr "`%s' mit extrem sicheren Zügen"
#: gnobots2/game.c:122
#, c-format
msgid "'%s' with safe moves"
-msgstr "`%s' mit sicheren Zügen"
+msgstr "`%s' mit sicheren Zügen"
-#: gnobots2/game.c:339 gnobots2/game.c:354
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+#: gnobots2/game.c:339
+#: gnobots2/game.c:354
+msgid "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Glückwunsch, Sie haben die Roboter besiegt!! \n"
+msgstr "Glückwunsch, Sie haben die Roboter besiegt!! \n"
"Doch werden Sie es wieder schaffen?"
#: gnobots2/game.c:1175
msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Es sind keine Teleportziele übrig!!"
+msgstr "Es sind keine Teleportziele übrig!!"
#: gnobots2/game.c:1243
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Sie haben keine sicheren Orte zum Teleportieren!!"
-#: gnobots2/gnobots.c:58 same-gnome/same-gnome.c:793
+#: gnobots2/gnobots.c:58
+#: same-gnome/same-gnome.c:793
msgid "Set game scenario"
msgstr "Spielszenarium"
@@ -1931,61 +2053,61 @@
msgid "Set game configuration"
msgstr "Spielkonfiguration einstellen"
-#: gnobots2/gnobots.c:61 gnomine/gnomine.c:586 gnomine/gnomine.c:591
+#: gnobots2/gnobots.c:61
+#: gnomine/gnomine.c:586
+#: gnomine/gnomine.c:591
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gnobots2/gnobots.c:62 gnomine/gnomine.c:587 gnomine/gnomine.c:592
+#: gnobots2/gnobots.c:62
+#: gnomine/gnomine.c:587
+#: gnomine/gnomine.c:592
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gnobots2/gnobots.c:194 gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:2
+#: gnobots2/gnobots.c:194
+#: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:2
msgid "Gnome Robots II"
msgstr "Gnome Robots II"
#. ********************************************************************
-#: gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:1 gnobots2/menu.c:250
+#: gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:1
+#: gnobots2/menu.c:250
msgid "Gnobots II"
msgstr "Gnobots II"
#: gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Robots game"
-msgstr "robots(6) für Gnome - erweiterte Version"
+msgstr "Robots-Spiel"
#: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bad Move"
-msgstr "Sichere Züge"
+msgstr "Fehlerhafter Zug"
#: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Level Complete"
-msgstr "Vollständig"
+msgstr "Level Geschafft"
#: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Player Dead"
-msgstr "Spielernamen"
+msgstr "Spieler tot"
#: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Player Teleport"
-msgstr "Sichere Teleports:"
+msgstr "Spieler Teleport"
#: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Robot has been Splatted!"
-msgstr "Roboterpunktzahl wenn zerquetscht"
+msgstr "Roboter wurde zerquetscht!"
#: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:7
msgid "Victory!!"
-msgstr ""
+msgstr "Gewonnen!!"
#: gnobots2/graphics.c:89
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file for Gnome Robots\n"
-msgstr "Pixmapdatei `%s' für Gnome Robots konnte nicht gefunden werden\n"
+msgstr "Pixmapdatei `%s' für Gnome Robots konnte nicht gefunden werden\n"
#: gnobots2/menu.c:201
msgid "Do you really want to quit the game?"
@@ -1997,15 +2119,15 @@
#: gnobots2/properties.c:329
msgid "Initial Number of Type 1 Robots"
-msgstr "Anfängliche Anzahl Typ-1-Roboter"
+msgstr "Anfängliche Anzahl Typ-1-Roboter"
#: gnobots2/properties.c:331
msgid "Initial Number of Robots"
-msgstr "Anfängliche Anzahl Roboter"
+msgstr "Anfängliche Anzahl Roboter"
#: gnobots2/properties.c:345
msgid "Initial Number of Type 2 Robots"
-msgstr "Anfängliche Anzahl Typ-2-Roboter"
+msgstr "Anfängliche Anzahl Typ-2-Roboter"
#: gnobots2/properties.c:358
msgid "Increasing Number of Type 1 Robots per Level"
@@ -2027,9 +2149,10 @@
msgid "Maximum Number of Robots"
msgstr "Maximale Anzahl Roboter"
-#: gnobots2/properties.c:391 gnobots2/properties.c:407
+#: gnobots2/properties.c:391
+#: gnobots2/properties.c:407
msgid "Fill Screen"
-msgstr "Bildschirm füllen"
+msgstr "Bildschirm füllen"
#: gnobots2/properties.c:405
msgid "Maximum Number of Type 2 Robots"
@@ -2069,11 +2192,11 @@
#: gnobots2/properties.c:493
msgid "Type 2 Robot Score When Splatted"
-msgstr "Typ-2-Roboterpunktzahl wenn zerquetscht"
+msgstr "Typ-2-Roboterpunktzahl  wenn zerquetscht"
#: gnobots2/properties.c:505
msgid "Initial Number of Safe Teleports"
-msgstr "Anfängliche Anzahl sichere Teleports"
+msgstr "Anfängliche Anzahl sichere Teleports"
#: gnobots2/properties.c:516
msgid "Number of Free Safe Teleports per Level"
@@ -2081,11 +2204,11 @@
#: gnobots2/properties.c:527
msgid "Kills Required While Waiting to Get A Safe Teleport"
-msgstr "Benötigte Anzahl Zerstörungen beim Warten für sicheren Teleport"
+msgstr "Benötigte Anzahl Zerstörungen beim Warten für sicheren Teleport"
#: gnobots2/properties.c:538
msgid "Score Required To Get A Safe Teleport"
-msgstr "Benötigte Punktzahl für sicheren Teleport"
+msgstr "Benötigte Punktzahl für sicheren Teleport"
#: gnobots2/properties.c:549
msgid "Maximum Number of Safe Teleports"
@@ -2129,7 +2252,7 @@
#: gnobots2/properties.c:790
msgid "cows"
-msgstr "Kühe"
+msgstr "Kühe"
#: gnobots2/properties.c:791
msgid "eggs"
@@ -2141,7 +2264,7 @@
#: gnobots2/properties.c:793
msgid "mice"
-msgstr "Mäuse"
+msgstr "Mäuse"
#: gnobots2/properties.c:794
msgid "windows"
@@ -2165,13 +2288,14 @@
#: gnobots2/properties.c:936
msgid "Safe Moves"
-msgstr "Sichere Züge"
+msgstr "Sichere Züge"
#: gnobots2/properties.c:943
msgid "Super Safe Moves"
-msgstr "Extrem sichere Züge"
+msgstr "Extrem sichere Züge"
-#: gnobots2/properties.c:950 gnome-stones/preferences.c:853
+#: gnobots2/properties.c:950
+#: gnome-stones/preferences.c:853
#: mahjongg/mahjongg.c:428
msgid "Sound"
msgstr "Ton"
@@ -2182,7 +2306,7 @@
#: gnobots2/properties.c:968
msgid "You Cannot Change the Game Type When Playing"
-msgstr "Sie können den Spieltyp nicht während des Spieles ändern"
+msgstr "Sie können den Spieltyp nicht während des Spieles ändern"
#: gnobots2/properties.c:975
msgid "Configuration"
@@ -2260,7 +2384,8 @@
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
-#: gnobots2/statusbar.c:44 gnome-stones/status.c:71
+#: gnobots2/statusbar.c:44
+#: gnome-stones/status.c:71
msgid "Score:"
msgstr "Punkte:"
@@ -2277,61 +2402,55 @@
msgstr "Verbleibend:"
#. ********************************************************************
-#: gnome-stones/atari.caves.in.h:1 gnome-stones/default.caves.in.h:1
+#: gnome-stones/atari.caves.in.h:1
+#: gnome-stones/default.caves.in.h:1
msgid "Collect all diamonds and find exit"
-msgstr ""
+msgstr "Sammeln Sie alle Diamanten und finden Sie den Ausgang"
#: gnome-stones/atari.caves.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Congratulations!!! You have won!"
-msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!"
+msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!"
#: gnome-stones/atari.caves.in.h:3
msgid "Original Atari caves"
-msgstr ""
+msgstr "Original-ATARI-Höhlen"
-#: gnome-stones/atari.caves.in.h:4 gnome-stones/default.caves.in.h:3
+#: gnome-stones/atari.caves.in.h:4
+#: gnome-stones/default.caves.in.h:3
#: gnome-stones/tutorial.caves.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "gnome-stones:empty"
-msgstr "Gnome-Stones"
+msgstr "Gnome-Stones: Leer"
#: gnome-stones/default.caves.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Default caves"
-msgstr "Karten geben"
+msgstr "Vorgegebene Höhlen"
#: gnome-stones/gnome-stones.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "GNOME Stones"
-msgstr "Mahjongg"
+msgstr "GNOME-Stones"
#: gnome-stones/gnome-stones.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "GNOME Stones game"
-msgstr "Das Spiel Gnome-Stones"
+msgstr "Das Spiel GNOME-Stones"
#: gnome-stones/gnomekoban.caves.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Gnomekoban"
-msgstr "Gnome-Stones"
+msgstr "Gnomekoban"
#: gnome-stones/gnomekoban.caves.in.h:2
msgid "gnomekoban:empty,0"
-msgstr ""
+msgstr "gnomekoban:leer,0"
#. This cave is to big to be played with gnome-stones.
#: gnome-stones/io.c:332
msgid "The cave you are trying to load it to big for this game."
-msgstr "Die Höhle, die Sie zu laden versuchen, ist zu groß für dieses Spiel."
+msgstr "Die Höhle, die Sie zu laden versuchen, ist zu groß für dieses Spiel."
#. An object was requested in this cave, that was not
#. declared in the game file's Object section.
#: gnome-stones/io.c:366
-msgid ""
-"The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared."
-msgstr ""
-"Die Höhle, die Sie zu laden versuchen, enthält ein undeklariertes\n"
+msgid "The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared."
+msgstr "Die Höhle, die Sie zu laden versuchen, enthält ein undeklariertes\n"
"Objekt."
#. **************************************************************************
@@ -2348,12 +2467,10 @@
#: gnome-stones/main.c:149
#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the image file \"%s\".\n"
+msgid "An error occured while loading the image file \"%s\".\n"
"Please make sure, that Gnome-Stones is correctly installed!"
-msgstr ""
-"Ein Fehler trat beim Laden der Bilddatei \"%s\" auf.\n"
-"Stellen Sie sicher, daß Gnome-Stones korrekt installiert ist!"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Laden der Bilddatei \"%s\" auf.\n"
+"Stellen Sie sicher, daß Gnome-Stones korrekt installiert ist!"
#: gnome-stones/main.c:258
msgid "Game title:"
@@ -2361,24 +2478,29 @@
#: gnome-stones/main.c:259
msgid "Start cave:"
-msgstr "Starthöhle:"
+msgstr "Starthöhle:"
#. If you change the place for this button, change the index in
#. the definition of PAUSE_BUTTON below
-#: gnome-stones/main.c:398 gnome-stones/main.c:964 mahjongg/mahjongg.c:423
+#: gnome-stones/main.c:398
+#: gnome-stones/main.c:964
+#: mahjongg/mahjongg.c:423
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: gnome-stones/main.c:627
msgid "Congratulations, you win!"
-msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!"
+msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!"
-#: gnome-stones/main.c:816 gtali/cyahtzee.c:552 gtali/gyahtzee.c:119
+#: gnome-stones/main.c:816
+#: gtali/cyahtzee.c:552
+#: gtali/gyahtzee.c:119
msgid "Game over!"
msgstr "Spiel vorbei!"
#. That's what a gnome application needs:
-#: gnome-stones/main.c:1023 gnome-stones/main.c:1235
+#: gnome-stones/main.c:1023
+#: gnome-stones/main.c:1235
msgid "Gnome-Stones"
msgstr "Gnome-Stones"
@@ -2392,11 +2514,11 @@
#: gnome-stones/main.c:1142
msgid "Scanning public object directory..."
-msgstr "Öffentliches Objektverzeichnis wird duchrsucht..."
+msgstr "Öffentliches Objektverzeichnis wird duchrsucht..."
#: gnome-stones/main.c:1147
msgid "Filling game widget..."
-msgstr "Spielwidget wird ausgefüllt..."
+msgstr "Spielwidget wird ausgefüllt..."
#: gnome-stones/main.c:1152
msgid "Scanning private game directory..."
@@ -2404,7 +2526,7 @@
#: gnome-stones/main.c:1156
msgid "Scanning public game directory..."
-msgstr "Öffentliches Spielverzeichnis wird durchsucht..."
+msgstr "Öffentliches Spielverzeichnis wird durchsucht..."
#: gnome-stones/main.c:1160
msgid "Restoring preferences..."
@@ -2430,7 +2552,7 @@
#: gnome-stones/preferences.c:656
msgid "Caves"
-msgstr "Höhlen"
+msgstr "Höhlen"
#: gnome-stones/preferences.c:662
msgid "Filename"
@@ -2438,11 +2560,11 @@
#: gnome-stones/preferences.c:737
msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
+msgstr "Gerät"
#: gnome-stones/preferences.c:749
msgid "Joystick device:"
-msgstr "Joystickgerät"
+msgstr "Joystickgerät"
#. We definatly have a "disable" entry.
#: gnome-stones/preferences.c:756
@@ -2462,29 +2584,28 @@
msgstr "Joystick"
#: gnome-stones/preferences.c:846
-#, fuzzy
msgid "Sound enable/disable. Not yet implemented!"
-msgstr "Noch nicht implementiert!"
+msgstr "Klang aktivieren/deaktivieren. Noch nicht implementiert!"
#: gnome-stones/preferences.c:875
msgid "Scroll method"
-msgstr ""
+msgstr "Scrollmethode"
#: gnome-stones/preferences.c:898
msgid "Atari like scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Atari-ähnliches Scrollen"
#: gnome-stones/preferences.c:913
msgid "Smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Sanftes Scrollen"
#: gnome-stones/preferences.c:927
msgid "Always in the center"
-msgstr ""
+msgstr "Immer in der Mitte"
#: gnome-stones/preferences.c:955
msgid "Misc."
-msgstr ""
+msgstr "Versch."
