Ich hab' alle Solitär-Kartenspiel-Namen wie auf Englisch verwendet und als fuzzy markiert. Wenn jemand wirklich Bescheid weiß, wie diese Namen übersetzt werden, soll er sich bitte melden. MfG, Chris
--- gnome-games.gnome-2-0.de.po.orig 2002-07-24 20:26:57.000000000 +0200 +++ gnome-games.gnome-2-0.de.po 2002-08-03 17:50:45.000000000 +0200 @@ -16,13 +16,13 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games 1.2.0\n" +"Project-Id-Version: gnome-games 2.x\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-24 17:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-02 16:28+0100\n" -"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime gnome org>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-03 17:50+0100\n" +"Last-Translator: Christian Neumair <christian-neumair web de>\n" "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:11 @@ -31,7 +31,7 @@ #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:12 msgid " of " -msgstr " " +msgstr " von" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:13 msgid "'s" @@ -51,7 +51,7 @@ #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:17 msgid "Base Card: King" -msgstr "Grundkarte: König" +msgstr "Grundkarte: König" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:18 msgid "Base Card: Queen" @@ -63,7 +63,7 @@ #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:20 msgid "Consistency is key" -msgstr "Gleichförmigkeit ist das A und O" +msgstr "Gleichförmigkeit ist das A und O" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:21 msgid "Deal a card" @@ -99,35 +99,31 @@ #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:29 msgid "I could sure use a backrub right about now..." -msgstr "Ich könnte im Moment eine Rückenmassage gebrauchen..." +msgstr "Ich könnte im Moment eine Rückenmassage gebrauchen..." #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:30 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" msgstr "Wenn Sie sich jemals alleine im Wald verirren, umarmen Sie einen Baum" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:31 -msgid "" -"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" -msgstr "" -"Ein Zebrastreifen ist noch lange kein Himmel-und-Hölle-Spiel, nur weil er so " -"aussieht" +msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" +msgstr "Ein Zebrastreifen ist noch lange kein Himmel-und-Hölle-Spiel, nur weil er so aussieht" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:32 msgid "Look both ways before you cross the street" -msgstr "Schauen Sie in beide Richtungen, bevor Sie über die Straße gehen" +msgstr "Schauen Sie in beide Richtungen, bevor Sie über die Straße gehen" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:33 -#, fuzzy msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." msgstr "Bildschirme geben Ihnen kein Vitamin D -- nur Sonnenlicht kann das..." #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:34 msgid "Move card from Waste" -msgstr "Karte vom Müll nehmen" +msgstr "Karte vom Müll nehmen" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:35 msgid "Move waste back to stock" -msgstr "Müll zurück auf den Talon" +msgstr "Müll zurück auf den Talon" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:36 msgid "Never blow in a dog's ear" @@ -143,12 +139,12 @@ #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:39 msgid "Please fill in empty pile first." -msgstr "Füllen Sie zuerst den leeren Stapel." +msgstr "Füllen Sie zuerst den leeren Stapel." # , c-format #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:40 msgid "Redeals left: " -msgstr "Verbliebene Neuverteilungen: " +msgstr "Verbliebene Neuverteilungen:  " #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:41 msgid "Remove the " @@ -156,21 +152,21 @@ #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:42 msgid "Reserve left: " -msgstr "Verbliebene Reserve: " +msgstr "Verbliebene Reserve:  " #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:43 msgid "Return cards to Stock" -msgstr "Karten zurück auf Talon" +msgstr "Karten zurück auf Talon" # , c-format #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:44 msgid "Stock left: " -msgstr "Verbleibender Talon: " +msgstr "Verbleibender Talon:  " # , c-format #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:45 msgid "Stock left: 0" -msgstr "Verbleibender Talon: 0" +msgstr "Verbleibender Talon:  0" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:46 msgid "Three card deals" @@ -178,7 +174,7 @@ #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:47 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" -msgstr "Aderpressen sind außer in größter Not nicht zu empfehlen" +msgstr "Aderpressen sind außer in größter Not nicht zu empfehlen" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:48 msgid "Try moving cards down from the foundation" @@ -279,9 +275,8 @@ msgstr "Karo" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:73 -#, fuzzy msgid "eight" -msgstr "Hell" +msgstr "Acht" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:74 msgid "empty slot on foundation" @@ -293,7 +288,7 @@ #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:76 msgid "five" -msgstr "Fünf" +msgstr "Fünf" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:77 msgid "four" @@ -317,14 +312,13 @@ #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:82 msgid "king" -msgstr "König" +msgstr "König" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:83 msgid "kings" -msgstr "Könige" +msgstr "Könige" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:84 -#, fuzzy msgid "nine" msgstr "Neun" @@ -333,9 +327,8 @@ msgstr "vom Brett herunter" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:86 -#, fuzzy msgid "queen" -msgstr "Damen" +msgstr "Königin" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:87 msgid "queens" @@ -366,9 +359,8 @@ msgstr "den entsprechenden Fundamentstapel" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:94 -#, fuzzy msgid "three" -msgstr "Stufe drei" +msgstr "Drei" #: aisleriot/SCHEME_GAMES.h:95 msgid "to an empty foundation" @@ -384,46 +376,47 @@ "\n" "You Won!!!" msgstr "" -"Glückwunsch\n" +"Glückwunsch\n" "\n" "Sie haben gewonnen!!!" #: aisleriot/dialog.c:43 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Game Over.\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Spiel vorbei.\n" #. XXXXX -#: aisleriot/dialog.c:54 xbill/UI.cc:124 +#: aisleriot/dialog.c:54 +#: xbill/UI.cc:124 msgid "New Game" msgstr "Neues Spiel" -#: aisleriot/dialog.c:109 mahjongg/mahjongg.c:1595 +#: aisleriot/dialog.c:109 +#: mahjongg/mahjongg.c:1595 msgid "Select Game" -msgstr "Spiel wählen" +msgstr "Spiel wählen" -#: aisleriot/dialog.c:119 freecell/src/io-gtk.c:407 freecell/src/menu.c:97 +#: aisleriot/dialog.c:119 +#: freecell/src/io-gtk.c:407 +#: freecell/src/menu.c:97 msgid "Seed" msgstr "Saat" -#: aisleriot/dialog.c:136 xbill/UI.cc:136 +#: aisleriot/dialog.c:136 +#: xbill/UI.cc:136 msgid "Rules" msgstr "Regeln" #: aisleriot/dialog.c:228 -msgid "" -"The game is over.\n" +msgid "The game is over.\n" "No hints are available" -msgstr "" -"Das Spiel ist vorbei.\n" +msgstr "Das Spiel ist vorbei.\n" "Es gibt keine Hinweise mehr." #: aisleriot/dialog.c:234 msgid "This game does not have hint support yet." -msgstr "Dieses Spiel unterstützt noch keine Hinweise." +msgstr "Dieses Spiel unterstützt noch keine Hinweise." #: aisleriot/dialog.c:247 #, c-format @@ -457,7 +450,8 @@ msgid " Felix Bellaby (felix pooh u-net com)" msgstr " Felix Bellaby (felix pooh u-net com)" -#: aisleriot/menu.c:77 aisleriot/menu.c:84 +#: aisleriot/menu.c:77 +#: aisleriot/menu.c:84 msgid " Rosanna Yuen (zana webwynk net)" msgstr " Rosanna Yuen (zana webwynk net)" @@ -486,16 +480,28 @@ msgstr " Matthew Wilcox (matthew wil cx)" #. Translator credits -#: aisleriot/menu.c:92 freecell/src/io-gtk.c:658 gataxx/gataxx.c:403 -#: glines/glines.c:729 gnect/src/dialog.c:48 gnibbles/main.c:184 -#: gnobots2/menu.c:235 gnome-stones/main.c:1009 gnometris/tetris.cpp:978 -#: gnomine/gnomine.c:247 gnotravex/gnotravex.c:1055 gnotski/gnotski.c:985 -#: gtali/gyahtzee.c:362 iagno/gnothello.c:411 mahjongg/mahjongg.c:1342 +#: aisleriot/menu.c:92 +#: freecell/src/io-gtk.c:658 +#: gataxx/gataxx.c:403 +#: glines/glines.c:729 +#: gnect/src/dialog.c:48 +#: gnibbles/main.c:184 +#: gnobots2/menu.c:235 +#: gnome-stones/main.c:1009 +#: gnometris/tetris.cpp:978 +#: gnomine/gnomine.c:247 +#: gnotravex/gnotravex.c:1055 +#: gnotski/gnotski.c:985 +#: gtali/gyahtzee.c:362 +#: iagno/gnothello.c:411 +#: mahjongg/mahjongg.c:1342 #: same-gnome/same-gnome.c:617 msgid "translator_credits" -msgstr "" +msgstr "Christian Neumair <christian-neumair web de>" -#: aisleriot/menu.c:103 aisleriot/sol.desktop.in.h:1 aisleriot/splash.c:90 +#: aisleriot/menu.c:103 +#: aisleriot/sol.desktop.in.h:1 +#: aisleriot/splash.c:90 msgid "AisleRiot" msgstr "AisleRiot" @@ -505,12 +511,8 @@ msgstr "(C) 1998 Jonathan Blandford (jrb redhat com)" #: aisleriot/menu.c:106 -msgid "" -"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " -"different games to be played" -msgstr "" -"AisleRiot bietet eine regelbasierte Patiencemaschine mit vielen " -"Spielvarianten" +msgid "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played" +msgstr "AisleRiot bietet eine regelbasierte Patiencemaschine mit vielen Spielvarianten" #: aisleriot/menu.c:131 msgid "Game _options..." @@ -518,7 +520,7 @@ #: aisleriot/menu.c:132 msgid "Modify the options for this game" -msgstr "Optionen für dieses Spiel ändern" +msgstr "Optionen für dieses Spiel ändern" #: aisleriot/menu.c:154 msgid "New _game of..." @@ -530,38 +532,46 @@ #: aisleriot/menu.c:158 msgid "_Select..." -msgstr "Aus_wählen..." +msgstr "Aus_wählen..." #: aisleriot/menu.c:158 msgid "Select a new game variation" -msgstr "Eine neue Spielvariation wählen" +msgstr "Eine neue Spielvariation wählen" -#: aisleriot/menu.c:198 freecell/src/menu.c:91 gnect/src/gui.c:85 +#: aisleriot/menu.c:198 +#: freecell/src/menu.c:91 +#: gnect/src/gui.c:85 #: mahjongg/mahjongg.c:398 msgid "New" msgstr "Neu" -#: aisleriot/menu.c:198 freecell/src/menu.c:91 +#: aisleriot/menu.c:198 +#: freecell/src/menu.c:91 msgid "Deal a new game" msgstr "Ein neues Spiel geben" -#: aisleriot/menu.c:201 freecell/src/menu.c:94 mahjongg/mahjongg.c:402 +#: aisleriot/menu.c:201 +#: freecell/src/menu.c:94 +#: mahjongg/mahjongg.c:402 msgid "Restart" msgstr "Neu starten" -#: aisleriot/menu.c:201 freecell/src/menu.c:94 +#: aisleriot/menu.c:201 +#: freecell/src/menu.c:94 msgid "Start this game over" msgstr "Dieses Spiel neu starten" #: aisleriot/menu.c:204 msgid "Select" -msgstr "Wählen" +msgstr "Wählen" #: aisleriot/menu.c:204 msgid "Select a new game" -msgstr "Ein neues Spiel wählen" +msgstr "Ein neues Spiel wählen" -#: aisleriot/menu.c:209 gnect/src/gui.c:87 mahjongg/mahjongg.c:406 +#: aisleriot/menu.c:209 +#: gnect/src/gui.c:87 +#: mahjongg/mahjongg.c:406 msgid "Hint" msgstr "Hinweis" @@ -569,16 +579,21 @@ msgid "Suggest a move" msgstr "Einen Zug vorschlagen" -#: aisleriot/menu.c:212 freecell/src/menu.c:103 gnect/src/gui.c:86 +#: aisleriot/menu.c:212 +#: freecell/src/menu.c:103 +#: gnect/src/gui.c:86 #: mahjongg/mahjongg.c:410 msgid "Undo" -msgstr "Zurücknehmen" +msgstr "Zurücknehmen" -#: aisleriot/menu.c:212 freecell/src/menu.c:103 gnect/src/gui.c:86 +#: aisleriot/menu.c:212 +#: freecell/src/menu.c:103 +#: gnect/src/gui.c:86 msgid "Undo the last move" -msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen" +msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen" -#: aisleriot/menu.c:215 mahjongg/mahjongg.c:414 +#: aisleriot/menu.c:215 +#: mahjongg/mahjongg.c:414 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" @@ -594,12 +609,17 @@ "\n" "Please check your Aisleriot installation" msgstr "" +"Die Datei »%s« konnte nicht von AisleRot geladen werden: \n" +"\n" +"Bitte überprüfen Sie die AisleRot-Installation" -#: aisleriot/sol.c:208 aisleriot/sol.c:226 +#: aisleriot/sol.c:208 +#: aisleriot/sol.c:226 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: aisleriot/sol.c:226 aisleriot/sol.c:370 +#: aisleriot/sol.c:226 +#: aisleriot/sol.c:370 msgid "Aisleriot" msgstr "Aisleriot" @@ -611,11 +631,14 @@ msgid "Dealing game..." msgstr "Gebe Spiel..." -#: aisleriot/sol.c:425 gnometris/scoreframe.cpp:33 same-gnome/same-gnome.c:864 +#: aisleriot/sol.c:425 +#: gnometris/scoreframe.cpp:33 +#: same-gnome/same-gnome.c:864 msgid "Score: " msgstr "Punkte:" -#: aisleriot/sol.c:429 mahjongg/mahjongg.c:2007 +#: aisleriot/sol.c:429 +#: mahjongg/mahjongg.c:2007 msgid "Time: " msgstr "Zeit: " @@ -623,7 +646,9 @@ msgid "Variation on game rules" msgstr "Variation der Spielregeln" -#: aisleriot/sol.c:501 gnobots2/gnobots.c:58 gnobots2/gnobots.c:60 +#: aisleriot/sol.c:501 +#: gnobots2/gnobots.c:58 +#: gnobots2/gnobots.c:60 #: same-gnome/same-gnome.c:793 msgid "NAME" msgstr "NAME" @@ -633,7 +658,6 @@ msgstr "Schema wird initalisiert..." #: aisleriot/sol.