#: gnome-stones/status.c:81
msgid "Diamonds:"
@@ -2492,7 +2613,7 @@
#: gnome-stones/status.c:95
msgid "Cave:"
-msgstr "Höhle:"
+msgstr "Höhle:"
#: gnome-stones/status.c:105
msgid "Lives:"
@@ -2507,22 +2628,23 @@
#. End:
#: gnome-stones/tutorial.caves.in.h:1
msgid "Tutorial caves"
-msgstr ""
+msgstr "Einführungshöhlen"
-#: gnometris/gnometris.desktop.in.h:1 gnometris/tetris.cpp:78
+#: gnometris/gnometris.desktop.in.h:1
+#: gnometris/tetris.cpp:78
msgid "Gnometris"
msgstr "Gnometris"
#: gnometris/gnometris.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Tetris game"
-msgstr "Spielernamen"
+msgstr "Tetris-Spiel"
#: gnometris/main.cpp:38
msgid "Set starting level (1-10)"
msgstr "Anfangsstufe einstellen (1-10)"
-#: gnometris/main.cpp:38 xbill/Game.cc:219
+#: gnometris/main.cpp:38
+#: xbill/Game.cc:219
msgid "LEVEL"
msgstr "STUFE"
@@ -2539,36 +2661,41 @@
msgstr "Stufe: "
#: gnometris/tetris.cpp:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the theme: \n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your gnome-games installation"
-msgstr "Same-Gnome-Szenarium `%s' für konnte nicht gefunden werden\n"
+msgstr ""
+"Das Thema »%s« konnte nicht gefunden werden\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre gnome-games-Installation"
#: gnometris/tetris.cpp:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Can't load the image: \n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your gnome-games installation"
-msgstr "Same-Gnome-Szenarium `%s' für konnte nicht gefunden werden\n"
+msgstr ""
+"Das Bild »%s« konnte nicht geladen werden\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre gnome-games-Installation"
#: gnometris/tetris.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "Gnometris preferences"
-msgstr "Gnome-Stones-Einstellungen"
+msgstr "Gnometris-Vorlieben"
#. pre-filled rows
#: gnometris/tetris.cpp:561
msgid "Number of pre-filled rows:"
-msgstr "Anzahl anfänglich gefüllter Zeilen"
+msgstr "Anzahl anfänglich gefüllter Zeilen"
#: gnometris/tetris.cpp:582
msgid "Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "Dichte der Blöcke in einer vorgefüllten Zeile:"
+msgstr "Dichte der Blöcke in einer vorgefüllten Zeile:"
#: gnometris/tetris.cpp:603
msgid "Starting Level:"
@@ -2576,11 +2703,11 @@
#: gnometris/tetris.cpp:620
msgid "Preview next block"
-msgstr "Vorschau auf nächsten Block"
+msgstr "Vorschau auf nächsten Block"
#: gnometris/tetris.cpp:630
msgid "Random block colors"
-msgstr "Zufällige Blockfarben"
+msgstr "Zufällige Blockfarben"
#: gnometris/tetris.cpp:642
msgid "Rotate counterclockwise"
@@ -2595,30 +2722,34 @@
msgstr "Hintergrundpixmap: "
#: gnometris/tetris.cpp:997
-msgid ""
-"Written for my wife, Matylda\n"
+msgid "Written for my wife, Matylda\n"
"Send comments and bug reports to: janusz gorycki intel com"
-msgstr ""
-"Geschrieben für meine Frau, Matylda\n"
+msgstr "Geschrieben für meine Frau, Matylda\n"
"Senden Sie Kommentare und Fehlerberichte an: janusz gorycki intel com"
-#: gnomine/gnomine.c:40 gnomine/gnomine.c:365
+#: gnomine/gnomine.c:40
+#: gnomine/gnomine.c:365
msgid "Tiny"
msgstr "Klein"
-#: gnomine/gnomine.c:41 gnomine/gnomine.c:376
+#: gnomine/gnomine.c:41
+#: gnomine/gnomine.c:376
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: gnomine/gnomine.c:42 gnomine/gnomine.c:387
+#: gnomine/gnomine.c:42
+#: gnomine/gnomine.c:387
msgid "Biiiig"
-msgstr "Groß"
+msgstr "Groß"
-#: gnomine/gnomine.c:43 gnomine/gnomine.c:398
+#: gnomine/gnomine.c:43
+#: gnomine/gnomine.c:398
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdef."
-#: gnomine/gnomine.c:92 gnomine/gnomine.c:272 gnomine/gnomine.c:669
+#: gnomine/gnomine.c:92
+#: gnomine/gnomine.c:272
+#: gnomine/gnomine.c:669
msgid "Gnome Mines"
msgstr "Gnome Mines"
@@ -2644,11 +2775,11 @@
#: gnomine/gnomine.c:357
msgid "Field size"
-msgstr "Feldgröße"
+msgstr "Feldgröße"
#: gnomine/gnomine.c:412
msgid "Custom size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größe"
#: gnomine/gnomine.c:422
msgid "Horizontal:"
@@ -2664,7 +2795,7 @@
#: gnomine/gnomine.c:472
msgid "Mine size:"
-msgstr "Minengröße:"
+msgstr "Minengröße:"
#: gnomine/gnomine.c:485
msgid "Gnome Mine Preferences"
@@ -2676,21 +2807,24 @@
#: gnomine/gnomine.c:587
msgid "Height of grid"
-msgstr "Spielfeldhöhe"
+msgstr "Spielfeldhöhe"
#: gnomine/gnomine.c:588
msgid "Size of mines"
-msgstr "Minengröße"
+msgstr "Minengröße"
-#: gnomine/gnomine.c:588 gnotravex/gnotravex.c:197
+#: gnomine/gnomine.c:588
+#: gnotravex/gnotravex.c:197
msgid "SIZE"
-msgstr "GRÖSSE"
+msgstr "GRÖSSE"
#: gnomine/gnomine.c:589
msgid "Number of mines"
msgstr "Anzahl der Minen"
-#: gnomine/gnomine.c:589 gtali/setup.c:81 gtali/setup.c:82
+#: gnomine/gnomine.c:589
+#: gtali/setup.c:81
+#: gtali/setup.c:82
msgid "NUMBER"
msgstr "ANZAHL"
@@ -2703,22 +2837,20 @@
msgstr "Zeit:"
#: gnomine/gnomine.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "GNOME Mines"
-msgstr "Mahjongg"
+msgstr "GNOME-Mines"
#: gnomine/gnomine.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Mines game"
msgstr "GNOME-Variante von Minesweeper"
#: gnotravex/gnotravex.c:125
msgid "Sol_ve"
-msgstr "Lö_sen"
+msgstr "Lö_sen"
#: gnotravex/gnotravex.c:125
msgid "Solve the game"
-msgstr "Das Spiel lösen"
+msgstr "Das Spiel lösen"
#: gnotravex/gnotravex.c:141
msgid "_2x2"
@@ -2766,7 +2898,7 @@
#: gnotravex/gnotravex.c:160
msgid "Move the selected piece up"
-msgstr "Das ausgewählte Teil nach oben verschieben"
+msgstr "Das ausgewählte Teil nach oben verschieben"
#: gnotravex/gnotravex.c:163
msgid "_Left"
@@ -2774,7 +2906,7 @@
#: gnotravex/gnotravex.c:163
msgid "Move the selected piece left"
-msgstr "Das ausgewählte Teil nach links verschieben"
+msgstr "Das ausgewählte Teil nach links verschieben"
#: gnotravex/gnotravex.c:166
msgid "_Right"
@@ -2782,7 +2914,7 @@
#: gnotravex/gnotravex.c:166
msgid "Move the selected piece right"
-msgstr "Das ausgewählte Teil nach rechts verschieben"
+msgstr "Das ausgewählte Teil nach rechts verschieben"
#: gnotravex/gnotravex.c:169
msgid "_Down"
@@ -2790,7 +2922,7 @@
#: gnotravex/gnotravex.c:169
msgid "Move the selected piece down"
-msgstr "Das ausgewählte Teil nach unten verschieben"
+msgstr "Das ausgewählte Teil nach unten verschieben"
#: gnotravex/gnotravex.c:188
msgid "_Move"
@@ -2798,27 +2930,28 @@
#: gnotravex/gnotravex.c:197
msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "Brettgröße (2-6)"
+msgstr "Brettgröße (2-6)"
#: gnotravex/gnotravex.c:449
msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "Puzzle gelöst! Gut gemacht!"
+msgstr "Puzzle gelöst! Gut gemacht!"
#: gnotravex/gnotravex.c:452
msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Puzzle gelöst! "
+msgstr "Puzzle gelöst! "
#: gnotravex/gnotravex.c:621
-#, fuzzy
msgid "Time : "
msgstr "Zeit: "
-#: gnotravex/gnotravex.c:670 gnotski/gnotski.c:711
+#: gnotravex/gnotravex.c:670
+#: gnotski/gnotski.c:711
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Pixmapdatei '%s' konnte nicht gefunden werden\n"
-#: gnotravex/gnotravex.c:757 mahjongg/mahjongg.c:1386
+#: gnotravex/gnotravex.c:757
+#: mahjongg/mahjongg.c:1386
msgid "... Game paused ..."
msgstr "... Spiel pausiert ..."
@@ -2828,11 +2961,9 @@
msgstr "Spiele auf %dx%der-Brett"
#: gnotravex/gnotravex.c:1074
-msgid ""
-"Tetravex clone\n"
+msgid "Tetravex clone\n"
"(Comments to: Lars Rydlinge HIG SE)"
-msgstr ""
-"Tetravex-Klon\n"
+msgstr "Tetravex-Klon\n"
"(Komentare an: Lars Rydling HIG SE)"
#: gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:1
@@ -2840,15 +2971,18 @@
msgstr "Gnotravex"
#: gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Tetravex game"
-msgstr "Gnome-Klon des Denkspiels Tetravex"
+msgstr "Tetravex-Spiel"
-#: gnotski/gnotski.c:94 gnotski/gnotski.c:215 gnotski/gnotski.c:327
+#: gnotski/gnotski.c:94
+#: gnotski/gnotski.c:215
+#: gnotski/gnotski.c:327
msgid "1"
msgstr "1"
-#: gnotski/gnotski.c:109 gnotski/gnotski.c:229 gnotski/gnotski.c:350
+#: gnotski/gnotski.c:109
+#: gnotski/gnotski.c:229
+#: gnotski/gnotski.c:350
msgid "2"
msgstr "2"
@@ -2856,19 +2990,27 @@
#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("X"), NULL, level_cb,
#. "14#20#12#" "a bbbbbb cccccc" "a bbbbbb cccccc" "a -##-####### " " -AAAAABBCC# " " d- DEFGHI# " " # DEFGJI# " " e # KEFGLI# " " e # KEFG*I# " " # MM****# " "fff ########### " "fff ggghhhiiiii .j" "kkkkkggg iiiii....",
#. NULL, GNOME_APP_PIXMAP_DATA, NULL, 0, 0, NULL },
-#: gnotski/gnotski.c:124 gnotski/gnotski.c:243 gnotski/gnotski.c:381
+#: gnotski/gnotski.c:124
+#: gnotski/gnotski.c:243
+#: gnotski/gnotski.c:381
msgid "3"
msgstr "3"
-#: gnotski/gnotski.c:139 gnotski/gnotski.c:258 gnotski/gnotski.c:396
+#: gnotski/gnotski.c:139
+#: gnotski/gnotski.c:258
+#: gnotski/gnotski.c:396
msgid "4"
msgstr "4"
-#: gnotski/gnotski.c:154 gnotski/gnotski.c:269 gnotski/gnotski.c:411
+#: gnotski/gnotski.c:154
+#: gnotski/gnotski.c:269
+#: gnotski/gnotski.c:411
msgid "5"
msgstr "5"
-#: gnotski/gnotski.c:169 gnotski/gnotski.c:282 gnotski/gnotski.c:425
+#: gnotski/gnotski.c:169
+#: gnotski/gnotski.c:282
+#: gnotski/gnotski.c:425
msgid "6"
msgstr "6"
@@ -2876,7 +3018,8 @@
#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("7"), NULL, level_cb,
#. "14#13#11#" " ... " " . " " ######## " " #abcdde- " " #ffcddg- " " #hhijkl# " " #***jml# " " #n*op q# " " #nrr s # " " ######## " " ",
#. NULL, GNOME_APP_PIXMAP_DATA, NULL, 0, 0, NULL },
-#: gnotski/gnotski.c:184 gnotski/gnotski.c:310
+#: gnotski/gnotski.c:184
+#: gnotski/gnotski.c:310
msgid "7"
msgstr "7"
@@ -2894,11 +3037,11 @@
#: gnotski/gnotski.c:579
msgid "Level completed. Well done."
-msgstr "Puzzle gelöst. Gut gemacht."
+msgstr "Puzzle gelöst. Gut gemacht."
#: gnotski/gnotski.c:673
msgid "Moves:"
-msgstr "Züge:"
+msgstr "Züge:"
#: gnotski/gnotski.c:888
msgid "Welcome to Gnome Klotski"
@@ -2910,23 +3053,21 @@
msgstr "Spiele Ebene %s"
#: gnotski/gnotski.c:1003
-msgid ""
-"Klotski clone\n"
+msgid "Klotski clone\n"
"(Comments to: Lars Rydlinge HIG SE)"
-msgstr ""
-"Klotski-Klon\n"
+msgstr "Klotski-Klon\n"
"(Komentare an: Lars Rydlinge HIG SE)"
#: gnotski/gnotski.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Gnotski"
-msgstr "Gnometris"
+msgstr "Gnotski"
#: gnotski/gnotski.desktop.in.h:2
msgid "Klotski game"
-msgstr ""
+msgstr "Klotski-Spiel"
-#: gtali/clist.c:138 gtali/cyahtzee.c:491
+#: gtali/clist.c:138
+#: gtali/cyahtzee.c:491
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "Schon benutzt! Wo wollen Sie damit hin?"
@@ -2936,7 +3077,7 @@
#: gtali/cyahtzee.c:449
msgid "What dice to roll again (<RETURN> for none)? "
-msgstr "Welchen Würfel nochmal werfen (<RETURN> für keinen)? "
+msgstr "Welchen Würfel nochmal werfen (<RETURN> für keinen)? "
#: gtali/cyahtzee.c:472
msgid "Where do you want to put that? "
@@ -2949,9 +3090,10 @@
#: gtali/cyahtzee.c:508
#, c-format
msgid "Rolling for %s"
-msgstr "Würfle für %s"
+msgstr "Würfle für %s"
-#: gtali/cyahtzee.c:548 gtali/gyahtzee.c:115
+#: gtali/cyahtzee.c:548
+#: gtali/gyahtzee.c:115
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d points"
msgstr "%s gewinnt das Spiel mit %d Punkten"
@@ -2964,13 +3106,14 @@
msgid "Can't get at score file."
msgstr "Auf Rangdatei kann nicht zugegriffen werden."
-#: gtali/cyahtzee.c:582 gtali/cyahtzee.c:599
+#: gtali/cyahtzee.c:582
+#: gtali/cyahtzee.c:599
msgid "Hit Return"
-msgstr "Return drücken"
+msgstr "Return drücken"
#: gtali/cyahtzee.c:637
msgid "obsolete function - delay turned off by default)"
-msgstr "veraltete Funktion - Verzögerung standardmäßig abgeschaltet"
+msgstr "veraltete Funktion - Verzögerung standardmäßig abgeschaltet"
#: gtali/cyahtzee.c:660
msgid "Welcome to the game of Tali"
@@ -2979,7 +3122,7 @@
#: gtali/cyahtzee.c:665
#, c-format
msgid "How many wish to play (max of %d)? "
-msgstr "Wie viele möchten mitspielen (maximal %d)? "
+msgstr "Wie viele möchten mitspielen (maximal %d)? "
#: gtali/cyahtzee.c:683
#, c-format
@@ -2998,45 +3141,44 @@
#. translator note: warning message when num of players == 0
#: gtali/cyahtzee.c:719
-msgid ""
-"Well, why did you run this anyways???\n"
+msgid "Well, why did you run this anyways???\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Na, warum hast du dies hier überhaupt aufgerufen???\n"
+msgstr "Na, warum hast du dies hier überhaupt aufgerufen???\n"
"\n"
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#.
+# Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
+# Local Variables:
+# tab-width: 8
+# c-basic-offset: 8
+# indent-tabs-mode: nil
#: gtali/gtali.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dice game"
-msgstr "Das Gnome-Würfelspiel"
+msgstr "Ein Würfelspiel"
#: gtali/gtali.desktop.in.h:2
msgid "GTali"
msgstr "GTali"
-#: gtali/gyahtzee.c:60 gtali/gyahtzee.c:375
+#: gtali/gyahtzee.c:60
+#: gtali/gyahtzee.c:375
msgid "Gnome Tali"
msgstr "Gnome Tali"
#: gtali/gyahtzee.c:140
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Computer spielt für %s"
+msgstr "Computer spielt für %s"
#: gtali/gyahtzee.c:143
#, c-format
msgid "%s! -- You're up."
msgstr "%s! -- Sie sind dran."
-#: gtali/gyahtzee.c:289 gtali/gyahtzee.c:313 gtali/yahtzee.c:187
+#: gtali/gyahtzee.c:289
+#: gtali/gyahtzee.c:313
+#: gtali/yahtzee.c:187
msgid "You're only allowed three rolls! Select a score box."
-msgstr "Sie dürfen nur dreimal Würfeln! Wählen Sie einen Abrechnungseintrag."
+msgstr "Sie dürfen nur dreimal Würfeln! Wählen Sie einen Abrechnungseintrag."
#: gtali/gyahtzee.c:354
msgid "Scott Heavner"
@@ -3056,21 +3198,19 @@
#: gtali/gyahtzee.c:502
msgid "Select dice to re-roll, press Roll!, or select score slot."
-msgstr ""
-"Würfel zum Neuwerfen wählen, und Würfeln! drücken, oder Rechnungseintrag "
-"wählen."
+msgstr "Würfel zum Neuwerfen wählen, und Würfeln! drücken, oder Rechnungseintrag wählen."
#: gtali/gyahtzee.c:541
msgid " Roll ! "
-msgstr " Würfeln! "
+msgstr " Würfeln! "
#: gtali/setup.c:72
msgid "Calculate random die throws (debug)"
-msgstr "Zufällige Würfe berechnen (Fehlerdiagnose)"
+msgstr "Zufällige Würfe berechnen (Fehlerdiagnose)"
#: gtali/setup.c:78
msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Computerzüge verzögern"
+msgstr "Computerzüge verzögern"
#: gtali/setup.c:79
msgid "Show high scores and exit"
@@ -3090,7 +3230,7 @@
#: gtali/setup.c:94
msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Aktuelles Spiel wird mit ursprünglicher Spielerzahl zu Ende gebracht."
+msgstr "Aktuelles Spiel wird mit ursprünglicher Spielerzahl zu Ende gebracht."
#: gtali/setup.c:257
msgid "GTali setup"
@@ -3102,11 +3242,11 @@
#: gtali/setup.c:273
msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Verzögerung zwischen Würfen"
+msgstr "Verzögerung zwischen Würfen"
#: gtali/setup.c:282
msgid "Show thoughts during turn"
-msgstr "Gedanken wärend des Zuges zeigen"
+msgstr "Gedanken wärend des Zuges zeigen"
#: gtali/setup.c:295
msgid "Number of opponents:"
@@ -3178,11 +3318,11 @@
#: gtali/yahtzee.c:84
msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Kleine Straße [30]"
+msgstr "Kleine Straße [30]"
#: gtali/yahtzee.c:85
msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Große Straße [40]"
+msgstr "Große Straße [40]"
#: gtali/yahtzee.c:86
msgid "Yahtzee [50]"
@@ -3208,11 +3348,11 @@
#: gtali/yahtzee.c:517
msgid "How many times to you wish to roll? "
-msgstr "Wie oft möchten Sie würfeln? "
+msgstr "Wie oft möchten Sie würfeln? "
#: gtali/yahtzee.c:522
msgid "Generating"
-msgstr "Berechnung läuft"
+msgstr "Berechnung läuft"
#: gtali/yahtzee.c:557
msgid "Results"
@@ -3220,7 +3360,7 @@
#: gtali/yahtzee.c:557
msgid "Num Rolls"
-msgstr "Anzahl Würfe"
+msgstr "Anzahl Würfe"
#: gtali/yahtzee.c:557
msgid "Total"
@@ -3228,109 +3368,107 @@
#: iagno/gnothello.c:110
msgid "Iagno server to use"
-msgstr ""
+msgstr "Zu verwendender Iagno-Server"
#: iagno/gnothello.c:117
-#, fuzzy
msgid "New net_work game"
-msgstr "Ein neues Spiel geben"
+msgstr "Neues Netz_werkspiel"
-#: iagno/gnothello.c:432 iagno/gnothello.c:718 iagno/iagno.desktop.in.h:1
+#: iagno/gnothello.c:432
+#: iagno/gnothello.c:718
+#: iagno/iagno.desktop.in.h:1
#: iagno/iagno.soundlist.in.h:2
msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+msgstr "Iagno (Reversi)"
#: iagno/gnothello.c:433
msgid "(C) 1998 Ian Peters"
msgstr "(C) 1998 Ian Peters"
#: iagno/gnothello.c:434
-msgid ""
-"Send comments and bug reports to: itp gnu org\n"
+msgid "Send comments and bug reports to: itp gnu org\n"
"Tiles under the General Public License."
-msgstr ""
-"Senden Sie Kommentare und Fehlerberichte an: itp gnu org \n"
+msgstr "Senden Sie Kommentare und Fehlerberichte an: itp gnu org \n"
"Grafikkacheln unter der General Public License."
#: iagno/gnothello.c:538
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file for Iagno\n"
-msgstr "Pixmapdatei '%s' für Iagno konnte nicht gefunden werden\n"
+msgstr "Pixmapdatei »%s« für Iagno konnte nicht gefunden werden\n"
#: iagno/gnothello.c:787
msgid "Welcome to Iagno!"
msgstr "Willkommen zu Iagno!"
#: iagno/iagno.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Reversi game"
-msgstr "Gnome-Reversi-Spiel"
+msgstr "Reversi-Spiel"
#: iagno/network.c:68
msgid "Network initialization complete."
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk-Initialisierung abgeschlossen."
#: iagno/network.c:77
msgid "Network shutdown in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk wird heruntergefahren."
#. Shut down the connection, either it was broken or someone is messing with us
#: iagno/network.c:188
msgid "The remote player disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Der entfernte Spieler hat die Verbindung getrennt"
#: iagno/network.c:206
msgid "Error occurred during connect attempt."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Verbindungsaufbau ist ein Fehler aufgetreten."
-#: iagno/network.c:208 iagno/network.c:356
+#: iagno/network.c:208
+#: iagno/network.c:356
msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung hergestellt, warte auf Gegner"
#: iagno/network.c:218
msgid "Error occurred during write."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Schreiben ist ein Fehler aufgetreten"
#: iagno/network.c:244
msgid "Invalid move attempted"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Zug versucht"
#: iagno/network.c:250
msgid "Invalid game data (set_peer)"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Spieldaten (set_peer)"
#: iagno/network.c:258
msgid "Peer introduction complete"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktaufnahme mit Gegenstelle erfolgreich"
#: iagno/network.c:267
msgid "Invalid game data (move)"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Spieldaten (Bewegung)"
#: iagno/network.c:275
-#, fuzzy
msgid "New game started"
-msgstr "Neues Spiel mit Startwert..."