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Card-based solitaire suite" msgstr "Sammlung von Patiencen" @@ -645,315 +669,372 @@ #: aisleriot/translatable_game_names.h:7 #, fuzzy msgid "Agnes" -msgstr "Zwerge" +msgstr "Agnes" #: aisleriot/translatable_game_names.h:8 +#, fuzzy msgid "Auld lang syne" -msgstr "" +msgstr "Auld lang syne" #: aisleriot/translatable_game_names.h:9 +#, fuzzy msgid "Bakers dozen" -msgstr "" +msgstr "Bakers dozen" #: aisleriot/translatable_game_names.h:10 #, fuzzy msgid "Bakers game" -msgstr "Spielernamen" +msgstr "Bakers game" #: aisleriot/translatable_game_names.h:11 +#, fuzzy msgid "Beleaguered castle" -msgstr "" +msgstr "Beleaguered castle" #: aisleriot/translatable_game_names.h:12 +#, fuzzy msgid "Block ten" -msgstr "" +msgstr "Block ten" #: aisleriot/translatable_game_names.h:13 +#, fuzzy msgid "Bristol" -msgstr "" +msgstr "Bristol" #: aisleriot/translatable_game_names.h:14 +#, fuzzy msgid "Camelot" -msgstr "" +msgstr "Camelot" #: aisleriot/translatable_game_names.h:15 +#, fuzzy msgid "Canfield" -msgstr "" +msgstr "Canfield" #: aisleriot/translatable_game_names.h:16 #, fuzzy msgid "Chessboard" -msgstr "Tastatur" +msgstr "Schachbrett" #: aisleriot/translatable_game_names.h:17 +#, fuzzy msgid "Clock" msgstr "Uhr" #: aisleriot/translatable_game_names.h:18 +#, fuzzy msgid "Cover" -msgstr "Verbergen" +msgstr "Cover" #: aisleriot/translatable_game_names.h:19 +#, fuzzy msgid "Diamond mine" msgstr "Diamantenmine" #: aisleriot/translatable_game_names.h:20 #, fuzzy msgid "Doublets" -msgstr "Regeln" +msgstr "Dubletten" #: aisleriot/translatable_game_names.h:21 +#, fuzzy msgid "Eagle wing" -msgstr "Adlerflügel" +msgstr "Eagle wing" #: aisleriot/translatable_game_names.h:22 #, fuzzy msgid "Easthaven" -msgstr "Osten" +msgstr "Easthaven" #: aisleriot/translatable_game_names.h:23 #, fuzzy msgid "Eight off" -msgstr "Spielfeldhöhe" +msgstr "Eight off" #: aisleriot/translatable_game_names.h:24 #, fuzzy msgid "Elevator" -msgstr "Werte löschen" +msgstr "Elevator" #: aisleriot/translatable_game_names.h:25 +#, fuzzy msgid "Escalator" -msgstr "" +msgstr "Escalator" #: aisleriot/translatable_game_names.h:26 +#, fuzzy msgid "First law" -msgstr "" +msgstr "First law" #: aisleriot/translatable_game_names.h:27 +#, fuzzy msgid "Fortress" -msgstr "Festung" +msgstr "Fortress" #: aisleriot/translatable_game_names.h:28 +#, fuzzy msgid "Fortunes" -msgstr "" +msgstr "Fortunes" #: aisleriot/translatable_game_names.h:29 #, fuzzy msgid "Fourteen" -msgstr "Dame" +msgstr "Fourteen" -#: aisleriot/translatable_game_names.h:30 freecell/src/io-gtk.c:121 +#: aisleriot/translatable_game_names.h:30 +#: freecell/src/io-gtk.c:121 #: freecell/src/io-gtk.c:680 +#, fuzzy msgid "Freecell" msgstr "Freecell" #: aisleriot/translatable_game_names.h:31 +#, fuzzy msgid "Gay gordons" -msgstr "" +msgstr "Gay gordons" #: aisleriot/translatable_game_names.h:32 +#, fuzzy msgid "Glenwood" -msgstr "" +msgstr "Glenwood" #: aisleriot/translatable_game_names.h:33 +#, fuzzy msgid "Golf" msgstr "Golf" #: aisleriot/translatable_game_names.h:34 +#, fuzzy msgid "Gypsy" -msgstr "" +msgstr "Gypsy" #: aisleriot/translatable_game_names.h:35 +#, fuzzy msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #: aisleriot/translatable_game_names.h:36 +#, fuzzy msgid "Hopscotch" -msgstr "" +msgstr "Hopscotch" #: aisleriot/translatable_game_names.h:37 +#, fuzzy msgid "Isabel" msgstr "Isabel" #: aisleriot/translatable_game_names.h:38 +#, fuzzy msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #: aisleriot/translatable_game_names.h:39 +#, fuzzy msgid "Jumbo" msgstr "Jumbo" #: aisleriot/translatable_game_names.h:40 +#, fuzzy msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: aisleriot/translatable_game_names.h:41 +#, fuzzy msgid "King albert" -msgstr "König Albert" +msgstr "King Albert" #: aisleriot/translatable_game_names.h:42 +#, fuzzy msgid "Klondike" -msgstr "" +msgstr "Klondike" #: aisleriot/translatable_game_names.h:43 +#, fuzzy msgid "Labyrinth" msgstr "Labyrinth" #: aisleriot/translatable_game_names.h:44 +#, fuzzy msgid "Lady jane" -msgstr "" +msgstr "Lady jane" #: aisleriot/translatable_game_names.h:45 +#, fuzzy msgid "Maze" -msgstr "Irrgarten" +msgstr "Maze" #: aisleriot/translatable_game_names.h:46 +#, fuzzy msgid "Monte carlo" msgstr "Monte Carlo" #: aisleriot/translatable_game_names.h:47 +#, fuzzy msgid "Neighbor" -msgstr "Nachbar" +msgstr "Neighbor" #: aisleriot/translatable_game_names.h:48 +#, fuzzy msgid "Odessa" -msgstr "" +msgstr "Odessa" #: aisleriot/translatable_game_names.h:49 +#, fuzzy msgid "Osmosis" -msgstr "" +msgstr "Osmosis" #: aisleriot/translatable_game_names.h:50 +#, fuzzy msgid "Peek" -msgstr "" +msgstr "Peek" #: aisleriot/translatable_game_names.h:51 +#, fuzzy msgid "Pileon" -msgstr "" +msgstr "Pileon" #: aisleriot/translatable_game_names.h:52 #, fuzzy msgid "Plait" -msgstr "Warten:" +msgstr "Plait" #: aisleriot/translatable_game_names.h:53 #, fuzzy msgid "Poker" -msgstr "Eigenschaft" +msgstr "Poker" #: aisleriot/translatable_game_names.h:54 +#, fuzzy msgid "Quatorze" -msgstr "" +msgstr "Quatorze" #: aisleriot/translatable_game_names.h:55 +#, fuzzy msgid "Royal east" -msgstr "" +msgstr "Royal east" #: aisleriot/translatable_game_names.h:56 #, fuzzy msgid "Scorpion" -msgstr "Skorpion" +msgstr "Scorpion" #: aisleriot/translatable_game_names.h:57 #, fuzzy msgid "Scuffle" -msgstr "Mischen" +msgstr "Scuffle" #: aisleriot/translatable_game_names.h:58 +#, fuzzy msgid "Seahaven" -msgstr "Seehafen" +msgstr "Seahaven" #: aisleriot/translatable_game_names.h:59 +#, fuzzy msgid "Sir tommy" -msgstr "" +msgstr "Sir tommy" #: aisleriot/translatable_game_names.h:60 #, fuzzy msgid "Sol" -msgstr "Lö_sen" +msgstr "Sol" #: aisleriot/translatable_game_names.h:61 +#, fuzzy msgid "Spiderette" -msgstr "" +msgstr "Spiderette" #: aisleriot/translatable_game_names.h:62 +#, fuzzy msgid "Spider" -msgstr "Spinne" +msgstr "Spider" #: aisleriot/translatable_game_names.h:63 #, fuzzy msgid "Straight up" -msgstr "Kleine Straße [30]" +msgstr "Straight up" #: aisleriot/translatable_game_names.h:64 +#, fuzzy msgid "Streets and alleys" -msgstr "Straßen und Alleen" +msgstr "Streets and alleys" #: aisleriot/translatable_game_names.h:65 +#, fuzzy msgid "Template" -msgstr "Vorlage" +msgstr "Template" #: aisleriot/translatable_game_names.h:66 +#, fuzzy msgid "Ten across" -msgstr "" +msgstr "Ten across" #: aisleriot/translatable_game_names.h:67 +#, fuzzy msgid "Thieves" -msgstr "Diebe" +msgstr "Thieves" #: aisleriot/translatable_game_names.h:68 +#, fuzzy msgid "Thirteen" -msgstr "Dreizehn" +msgstr "Thirteen" #: aisleriot/translatable_game_names.h:69 +#, fuzzy msgid "Thumb and pouch" -msgstr "" +msgstr "Thumb and pouch" #: aisleriot/translatable_game_names.h:70 +#, fuzzy msgid "Treize" -msgstr "" +msgstr "Treize" #: aisleriot/translatable_game_names.h:71 +#, fuzzy msgid "Union square" -msgstr "" +msgstr "Union square" #: aisleriot/translatable_game_names.h:72 #, fuzzy msgid "Valentine" -msgstr "Neun" +msgstr "Valentine" #: aisleriot/translatable_game_names.h:73 #, fuzzy msgid "Westhaven" -msgstr "Westhafen" +msgstr "Westhaven" #: aisleriot/translatable_game_names.h:74 +#, fuzzy msgid "Whitehead" -msgstr "" +msgstr "Whitehead" #: aisleriot/translatable_game_names.h:75 +#, fuzzy msgid "Will o the wisp" -msgstr "" +msgstr "Will o the wisp" #: aisleriot/translatable_game_names.h:76 +#, fuzzy msgid "Yield" -msgstr "Ausbeute" +msgstr "Yield" #: aisleriot/translatable_game_names.h:77 +#, fuzzy msgid "Yukon" -msgstr "" +msgstr "Yukon" #: aisleriot/translatable_game_names.h:78 +#, fuzzy msgid "Zebra" msgstr "Zebra" #: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:120 msgid "Card back:" -msgstr "Kartenrücken:" +msgstr "Kartenrücken:" #: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:121 msgid "Honor pictures:" -msgstr "Honneursblätter:" +msgstr "Honneursblätter:" #: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:122 msgid "Joker icon:" @@ -961,7 +1042,7 @@ #: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:123 msgid "Rank font:" -msgstr "Kartenwert-Schriftart:" +msgstr "Kartenwert-Schrift:" #: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:124 msgid "Suit font (small):" @@ -973,7 +1054,7 @@ #: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:126 msgid "Suit font (large):" -msgstr "Farbenschriftart (groß):" +msgstr "Farbenschriftart (groß):" #: freecell/gdk-card-image/gdk-card-image.c:905 msgid "Cards" @@ -984,16 +1065,18 @@ msgstr "FreeCell" #: freecell/src/freecell.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "FreeCell game" -msgstr "Gnome-Variante von FreeCell" +msgstr "FreeCell-Spiel" -#: freecell/src/io-gtk.c:330 freecell/src/io-gtk.c:462 -#: freecell/src/io-gtk.c:529 freecell/src/io-gtk.c:625 +#: freecell/src/io-gtk.c:330 +#: freecell/src/io-gtk.c:462 +#: freecell/src/io-gtk.c:529 +#: freecell/src/io-gtk.c:625 msgid "Exit this game?" msgstr "Spiel beenden?" -#: freecell/src/io-gtk.c:388 freecell/src/io-gtk.c:494 +#: freecell/src/io-gtk.c:388 +#: freecell/src/io-gtk.c:494 #, c-format msgid "Freecell #%d" msgstr "Freecell #%d" @@ -1016,34 +1099,35 @@ #: freecell/src/io-gtk.c:700 msgid "That move is invalid." -msgstr "Dieser Zug ist ungültig." +msgstr "Dieser Zug ist ungültig." #: freecell/src/io-gtk.c:1192 msgid "Sorry, there are no more valid moves." -msgstr "Entschuldigung, es gibt keine gültigen Züge mehr." +msgstr "Entschuldigung, es gibt keine gültigen Züge mehr." #: freecell/src/io-gtk.c:1213 -msgid "" -"Congratulations. You won.\n" +msgid "Congratulations. You won.\n" "Do you want to play again?" -msgstr "" -"Herzlichen Glückwunsch. Sie haben gewonnen.\n" +msgstr "Herzlichen Glückwunsch. Sie haben gewonnen.\n" "Wollen Sie noch einmal spielen?" #: freecell/src/menu.c:37 msgid "New game with seed..." msgstr "Neues Spiel mit Startwert..." -#: freecell/src/menu.c:38 freecell/src/menu.c:98 +#: freecell/src/menu.c:38 +#: freecell/src/menu.c:98 msgid "Start a new game with a different seed" msgstr "Ein neues Spiel einem anderen Startwert starten" -#: freecell/src/menu.c:108 gnect/src/dialog.c:148 -#, fuzzy +#: freecell/src/menu.c:108 +#: gnect/src/dialog.c:148 msgid "Scores" msgstr "Punkte" -#: freecell/src/menu.c:111 glines/glines.c:881 same-gnome/same-gnome.c:561 +#: freecell/src/menu.c:111 +#: glines/glines.c:881 +#: same-gnome/same-gnome.c:561 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen..." @@ -1057,13 +1141,15 @@ #: freecell/src/option-dialog.c:51 msgid "Warn on invalid moves" -msgstr "Bei ungültigen Zügen warnen" +msgstr "Bei ungültigen Zügen warnen" #: freecell/src/option-dialog.c:60 msgid "Move stacks one by one" msgstr "Stapel kartenweise bewegen" -#: freecell/src/score-dialog.c:49 glines/glines.c:1226 xbill/UI.cc:139 +#: freecell/src/score-dialog.c:49 +#: glines/glines.c:1226 +#: xbill/UI.cc:139 msgid "Score" msgstr "Punkte" @@ -1073,19 +1159,20 @@ msgstr "Diese Runde: %d%%" # , c-format -#: freecell/src/score.c:61 freecell/src/score.c:71 +#: freecell/src/score.c:61 +#: freecell/src/score.c:71 #, c-format msgid "won: %d, lost: %d" msgstr "gewonnen: %d, verloren: %d" #: freecell/src/score.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Total: %d%%" -msgstr "Insgesamt:" +msgstr "Insgesamt: %d%%" #: freecell/src/score.c:74 msgid "Streaks" -msgstr "Glücks-, Pechsträhnen" +msgstr "Glücks-, Pechsträhnen" # , c-format #: freecell/src/score.c:75 @@ -1105,67 +1192,81 @@ msgid "current: %d losses" msgstr "aktuell: %d Niederlagen" -#: gataxx/ataxx.c:135 gataxx/gataxx.c:326 gataxx/gataxx.c:683 -#: iagno/gnothello.c:333 iagno/gnothello.c:695 iagno/othello.c:213 +#: gataxx/ataxx.c:135 +#: gataxx/gataxx.c:326 +#: gataxx/gataxx.c:683 +#: iagno/gnothello.c:333 +#: iagno/gnothello.c:695 +#: iagno/othello.c:213 msgid "Dark's move" msgstr "Dunkel ist am Zug" -#: gataxx/ataxx.c:143 gataxx/gataxx.c:324 iagno/gnothello.c:331 +#: gataxx/ataxx.c:143 +#: gataxx/gataxx.c:324 +#: iagno/gnothello.c:331 #: iagno/othello.c:221 msgid "Light's move" msgstr "Hell ist am Zug" -#: gataxx/ataxx.c:588 iagno/othello.c:617 +#: gataxx/ataxx.c:588 +#: iagno/othello.c:617 msgid "Light player wins!" msgstr "Hell gewinnt!" -#: gataxx/ataxx.c:590 iagno/othello.c:619 +#: gataxx/ataxx.c:590 +#: iagno/othello.c:619 msgid "Dark player wins!" msgstr "Dunkel gewinnt!" -#: gataxx/ataxx.c:592 iagno/othello.c:621 +#: gataxx/ataxx.c:592 +#: iagno/othello.c:621 msgid "The game was a draw." msgstr "Remis." -#: gataxx/ataxx.c:601 iagno/othello.c:631 +#: gataxx/ataxx.c:601 +#: iagno/othello.c:631 msgid "Light must pass, Dark's move" msgstr "Hell muss passen, Dunkel ist am Zug" -#: gataxx/ataxx.c:613 iagno/othello.c:643 +#: gataxx/ataxx.c:613 +#: iagno/othello.c:643 msgid "Dark must pass, Light's move" msgstr "Dunkel muss passen, Hell ist am Zug" -#: gataxx/gataxx.c:235 glines/glines.c:985 iagno/gnothello.c:258 +#: gataxx/gataxx.c:235 +#: glines/glines.c:985 +#: iagno/gnothello.c:258 #: same-gnome/same-gnome.c:664 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Spiel wirklich beenden?" -#: gataxx/gataxx.c:274 gnibbles/main.c:156 +#: gataxx/gataxx.c:274 +#: gnibbles/main.c:156 msgid "Do you really want to end this game?" msgstr "Wollen Sie dieses Spiel wirklich beenden?" -#: gataxx/gataxx.c:424 gataxx/gataxx.c:706 gataxx/gataxx.soundlist.in.h:3 +#: gataxx/gataxx.c:424 +#: gataxx/gataxx.c:706 +#: gataxx/gataxx.soundlist.in.h:3 msgid "gataxx" msgstr "gataxx" #: gataxx/gataxx.c:425 -msgid "" -"gataxx is a Gnome port of the old game ataxx. It is derived from Ian " -"Peters' iagno code." -msgstr "" -"gataxx ist eine Gnome-Portierung des alten Spiels ataxx. Es wurde von Ian " -"Peters' iagno-Code abgeleitet." +msgid "gataxx is a Gnome port of the old game ataxx. It is derived from Ian Peters' iagno code." +msgstr "gataxx ist eine Gnome-Portierung des alten Spiels ataxx. Es wurde von Ian Peters' iagno-Code abgeleitet." #: gataxx/gataxx.c:561 #, c-format msgid "Could not find '%s' pixmap file for gataxx\n" -msgstr "Pixmapdatei '%s' für gataxx konnte nicht gefunden werden\n" +msgstr "Pixmapdatei '%s' für gataxx konnte nicht gefunden werden\n" -#: gataxx/gataxx.c:731 iagno/gnothello.c:747 +#: gataxx/gataxx.c:731 +#: iagno/gnothello.c:747 msgid "Dark:" msgstr "Dunkel:" -#: gataxx/gataxx.c:746 iagno/gnothello.c:762 +#: gataxx/gataxx.c:746 +#: iagno/gnothello.c:762 msgid "Light:" msgstr "Hell:" @@ -1173,95 +1274,117 @@ msgid "Welcome to gataxx!" msgstr "Willkommen zu gataxx!" -#: gataxx/gataxx.c:778 gataxx/gataxx.c:780 iagno/gnothello.c:794 +#: gataxx/gataxx.c:778 +#: gataxx/gataxx.c:780 +#: iagno/gnothello.c:794 #: iagno/gnothello.c:796 #, c-format msgid "%.2d" msgstr "%.2d" #: gataxx/gataxx.