+msgstr "Neues Spiel gestartet"
#: iagno/network.c:336
msgid "Cleaning up connection"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung wird gesäubert"
#: iagno/network.c:348
msgid "Connection in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung wird aufgebaut..."
#: iagno/network.c:352
msgid "Connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
#: iagno/network.c:369
msgid "No game server defined"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Spiel-Server festgelegt"
#: iagno/properties.c:480
msgid "Quick Moves"
-msgstr "Schnelle Züge"
+msgstr "Schnelle Züge"
#: iagno/properties.c:648
msgid "Stagger flips"
@@ -3352,13 +3490,14 @@
msgid "Shu_ffle tiles"
msgstr "_Kacheln mischen"
-#: mahjongg/mahjongg.c:353 mahjongg/mahjongg.c:417
+#: mahjongg/mahjongg.c:353
+#: mahjongg/mahjongg.c:417
msgid "Shuffle tiles"
msgstr "Kacheln mischen"
#: mahjongg/mahjongg.c:368
msgid "Show _Tool Bar"
-msgstr "Zeige _Werkzeugleiste"
+msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
#: mahjongg/mahjongg.c:369
msgid "Toggle display of the toolbar"
@@ -3369,52 +3508,45 @@
msgstr "_Ton"
#: mahjongg/mahjongg.c:398
-#, fuzzy
msgid "New game"
msgstr "Neues Spiel"
#: mahjongg/mahjongg.c:402
-#, fuzzy
msgid "Restart game"
-msgstr "Neu starten"
+msgstr "Spiel neu starten"
#: mahjongg/mahjongg.c:406
msgid "Get a hint"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Tipp bekommen"
#: mahjongg/mahjongg.c:410
-#, fuzzy
msgid "Undo previous move"
-msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen"
+msgstr "Letzten Zug zurücknehmen"
#: mahjongg/mahjongg.c:417
msgid "Shuffle"
msgstr "Mischen"
#: mahjongg/mahjongg.c:423
-#, fuzzy
msgid "Pause game"
-msgstr "Neues Spiel"
+msgstr "Spiel pausieren"
#: mahjongg/mahjongg.c:428
msgid "Toggle sound"
-msgstr ""
+msgstr "Klang abspielen"
#: mahjongg/mahjongg.c:670
-msgid ""
-"This new mapset will take effect when you start a new game, or when Mahjongg "
-"is restarted."
-msgstr ""
+msgid "This new mapset will take effect when you start a new game, or when Mahjongg is restarted."
+msgstr "Dieser neue Kachelsatz wird wirksam sobald Sie ein neues Spiel starten oder Mahjong neu gestartet wird."
-#: mahjongg/mahjongg.c:998 mahjongg/mahjongg.c:1003
-#, fuzzy
+#: mahjongg/mahjongg.c:998
+#: mahjongg/mahjongg.c:1003
msgid "These tiles don't match."
-msgstr "Diese Steine passen nicht!"
+msgstr "Diese Steine passen nicht zusammen."
#: mahjongg/mahjongg.c:1034
-#, fuzzy
msgid "There are no more moves."
-msgstr "Entschuldigung, es gibt keine gültigen Züge mehr."
+msgstr "Es gibt keine gültigen Züge mehr."
#: mahjongg/mahjongg.c:1060
#, c-format
@@ -3424,6 +3556,10 @@
"\n"
"Another game?"
msgstr ""
+"Fantastisch! %.2f!\n"
+"Sie haben Platz %d unter den Besten Zehn erreicht.\n"
+"\n"
+"Neues Spiel?"
#: mahjongg/mahjongg.c:1065
#, c-format
@@ -3433,20 +3569,22 @@
"\n"
"Another game?"
msgstr ""
+"Großartig!\n"
+"Sie haben es in %.2f\n"
+"geschafft.\n"
+"Neues Spiel?"
#: mahjongg/mahjongg.c:1114
-#, fuzzy
msgid "Mahjongg - Preferences"
-msgstr "Einstellungen..."
+msgstr "Mahjongg-Vorlieben"
#: mahjongg/mahjongg.c:1130
msgid "Tiles"
msgstr "Kacheln"
#: mahjongg/mahjongg.c:1161
-#, fuzzy
msgid "Tile background:"
-msgstr "Hintergrund:"
+msgstr "Steinhintergrund:"
#: mahjongg/mahjongg.c:1174
msgid "Maps"
@@ -3454,7 +3592,7 @@
#: mahjongg/mahjongg.c:1178
msgid "Select Map:"
-msgstr "Karte wählen:"
+msgstr "Karte wählen:"
#. The colour
#: mahjongg/mahjongg.c:1191
@@ -3472,16 +3610,15 @@
#: mahjongg/mahjongg.c:1224
msgid "Warn when tiles don't match"
-msgstr "Warnen, wenn die Steine passen nicht"
+msgstr "Warnen, wenn die Steine nicht zusammenpassen"
#: mahjongg/mahjongg.c:1231
msgid "Show confirmation dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Bestätigungsdialoge anzeigen"
#: mahjongg/mahjongg.c:1358
-#, fuzzy
msgid "GNOME Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
+msgstr "GNOME-Mahjongg"
#: mahjongg/mahjongg.c:1360
msgid ""
@@ -3498,39 +3635,35 @@
"Kacheln unter der General Public License."
#: mahjongg/mahjongg.c:1443
-#, fuzzy
msgid "Really restart this game?"
-msgstr "Wollen Sie dieses Spiel wirklich beenden?"
+msgstr "Wollen Sie dieses Spiel wirklich neu starten?"
#. GNOME IS AN ACRONYM, DAMNIT!
#: mahjongg/mahjongg.c:1447
msgid "Really exit GNOME Mahjongg?"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-Mahjongg wirklich beenden?"
#: mahjongg/mahjongg.c:1451
-#, fuzzy
msgid "Really start a new game?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich ein neues Spiel starten?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich ein neues Spiel beginnen?"
#: mahjongg/mahjongg.c:1454
msgid "Serious internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Schwerer interner Fehler"
#: mahjongg/mahjongg.c:1606
msgid "Game Number:"
msgstr "Spielnummer:"
-#: mahjongg/mahjongg.c:1767 mahjongg/mahjongg.c:1782
+#: mahjongg/mahjongg.c:1767
+#: mahjongg/mahjongg.c:1782
#, c-format
msgid "Could not find file %s"
msgstr "Datei %s konnte nicht gefunden werden"
#: mahjongg/mahjongg.c:1937
-#, fuzzy
msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
-msgstr ""
-"Pardon, spielbare Konfiguration\n"
-"wurde nicht gefunden."
+msgstr "Leider konnte keine spielbare Konfiguration gefunden werden."
#: mahjongg/mahjongg.c:1993
msgid "Tiles Left: "
@@ -3538,39 +3671,40 @@
#: mahjongg/mahjongg.c:2000
msgid "Moves Left: "
-msgstr "Verbliebene Züge: "
+msgstr "Verbliebene Züge: "
#: mahjongg/mahjongg.c:2014
-#, fuzzy
msgid "Seed: "
-msgstr "Saat"
+msgstr "Saat:"
#: mahjongg/mahjongg.c:2061
-#, fuzzy
msgid "Welcome to GNOME Mahjongg!"
-msgstr "Mahjongg"
+msgstr "Willkommen bei GNOME-Mahjongg!"