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Ataxx game" -msgstr "Ein Spiel." +msgstr "Ataxx-Spiel" #: gataxx/gataxx.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Gataxx" -msgstr "gataxx" +msgstr "Gataxx" -#: gataxx/gataxx.soundlist.in.h:1 iagno/iagno.soundlist.in.h:1 -#, fuzzy +#: gataxx/gataxx.soundlist.in.h:1 +#: iagno/iagno.soundlist.in.h:1 msgid "Game over" -msgstr "Spiel vorbei!" +msgstr "Spiel vorbei" -#: gataxx/gataxx.soundlist.in.h:2 iagno/iagno.soundlist.in.h:3 +#: gataxx/gataxx.soundlist.in.h:2 +#: iagno/iagno.soundlist.in.h:3 msgid "Piece flipping" -msgstr "" +msgstr "Umdrehen eines Steins" #: gataxx/properties.c:310 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "Eigenschaft" +msgstr "Eigenschaften" #. Players tab -#: gataxx/properties.c:329 iagno/properties.c:471 +#: gataxx/properties.c:329 +#: iagno/properties.c:471 msgid "Players" msgstr "Spieler" #: gataxx/properties.c:336 msgid "Quick Moves (cut computer delay in half)" -msgstr "Schnelle Züge (Computerverzögerung halbieren)" +msgstr "Schnelle Züge (Computerverzögerung halbieren)" -#: gataxx/properties.c:347 gnect/src/theme.c:386 iagno/properties.c:490 +#: gataxx/properties.c:347 +#: gnect/src/theme.c:386 +#: iagno/properties.c:490 msgid "Dark" msgstr "Dunkel" -#: gataxx/properties.c:354 gataxx/properties.c:408 gnect/src/prefs.c:666 -#: gtali/yahtzee.c:66 iagno/properties.c:497 iagno/properties.c:549 +#: gataxx/properties.c:354 +#: gataxx/properties.c:408 +#: gnect/src/prefs.c:666 +#: gtali/yahtzee.c:66 +#: iagno/properties.c:497 +#: iagno/properties.c:549 msgid "Human" msgstr "Menschlich" -#: gataxx/properties.c:365 gataxx/properties.c:417 iagno/properties.c:507 +#: gataxx/properties.c:365 +#: gataxx/properties.c:417 +#: iagno/properties.c:507 #: iagno/properties.c:559 msgid "Level one" msgstr "Stufe eins" -#: gataxx/properties.c:375 gataxx/properties.c:426 iagno/properties.c:517 +#: gataxx/properties.c:375 +#: gataxx/properties.c:426 +#: iagno/properties.c:517 #: iagno/properties.c:569 msgid "Level two" msgstr "Stufe zwei" -#: gataxx/properties.c:385 gataxx/properties.c:435 iagno/properties.c:527 +#: gataxx/properties.c:385 +#: gataxx/properties.c:435 +#: iagno/properties.c:527 #: iagno/properties.c:579 msgid "Level three" msgstr "Stufe drei" -#: gataxx/properties.c:401 gnect/src/theme.c:383 iagno/properties.c:542 +#: gataxx/properties.c:401 +#: gnect/src/theme.c:383 +#: iagno/properties.c:542 msgid "Light" msgstr "Hell" #. Animation tab -#: gataxx/properties.c:454 iagno/properties.c:597 +#: gataxx/properties.c:454 +#: iagno/properties.c:597 msgid "Animation" msgstr "Animation" -#: gataxx/properties.c:468 iagno/properties.c:613 +#: gataxx/properties.c:468 +#: iagno/properties.c:613 msgid "None" msgstr "Keine" -#: gataxx/properties.c:479 iagno/properties.c:622 +#: gataxx/properties.c:479 +#: iagno/properties.c:622 msgid "Partial" msgstr "Teilweise" -#: gataxx/properties.c:489 iagno/properties.c:631 +#: gataxx/properties.c:489 +#: iagno/properties.c:631 msgid "Complete" -msgstr "Vollständig" +msgstr "Vollständig" -#: gataxx/properties.c:507 iagno/properties.c:666 +#: gataxx/properties.c:507 +#: iagno/properties.c:666 msgid "Flip final results" msgstr "Endergebnis durch Umdrehen darstellen" -#: gataxx/properties.c:518 iagno/properties.c:678 mahjongg/mahjongg.c:1146 +#: gataxx/properties.c:518 +#: iagno/properties.c:678 +#: mahjongg/mahjongg.c:1146 msgid "Tile set:" msgstr "Kachelsatz:" @@ -1272,18 +1395,22 @@ "%s\n" "\n" "Please check your Glines installation" -msgstr "" +msgstr "Glines konnte die Pixmap-Datei »%s« nicht finden:\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Glines-Installation" #: glines/glines.c:143 msgid "Match five balls of the same color in a row to score!" -msgstr "" +msgstr "Ordnen Sie fünf gleichfarbige Bälle in einer Reihe an, um Punkte zu erzielen!" #: glines/glines.c:191 msgid "Game Over!" msgstr "Spiel vorbei!" -#: glines/glines.c:193 glines/glines.c:701 glines/glines.c:744 -#: glines/glines.c:1192 glines/glines.desktop.in.h:2 +#: glines/glines.c:193 +#: glines/glines.c:701 +#: glines/glines.c:744 +#: glines/glines.c:1192 +#: glines/glines.desktop.in.h:2 msgid "Glines" msgstr "Glines" @@ -1306,7 +1433,7 @@ #: glines/glines.c:746 msgid "Gnome port of the once-popular Color Lines game" -msgstr "GNOME-Portierung des ehemals populären »Color Lines«-Spiels" +msgstr "GNOME-Portierung des ehemals populären »Color Lines«-Spiels" #: glines/glines.c:906 msgid "Theme" @@ -1314,19 +1441,19 @@ #: glines/glines.c:911 msgid "Select theme:" -msgstr "Thema wählen:" +msgstr "Thema wählen:" #: glines/glines.c:923 msgid "Select background:" -msgstr "Hintergrund wählen:" +msgstr "Hintergrund wählen:" #: glines/glines.c:931 msgid "Fast moves" -msgstr "Schnelle Züge" +msgstr "Schnelle Züge" #: glines/glines.c:940 msgid "Ask confirmation when quitting" -msgstr "Bestätigen beim Beenden" +msgstr "Bestätigen beim Beenden" #: glines/glines.c:1202 msgid "Welcome to Glines!" @@ -1334,371 +1461,355 @@ #: glines/glines.c:1213 msgid "Next Balls" -msgstr "Die nächsten Bälle" +msgstr "Die nächsten Bälle" #: glines/glines.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Color lines game" -msgstr "GNOME-Variante von Minesweeper" +msgstr "Farblinienspiel" #: gnect/data/gnect.