#: mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:1
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
#: mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Mahjongg game"
-msgstr "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg-Spiel"
-#: same-gnome/same-gnome.c:262 same-gnome/same-gnome.c:637
+#: same-gnome/same-gnome.c:262
+#: same-gnome/same-gnome.c:637
msgid "The Same Gnome"
msgstr "Same Gnome"
#: same-gnome/same-gnome.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the theme:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check you Same Gnome instalation"
-msgstr "Same-Gnome-Szenarium `%s' für konnte nicht gefunden werden\n"
+msgstr ""
+"Thema »%s« konnte nicht gefunden werden:\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Same-Gnome-Installation"
#: same-gnome/same-gnome.c:426
#, c-format
@@ -3580,6 +3714,9 @@
"\n"
"Please check your Same Gnome installation"
msgstr ""
+"Die Bilddatei »%s« konnte nicht von Same GNOME geladen werden:\n"
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Same GNOME-Installation"
#: same-gnome/same-gnome.c:581
msgid "Scenario"
@@ -3602,28 +3739,25 @@
msgstr "Willkommen zu Same Gnome!"
#: same-gnome/same-gnome.c:857
-#, fuzzy
msgid "Marked: "
-msgstr "Dunkel:"
+msgstr "Markiert:"
#: same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME SameGame"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-SameGame"
#: same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Same GNOME"
-msgstr "Same Gnome"
+msgstr "Same GNOME"
#: xbill/Game.cc:62
#, c-format
msgid "Bill:%d/%d System:%d/%d/%d Level: %d Score:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Bill:%d/%d System:%d/%d/%d Stufe: %d Punkte:%d"
#: xbill/Game.cc:219
-#, fuzzy
msgid "Start at a different level"
-msgstr "Ein neues Spiel einem anderen Startwert starten"
+msgstr "In einem anderen Level beginnen"
#: xbill/Strings.h:5
msgid ""
@@ -3646,6 +3780,24 @@
"your job is to keep Bill from succeeding\n"
"at his task."
msgstr ""
+" Die Geschichte:\n"
+"\n"
+"Wieder einmal liegt das Schicksal der Welt\n"
+"in Ihren Händen! Ein böser Hacker,\n"
+"nur unter seinem Pseudonym »Bill« bekannt,\n"
+"hat den ultimativen Computer-Virus erschaffen.\n"
+"Ein so mächtiger Virus, dass er die Macht hat,\n"
+"einen stinknormalen in einen Miniaturbackofen\n"
+"zu verwandeln. (Oh Gott!) »Bill« hat sich selbst\n"
+"geklont und in fantastillionen micro-»Bills«\n"
+"reproduziert. Ihr einziger Zweck ist, diesen\n"
+"abgedrehten Virus, der verschlagenerweise als\n"
+"populäres Betriebssystem getarnt wurde, zu\n"
+"verbreiten.\n"
+"\n"
+"Als System-Administrator/Auslöscher ist es Ihre\n"
+"Pflicht, »Bill« davon abzuhalten, sein teuflisches\n"
+"Werk zu vollenden."
#: xbill/Strings.h:25
msgid ""
@@ -3670,6 +3822,29 @@
"As for the rest, you can probably figure\n"
"it out. We did, so it can't be too hard."
msgstr ""
+" Die Regeln:\n"
+"\n"
+"xBill wurde sorgfältig entworfen und entwickelt,\n"
+"damit es für die ganze Familie so einfach zu\n"
+"machen wie für es für die kleine Sally ist.\n"
+"Jahre - nein - Tage des Betatests und Be-\n"
+"ratungen mit den billigsten Entwicklern\n"
+"menschlicher Schnittstellen führten zu einem\n"
+"einfach zu benutzenden Spiel, also überhaupt\n"
+"nichts einem Macintosh ähnlichen.\n"
+"\n"
+"I. Verprügeln Sie die Bills (anklicken)\n"
+"II. Starten Sie den Computer neu (anklicken)\n"
+"III. Heben Sie Die gestohlenen Betriebssysteme\n"
+" auf und bringen Sie sie zu ihren ursprüng-\n"
+" lichen Computern zurück\n"
+"IV. Punkte werden nach der gesamten Uptime\n"
+" vergeben, mit Zusatzpunkten für's Töten der\n"
+" Bills.\n"
+"\n"
+"Den Rest können Sie vermutlich selbst heraus-\n"
+"finden. Wir konnten es auch, also kann es nicht\n"
+"so schwer sein."
#: xbill/Strings.h:47
msgid ""
@@ -3678,377 +3853,83 @@
"\n"
" We apologize for the inconvenience."
msgstr ""
+"Das Modul xBill hat einen Speicherzugriffsfehler\n"
+"bei der Speicheradresse 097E:F1A0 verursacht.\n"
+"Core-Datei erstellt. Wir bitten darum, die Umstände zu entschuldigen."
#: xbill/Strings.h:52
-#, fuzzy
msgid "Warp to level?"
-msgstr "Anfangsebene: "
+msgstr "Zum Level wechseln?"
#: xbill/Strings.h:53
msgid "Quit Game?"
-msgstr ""
+msgstr "Spiel beenden?"
#: xbill/Strings.h:54
-#, fuzzy
msgid "New Game?"
-msgstr "Neues Spiel"
+msgstr "Neues Spiel?"
#: xbill/Strings.h:55
msgid "Game paused. Press Continue to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Spiel pausiert. Drücken Sie fortfahren, um fortzufahren."
#: xbill/Strings.h:56
-msgid ""
-"You earned a high score.\n"
+msgid "You earned a high score.\n"
"Enter your name:"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben eine Highscore erreicht.Geben Sie Ihren Namen ein:"
#: xbill/UI.cc:126
-#, fuzzy
msgid "Pause Game"
-msgstr "Neues Spiel"
+msgstr "Spiel pausieren"
#: xbill/UI.cc:127
-#, fuzzy
msgid "Continue"
-msgstr "Neun"
+msgstr "Fortfahren"
#: xbill/UI.cc:128
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Beenden"
#: xbill/UI.cc:130
msgid "Warp To Level"
-msgstr ""
+msgstr "Zu Level wechseln"
#: xbill/UI.cc:134
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "Süden"
+msgstr "Info"
#: xbill/UI.cc:135
msgid "Ported to GNOME by James Henstridge <james daa com au>"
-msgstr ""
+msgstr "Nach GNOME portiert von James Henstridge <james daa com au>"
#: xbill/UI.cc:137
-#, fuzzy
msgid "Story"
-msgstr "Halt"
+msgstr "Geschichte"
#: xbill/UI.cc:140
msgid "Endgame"
-msgstr ""
+msgstr "Endspiel"
#: xbill/x11-gtk.cc:32
msgid "Warp to level..."
-msgstr ""
+msgstr "Zu Level wechseln..."
#: xbill/x11-gtk.cc:226
#, c-format
-msgid ""
-"After Level %d: \n"
+msgid "After Level %d: \n"
"Your score: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Level %d: \n"
+"Ihre Punktzahl: %d"
#: xbill/x11-gtk.cc:232
-#, fuzzy
msgid "Gnome xBill Scores"
-msgstr "GNOME xBill"
+msgstr "GNOME-xBill-Punktezahlen"
#: xbill/xbill.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "GNOME version of the popular xBill game"
-msgstr "Die GNOME-Variante des populären xBill-Spiels"
+msgstr "Die GNOME-Variante des populären xBill-Spiels"
#: xbill/xbill.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "GNOME xBill"
-msgstr "GNOME xBill"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Beenden"
-
-#~ msgid "Quit Aisleriot"
-#~ msgstr "Aisleriot verlassen"
-
-#~ msgid "Quit Freecell"
-#~ msgstr "Freecell verlassen"
-
-#~ msgid "Gnome ataxx game"
-#~ msgstr "Ataxx-Spiel für Gnome"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gnome color lines"
-#~ msgstr "Gnome Mines"
-
-#~ msgid "View the scores"
-#~ msgstr "Die Bestenliste anzeigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Spiel beenden?"