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Four-in-a-row game" -msgstr "GNOME-Variante von Minesweeper" +msgstr "»Vier gewinnt«-Spiel" -#: gnect/data/gnect.desktop.in.h:2 gnect/data/gnect.soundlist.in.h:3 +#: gnect/data/gnect.desktop.in.h:2 +#: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:3 msgid "Gnect" -msgstr "" +msgstr "Gnect" #: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:1 msgid "A counter drops" -msgstr "" +msgstr "Ein Zähler läuft" #: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Drawn game!" -msgstr "Ein neues Spiel geben" +msgstr "Unentschiedenes Spiel!" #: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:4 msgid "I win!" -msgstr "" +msgstr "Ich habe gewonnen!" #: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Player wins!" -msgstr "Dunkel gewinnt!" +msgstr "Spieler gewinnt!" #: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:6 msgid "Sorry, full column" -msgstr "" +msgstr "Leider ist die Spalte voll" #: gnect/data/gnect.soundlist.in.h:7 msgid "You win!" -msgstr "" +msgstr "Sie haben gewonnen!" #: gnect/src/dialog.c:64 -msgid "" -"\"Four in a row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine." -msgstr "" +msgid "\"Four in a row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine." +msgstr "»Vier gewinnt« für GNOME, mit einem von Giulano Bertolettis Velenta-Engine gesteuerten Computergegner." -#: gnect/src/dialog.c:97 gnect/src/dialog.c:102 +#: gnect/src/dialog.c:97 +#: gnect/src/dialog.c:102 msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Sie" -#: gnect/src/dialog.c:98 gnect/src/dialog.c:101 -#, fuzzy +#: gnect/src/dialog.c:98 +#: gnect/src/dialog.c:101 msgid "Me" -msgstr "Irrgarten" +msgstr "Ich" #. drawn games #: gnect/src/dialog.c:209 -#, fuzzy msgid "Drawn" -msgstr "Unten" +msgstr "Unentschieden" #. Velena Engine -#: gnect/src/gnect.c:275 gnect/src/gnect.c:534 +#: gnect/src/gnect.c:275 +#: gnect/src/gnect.c:534 msgid " Thinking..." -msgstr "" +msgstr " Ãœberlege..." #: gnect/src/gnect.c:517 msgid " Sorry, full column" -msgstr "" +msgstr "Leider ist die Spalte voll" #: gnect/src/gnect.c:538 #, c-format msgid " Hint: Column %d" -msgstr "" +msgstr "Tipp: Spalte %d" #: gnect/src/gui.c:62 -#, fuzzy msgid "Show _tool bar" -msgstr "Zeige _Werkzeugleiste" +msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen" #: gnect/src/gui.c:62 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen" #: gnect/src/gui.c:63 msgid "Enable _sound" -msgstr "" +msgstr "_Klang aktivieren" #: gnect/src/gui.c:63 msgid "Enable or disable sound" -msgstr "" +msgstr "Klang aktivieren oder deaktivieren" #: gnect/src/gui.c:64 -#, fuzzy msgid "Draw _grid" -msgstr "Gitter anzeigen" +msgstr "_Gitter anzeigen" #: gnect/src/gui.c:64 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "" +msgstr "Das Gitter anzeigen oder verbergen" #: gnect/src/gui.c:85 -#, fuzzy msgid "Start a new game" -msgstr "Ein neues Spiel wählen" +msgstr "Ein neues Spiel beginnen" #: gnect/src/gui.c:87 msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "" +msgstr "Einen Tipp für Ihren nächsten Zug bekommen" #: gnect/src/gui.c:140 msgid "Exit gnect and end the current game?" -msgstr "" +msgstr "Gnect beenden und das aktuelle Spiel abbrechen?" #: gnect/src/gui.c:186 msgid "End the current game?" -msgstr "" +msgstr "Das aktuelle Spiel abbrechen?" #: gnect/src/gui.c:433 msgid " It's a draw!" -msgstr "" +msgstr "Unentschieden!" #: gnect/src/gui.c:444 msgid " You win!" -msgstr "" +msgstr "Sie haben gewonnen!" #: gnect/src/gui.c:448 msgid " I win!" -msgstr "" +msgstr "Ich habe gewonnen!" -#: gnect/src/gui.c:459 gnect/src/gui.c:460 +#: gnect/src/gui.c:459 +#: gnect/src/gui.c:460 #, c-format msgid " %s wins!" -msgstr "" +msgstr "%s gewinnt!" #: gnect/src/gui.c:489 -#, fuzzy msgid " Your move..." -msgstr "Keine Züge mehr" +msgstr " Sie sind am Zug..." #: gnect/src/gui.c:514 msgid " \"Game->New game\" to begin" -msgstr "" +msgstr "»Spiel->Neues Spiel« um anzufangen" #: gnect/src/gui.c:636 -#, fuzzy msgid " Welcome to Gnect!" -msgstr "Willkommen bei Same Gnome!" +msgstr " Willkommen bei Gnect!" #: gnect/src/main.c:48 -#, fuzzy msgid "Initial window placement" -msgstr "Schema wird initalisiert..." +msgstr "Fensterplatzierung zu Beginn" #: gnect/src/main.c:49 msgid "GEOMETRY" -msgstr "" +msgstr "GEOMETRIE" #: gnect/src/main.c:55 msgid "Random number seed" -msgstr "" +msgstr "Zufällige Saatzahl" #: gnect/src/main.c:56 -#, fuzzy msgid "SEED" -msgstr "SO" +msgstr "SAAT" #: gnect/src/main.c:62 msgid "Initial theme file (excluding path)" -msgstr "" +msgstr "Themendatei zu Beginn (ohne Pfad)" -#: gnect/src/main.c:63 gnome-stones/main.c:103 +#: gnect/src/main.c:63 +#: gnome-stones/main.c:103 msgid "FILENAME" msgstr "DATEINAME" #: gnect/src/main.c:69 msgid "Debugging level (4 for random seed)" -msgstr "" +msgstr "Fehlerdiagnose-Stufe (4 für Zufallszahl)" #: gnect/src/main.c:103 #, c-format msgid "%s: no themes available\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Keine Themen verfügbar\n" #: gnect/src/prefs.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Player 1 : %s" -msgstr "Spieler" +msgstr "Spieler 1: %s" #: gnect/src/prefs.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Player 2 : %s" -msgstr "Spieler" +msgstr "Spieler 2: %s" #: gnect/src/prefs.c:441 msgid "Error loading theme" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Laden des Themas" -#: gnect/src/prefs.c:513 gnobots2/menu.c:117 -msgid "" -"Applying this change to Player Selection\n" +#: gnect/src/prefs.c:513 +#: gnobots2/menu.c:117 +msgid "Applying this change to Player Selection\n" "will end the current game" -msgstr "" +msgstr "Das Anwenden dieser Änderung auf die\n" +"Spielerauswahl beendet das aktuelle Spiel" #: gnect/src/prefs.c:669 msgid "Non-Velena / Simple" -msgstr "" +msgstr "Nicht-Velena / Einfach" #: gnect/src/prefs.c:672 msgid "Velena / Weak" -msgstr "" +msgstr "Velena / Schwach" #: gnect/src/prefs.c:675 msgid "Velena / Medium" -msgstr "" +msgstr "Velena / Mittel" #: gnect/src/prefs.c:678 msgid "Velena / Strong" -msgstr "" +msgstr "Velena / Stark" #: gnect/src/prefs.c:691 msgid "Always Player 1" -msgstr "" +msgstr "Immer Spieler 1" #: gnect/src/prefs.c:694 msgid "Always Player 2" -msgstr "" +msgstr "Immer Spieler 2" #: gnect/src/prefs.c:697 -#, fuzzy msgid "Take turns" -msgstr " Zügen. " +msgstr "Abwechselnd" #: gnect/src/prefs.c:722 -#, fuzzy msgid "Gnect Preferences" -msgstr "Gnibbles-Einstellungen" +msgstr "Gnect-Vorlieben" #: gnect/src/prefs.c:802 msgid "Who starts?" -msgstr "" +msgstr "Wer beginnt?" #: gnect/src/prefs.c:820 -#, fuzzy msgid "Player Selection" -msgstr "Sichere Teleports:" +msgstr "Spielerwahl" #: gnect/src/prefs.c:838 msgid "Theme selection:" -msgstr "" +msgstr "Themenwahl:" #. keyboard #: gnect/src/prefs.c:855 -#, fuzzy msgid "Keyboard control:" -msgstr "Tastatur" +msgstr "Tastatursteuerung:" #: gnect/src/prefs.c:866 -#, fuzzy msgid "Move left" -msgstr "Verbliebene Züge: " +msgstr "Nach links bewegen" #: gnect/src/prefs.c:874 -#, fuzzy msgid "Move right" -msgstr "Hell" +msgstr "Nach rechts bewegen" #: gnect/src/prefs.c:882 msgid "Drop counter" -msgstr "" +msgstr "Zähler verwenden" #: gnect/src/prefs.c:920 -#, fuzzy msgid "Animation:" -msgstr "Animation" +msgstr "Animation:" #: gnect/src/prefs.c:925 msgid "Yes please!" -msgstr "" +msgstr "Ja, bitte!" #. sound #: gnect/src/prefs.c:936 -#, fuzzy msgid "Sound type:" -msgstr "Ton" +msgstr "Klangtyp:" #: gnect/src/prefs.c:941 msgid "Speaker beep" -msgstr "" +msgstr "Piepsen des Systemlautsprechers" #: gnect/src/prefs.c:946 -#, fuzzy msgid "GNOME sound" -msgstr "Mahjongg" +msgstr "GNOME-Sound" #: gnect/src/prefs.c:949 msgid "This can be set up using the GNOME Control Center" -msgstr "" +msgstr "Dies kann mit Hilfe des GNOME-Kontrollzentrums