-
-#~ msgid "GnobotsII"
-#~ msgstr "GnobotsII"
-
-#~ msgid "Gnome Tetris Game"
-#~ msgstr "Gnome-Tetris-Spiel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gnome Klotski"
-#~ msgstr "Willkommen zu Gnome Klotski"
-
-#~ msgid "Gnome Mahjongg program"
-#~ msgstr "Gnome Mahjongg"
-
-#~ msgid "Gnome SameGame program"
-#~ msgstr "Gnome-Variante des Spiels SameGame"
-
-#~ msgid "Props"
-#~ msgstr "Optionen"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Optionen"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Werte löschen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Keine"
-
-#~ msgid "Do you really want to start a new game?"
-#~ msgstr "Wollen Sie wirklich ein neues Spiel starten?"
-
-#~ msgid "Gnometris setup"
-#~ msgstr "Gnometris-Konfiguration"
-
-#~ msgid "Already used! Where do you want to put that? "
-#~ msgstr "Schon benutzt! Wo wollen Sie damit hin? "
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "As"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Start a new game\n"
-#~ "with the new mapset?"
-#~ msgstr "Ein neues Spiel einem anderen Startwert starten"
-
-#~ msgid "Iagno2"
-#~ msgstr "Iagno2"
-
-#~ msgid "Prefs"
-#~ msgstr "Einrichten"
-
-#~ msgid "Select Tiles:"
-#~ msgstr "Kacheln wählen:"
-
-#~ msgid "Make it the default"
-#~ msgstr "Zum Standard machen"
-
-#~ msgid "Select Background Tiles:"
-#~ msgstr "Kacheln wählen:"
-
-#~ msgid "Tile Background"
-#~ msgstr "Hintergrund:"
-
-#~ msgid "Select Tile Background:"
-#~ msgstr "Kacheln wählen:"
-
-#~ msgid "Confirm before quitting game"
-#~ msgstr "Bestätigung vor dem Beenden des Spiels"
-
-#~ msgid "IOR of remote Iagno server"
-#~ msgstr "IOR des fernen Iagno-Servers"
-
-#~ msgid "IOR"
-#~ msgstr "IOR"
-
-#~ msgid "Gnome Mahjongg"
-#~ msgstr "Gnome Mahjongg"
-
-#~ msgid "Make it the default scenario"
-#~ msgstr "als Standardszenarium verwenden."
-
-#~ msgid "Debugging mode"
-#~ msgstr "Fehlerdiagnosemodus"
-
-#~ msgid "No comment for this program."
-#~ msgstr "Kein Kommentar für dieses Programm."
-
-#~ msgid "States must be numbers. Move can only be 'r' or 'l'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zustände müssen Nummern sein. Bewegung kann entweder 'r' oder 'l' sein."
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Zustand"
-
-#~ msgid "Read"
-#~ msgstr "Lesen"
-
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Bewegen"
-
-#~ msgid "New State"
-#~ msgstr "Neuer Zustand"
-
-#~ msgid "Editing is still alpha. Come back later or hack."
-#~ msgstr "Bearbeitung ist noch alpha. Komme später zurück oder hacke."
-
-#~ msgid "Edit Or Create Row"
-#~ msgstr "Eine Zeile bearbeiten oder erstellen"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Speichern"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Wählen"
-
-#~ msgid "State: %d"
-#~ msgstr "Zustand: %d"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Angehalten"
-
-#~ msgid "Save gTuring Program File"
-#~ msgstr "gTuring-Programmdatei speichern"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Kommentar"
-
-#~ msgid "Open gTuring Program File"
-#~ msgstr "gTuring-Programmdatei öffnen"
-
-#~ msgid "Tape Setting"
-#~ msgstr "Bandeinstellung"
-
-#~ msgid "Please enter the tape:"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie das Band ein:"
-
-#~ msgid "Machine's states"
-#~ msgstr "Maschinenzustände"
-
-#~ msgid "Animation Speed"
-#~ msgstr "Animationsgeschwindigkeit"
-
-#~ msgid "Miliseconds between steps:"
-#~ msgstr "Millisekunden zwischen Schritten:"
-
-#~ msgid "gturing"
-#~ msgstr "gTuring"
-
-#~ msgid "A Turing Machine for GNOME"
-#~ msgstr "Eine Turingmaschine für GNOME"
-
-#~ msgid "_Comment..."
-#~ msgstr "_Kommentar..."
-
-#~ msgid "View the program's comment."
-#~ msgstr "Den Kommentar des Programms anzeigen."
-
-#~ msgid "_States..."
-#~ msgstr "_Zustände..."
-
-#~ msgid "Open a table with the machine's states."
-#~ msgstr "Eine Tabelle mit den Maschinenzuständen öffnen."
-
-#~ msgid "_Play Speed..."
-#~ msgstr "_Ablaufgeschwindigkeit..."
-
-#~ msgid "Set playing speed."
-#~ msgstr "Die Ablaufgeschwindigkeit einstellen."
-
-#~ msgid "_Tape..."
-#~ msgstr "_Band..."
-
-#~ msgid "Set the machine's tape."
-#~ msgstr "Das Maschinenband festlegen."
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Zurücksetzen"
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Los"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Schritt"
-
-#~ msgid "Welcome to gTuring."
-#~ msgstr "Willkommen zu gTuring."
-
-#~ msgid "^ "
-#~ msgstr "^ "
-
-#~ msgid "Nothing dropped.\n"
-#~ msgstr "Nichts ist runtergefallen.\n"
-
-#~ msgid "What ? "
-#~ msgstr "Was ? "
-
-#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
-#~ msgstr "Es liegt außerhalb deiner Macht, das zu tun.\n"
-
-#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
-#~ msgstr "Es liegt außerhalb meiner Macht, das zu tun.\n"
-
-#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
-#~ msgstr "Du benutzt Wörter, die ich nicht kenne! "
-
-#~ msgid "I don't understand your command. "
-#~ msgstr "Ich verstehe deinen Befehl nicht. "
-
-#~ msgid "I can't do that yet. "
-#~ msgstr "Ich kann dies noch nicht tun."
-
-#~ msgid "Light has run out! "
-#~ msgstr "Das Licht ist ausgegangen! "
-
-#~ msgid "Your light has run out. "
-#~ msgstr "Dein Licht ist dir ausgegangen. "
-
-#~ msgid "Light runs out in "
-#~ msgstr "Licht geht dir aus in "
-
-#~ msgid "Your light is growing dim. "
-#~ msgstr "Dein Licht wird schwächer. "
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1997 Alan Cox"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1997 Alan Cox"
-
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "Norden"
-
-#~ msgid "East"
-#~ msgstr "Osten"
-
-#~ msgid "West"
-#~ msgstr "Westen"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Oben"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Liste"
-
-#~ msgid "What am I carrying"
-#~ msgstr "Was trage ich"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Neu"
-
-#~ msgid "Could not find the '%s' theme for Glines\n"
-#~ msgstr "Thema '%s' für Glines konnte nicht gefunden werden\n"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file!\n"
-#~ msgstr "Pixmapdatei konnte nicht gefunden werden!\n"
-
-#~ msgid "Ack! Couldn't load level file %s\n"
-#~ msgstr "Würg! Spieldatei %s konnte nicht geladen werden\n"
+msgstr "GNOME-xBill"
-#~ msgid "Could not find the '%s' theme for gnometris\n"
-#~ msgstr "Thema '%s' für Gnometris konnte nicht gefunden werden\n"
Attachment:
gnome-games.gnome-2-0.de.po.tbz2
Description: application/bzip