eingerichtet werden" #. verify #: gnect/src/prefs.c:959 msgid "If stopping an unfinished game:" -msgstr "" +msgstr "Beim Beenden eines laufenden Spieles:" #: gnect/src/prefs.c:964 msgid "Ask me first" -msgstr "" +msgstr "Nachfragen" #: gnect/src/prefs.c:968 msgid "Appearance and Behaviour" -msgstr "" +msgstr "Erscheinung und Verhalten" #: gnect/src/theme.c:389 -#, fuzzy msgid "Black" -msgstr "Bube" +msgstr "Schwarz" #: gnect/src/theme.c:392 -#, fuzzy msgid "White" -msgstr "Schreiben" +msgstr "Weiß" #: gnect/src/theme.c:395 -#, fuzzy msgid "Grey" msgstr "Grau" -#: gnect/src/theme.c:398 gnibbles/preferences.c:651 +#: gnect/src/theme.c:398 +#: gnibbles/preferences.c:651 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" -#: gnect/src/theme.c:401 gnibbles/preferences.c:633 +#: gnect/src/theme.c:401 +#: gnibbles/preferences.c:633 msgid "Red" msgstr "Rot" -#: gnect/src/theme.c:404 gnibbles/preferences.c:645 +#: gnect/src/theme.c:404 +#: gnibbles/preferences.c:645 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: gnect/src/theme.c:407 gnibbles/preferences.c:639 +#: gnect/src/theme.c:407 +#: gnibbles/preferences.c:639 msgid "Green" -msgstr "Grün" +msgstr "Grün" #: gnect/src/theme.c:410 msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Orange" -#: gnect/src/theme.c:413 gnibbles/preferences.c:663 +#: gnect/src/theme.c:413 +#: gnibbles/preferences.c:663 msgid "Purple" msgstr "Purpur" #: gnect/src/theme.c:416 msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "Pink" #: gnect/src/theme.c:419 msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Violett" #: gnect/src/theme.c:422 -#, fuzzy msgid "Brown" -msgstr "Unten" +msgstr "Braun" #: gnibbles/gnibbles.c:110 #, c-format @@ -1708,6 +1819,9 @@ "\n" "Please check your Gnibbles installation" msgstr "" +"Pixmap-Datei »%s« konnte nicht von Gnibbles gefunden werden:\n" +"\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Gnibbles-Installation" #: gnibbles/gnibbles.c:134 #, c-format @@ -1717,6 +1831,9 @@ "\n" "Please check your Gnibbles instalation" msgstr "" +"Pixmap-Datei »%s« konnte nicht von Gnibbles gefunden werden:\n" +"\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Gnibbles-Installation" #: gnibbles/gnibbles.c:169 #, c-format @@ -1726,18 +1843,22 @@ "\n" "Please check your Gnibbles installation" msgstr "" +"Leveldatei »%s« konnte nicht von Gnibbles gefunden werden:\n" +"\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Gnibbles-Installation" -#: gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:1 gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6 +#: gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:1 +#: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6 #: gnibbles/main.c:205 msgid "Gnibbles" msgstr "Gnibbles" #: gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Nibbles game" -msgstr "Nibbles für Gnome" +msgstr "Nibbles-Spiel" -#: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:1 gtali/yahtzee.c:93 +#: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:1 +#: gtali/yahtzee.c:93 msgid "Bonus" msgstr "Bonus" @@ -1751,11 +1872,11 @@ #: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:4 msgid "Extra Life" -msgstr "Ein zusätzliches Leben" +msgstr "Ein zusätzliches Leben" #: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 msgid "Game Over" -msgstr "Gelächter" +msgstr "Gelächter" #: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:7 msgid "Worm Death" @@ -1764,12 +1885,11 @@ #: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:8 #, fuzzy msgid "Worm Reverse" -msgstr "Gnome-Reversi-Spiel" +msgstr "Wurm-Umkehrung" #: gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Worm Teleport" -msgstr "Zufalls-Teleport:" +msgstr "Wurm-Teleport:" #: gnibbles/main.c:207 msgid "Send comments and bug reports to: sjm acm org, itp gnu org" @@ -1779,7 +1899,8 @@ msgid "Gnibbles Preferences" msgstr "Gnibbles-Einstellungen" -#: gnibbles/preferences.c:307 gnome-stones/preferences.c:713 +#: gnibbles/preferences.c:307 +#: gnome-stones/preferences.c:713 msgid "Game" msgstr "Spiel" @@ -1805,11 +1926,11 @@ #: gnibbles/preferences.c:372 msgid "Starting level: " -msgstr "Anfangsebene: " +msgstr "Anfangsstufe: " #: gnibbles/preferences.c:397 msgid "Levels in random order" -msgstr "Ebenen in Zufallsreihenfolge" +msgstr "Stufen in zufälliger Reihenfolge" #: gnibbles/preferences.c:409 msgid "Fake bonuses" @@ -1817,19 +1938,20 @@ #: gnibbles/preferences.c:421 msgid "Sounds" -msgstr "Klänge" +msgstr "Klänge" #: gnibbles/preferences.c:431 msgid "Number of players: " msgstr "Anzahl der Spieler: " -#: gnibbles/preferences.c:457 gnobots2/properties.c:1013 +#: gnibbles/preferences.c:457 +#: gnobots2/properties.c:1013 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: gnibbles/preferences.c:464 msgid "Board size" -msgstr "Brettgröße" +msgstr "Brettgröße" #: gnibbles/preferences.c:472 msgid "Tiny (184x132)" @@ -1845,11 +1967,11 @@ #: gnibbles/preferences.c:502 msgid "Large (736x528)" -msgstr "Groß (736x528)" +msgstr "Groß (736x528)" #: gnibbles/preferences.c:512 msgid "Extra large (920x660)" -msgstr "Sehr groß (920x660)" +msgstr "Sehr groß (920x660)" #: gnibbles/preferences.c:522 msgid "Huge (1840x1320)" @@ -1900,30 +2022,30 @@ #: gnobots2/game.c:119 #, c-format msgid "'%s' with super-safe moves" -msgstr "`%s' mit extrem sicheren Zügen" +msgstr "`%s' mit extrem sicheren Zügen" #: gnobots2/game.c:122 #, c-format msgid "'%s' with safe moves" -msgstr "`%s' mit sicheren Zügen" +msgstr "`%s' mit sicheren Zügen" -#: gnobots2/game.c:339 gnobots2/game.c:354 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +#: gnobots2/game.c:339 +#: gnobots2/game.c:354 +msgid "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" "But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Glückwunsch, Sie haben die Roboter besiegt!! \n" +msgstr "Glückwunsch, Sie haben die Roboter besiegt!! \n" "Doch werden Sie es wieder schaffen?" #: gnobots2/game.c:1175 msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Es sind keine Teleportziele übrig!!" +msgstr "Es sind keine Teleportziele übrig!!" #: gnobots2/game.c:1243 msgid "There are no safe locations to teleport to!!" msgstr "Sie haben keine sicheren Orte zum Teleportieren!!" -#: gnobots2/gnobots.c:58 same-gnome/same-gnome.c:793 +#: gnobots2/gnobots.c:58 +#: same-gnome/same-gnome.c:793 msgid "Set game scenario" msgstr "Spielszenarium" @@ -1931,61 +2053,61 @@ msgid "Set game configuration" msgstr "Spielkonfiguration einstellen" -#: gnobots2/gnobots.c:61 gnomine/gnomine.c:586 gnomine/gnomine.c:591 +#: gnobots2/gnobots.c:61 +#: gnomine/gnomine.c:586 +#: gnomine/gnomine.c:591 msgid "X" msgstr "X" -#: gnobots2/gnobots.c:62 gnomine/gnomine.c:587 gnomine/gnomine.c:592 +#: gnobots2/gnobots.c:62 +#: gnomine/gnomine.c:587 +#: gnomine/gnomine.c:592 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gnobots2/gnobots.c:194 gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:2 +#: gnobots2/gnobots.c:194 +#: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:2 msgid "Gnome Robots II" msgstr "Gnome Robots II" #. ******************************************************************** -#: gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:1 gnobots2/menu.c:250 +#: gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:1 +#: gnobots2/menu.c:250 msgid "Gnobots II" msgstr "Gnobots II" #: gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Robots game" -msgstr "robots(6) für Gnome - erweiterte Version" +msgstr "Robots-Spiel" #: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Bad Move" -msgstr "Sichere Züge" +msgstr "Fehlerhafter Zug" #: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Level Complete" -msgstr "Vollständig" +msgstr "Level Geschafft" #: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Player Dead" -msgstr "Spielernamen" +msgstr "Spieler tot" #: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Player Teleport" -msgstr "Sichere Teleports:" +msgstr "Spieler Teleport" #: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Robot has been Splatted!" -msgstr "Roboterpunktzahl wenn zerquetscht" +msgstr "Roboter wurde zerquetscht!" #: gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:7 msgid "Victory!!" -msgstr "" +msgstr "Gewonnen!!" #: gnobots2/graphics.c:89 #, c-format msgid "Could not find '%s' pixmap file for Gnome Robots\n" -msgstr "Pixmapdatei `%s' für Gnome Robots konnte nicht gefunden werden\n" +msgstr "Pixmapdatei `%s' für Gnome Robots konnte nicht gefunden werden\n" #: gnobots2/menu.c:201 msgid "Do you really want to quit the game?" @@ -1997,15 +2119,15 @@ #: gnobots2/properties.c:329 msgid "Initial Number of Type 1 Robots" -msgstr "Anfängliche Anzahl Typ-1-Roboter" +msgstr "Anfängliche Anzahl Typ-1-Roboter" #: gnobots2/properties.c:331 msgid "Initial Number of Robots" -msgstr "Anfängliche Anzahl Roboter" +msgstr "Anfängliche Anzahl Roboter" #: gnobots2/properties.c:345 msgid "Initial Number of Type 2 Robots" -msgstr "Anfängliche Anzahl Typ-2-Roboter" +msgstr "Anfängliche Anzahl Typ-2-Roboter" #: gnobots2/properties.c:358 msgid "Increasing Number of Type 1 Robots per Level" @@ -2027,9 +2149,10 @@ msgid "Maximum Number of Robots" msgstr "Maximale Anzahl Roboter" -#: gnobots2/properties.c:391 gnobots2/properties.c:407 +#: gnobots2/properties.c:391 +#: gnobots2/properties.c:407 msgid "Fill Screen" -msgstr "Bildschirm füllen" +msgstr "Bildschirm füllen" #: gnobots2/properties.c:405 msgid "Maximum Number of Type 2 Robots" @@ -2069,11 +2192,11 @@ #: gnobots2/properties.c:493 msgid "Type 2 Robot Score When Splatted" -msgstr "Typ-2-Roboterpunktzahl wenn zerquetscht" +msgstr "Typ-2-Roboterpunktzahl  wenn zerquetscht" #: gnobots2/properties.c:505 msgid "Initial Number of Safe Teleports" -msgstr "Anfängliche Anzahl sichere Teleports" +msgstr "Anfängliche Anzahl sichere Teleports" #: gnobots2/properties.c:516 msgid "Number of Free Safe Teleports per Level" @@ -2081,11 +2204,11 @@ #: gnobots2/properties.c:527 msgid "Kills Required While Waiting to Get A Safe Teleport" -msgstr "Benötigte Anzahl Zerstörungen beim Warten für sicheren Teleport" +msgstr "Benötigte Anzahl Zerstörungen beim Warten für sicheren Teleport" #: gnobots2/properties.c:538 msgid "Score Required To Get A Safe Teleport" -msgstr "Benötigte Punktzahl für sicheren Teleport" +msgstr "Benötigte Punktzahl für sicheren Teleport" #: gnobots2/properties.c:549 msgid "Maximum Number of Safe Teleports" @@ -2129,7 +2252,7 @@ #: gnobots2/properties.c:790 msgid "cows" -msgstr "Kühe" +msgstr "Kühe" #: gnobots2/properties.c:791 msgid "eggs" @@ -2141,7 +2264,7 @@ #: gnobots2/properties.c:793 msgid "mice" -msgstr "Mäuse" +msgstr "Mäuse" #: gnobots2/properties.c:794 msgid "windows" @@ -2165,13 +2288,14 @@ #: gnobots2/properties.c:936 msgid "Safe Moves" -msgstr "Sichere Züge" +msgstr "Sichere Züge" #: gnobots2/properties.c:943 msgid "Super Safe Moves" -msgstr "Extrem sichere Züge" +msgstr "Extrem sichere Züge" -#: gnobots2/properties.c:950 gnome-stones/preferences.c:853 +#: gnobots2/properties.c:950 +#: gnome-stones/preferences.c:853 #: mahjongg/mahjongg.c:428 msgid "Sound" msgstr "Ton" @@ -2182,7 +2306,7 @@ #: gnobots2/properties.c:968 msgid "You Cannot Change the Game Type When Playing" -msgstr "Sie können den Spieltyp nicht während des Spieles ändern" +msgstr "Sie können den Spieltyp nicht während des Spieles ändern" #: gnobots2/properties.c:975 msgid "Configuration" @@ -2260,7 +2384,8 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: gnobots2/statusbar.c:44 gnome-stones/status.c:71 +#: gnobots2/statusbar.c:44 +#: gnome-stones/status.c:71 msgid "Score:" msgstr "Punkte:" @@ -2277,61 +2402,55 @@ msgstr "Verbleibend:" #. ******************************************************************** -#: gnome-stones/atari.caves.in.h:1 gnome-stones/default.caves.in.h:1 +#: gnome-stones/atari.caves.in.h:1 +#: gnome-stones/default.caves.in.h:1 msgid "Collect all diamonds and find exit" -msgstr "" +msgstr "Sammeln Sie alle Diamanten und finden Sie den Ausgang" #: gnome-stones/atari.caves.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Congratulations!!! You have won!" -msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!" +msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!" #: gnome-stones/atari.caves.in.h:3 msgid "Original Atari caves" -msgstr "" +msgstr "Original-ATARI-Höhlen" -#: gnome-stones/atari.caves.in.h:4 gnome-stones/default.caves.in.h:3 +#: gnome-stones/atari.caves.in.h:4 +#: gnome-stones/default.caves.in.h:3 #: gnome-stones/tutorial.caves.in.h:2 -#, fuzzy msgid "gnome-stones:empty" -msgstr "Gnome-Stones" +msgstr "Gnome-Stones: Leer" #: gnome-stones/default.caves.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Default caves" -msgstr "Karten geben" +msgstr "Vorgegebene Höhlen" #: gnome-stones/gnome-stones.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "GNOME Stones" -msgstr "Mahjongg" +msgstr "GNOME-Stones" #: gnome-stones/gnome-stones.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "GNOME Stones game" -msgstr "Das Spiel Gnome-Stones" +msgstr "Das Spiel GNOME-Stones" #: gnome-stones/gnomekoban.caves.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Gnomekoban" -msgstr "Gnome-Stones" +msgstr "Gnomekoban" #: gnome-stones/gnomekoban.caves.in.h:2 msgid "gnomekoban:empty,0" -msgstr "" +msgstr "gnomekoban:leer,0" #. This cave is to big to be played with gnome-stones. #: gnome-stones/io.c:332 msgid "The cave you are trying to load it to big for this game." -msgstr "Die Höhle, die Sie zu laden versuchen, ist zu groß für dieses Spiel." +msgstr "Die Höhle, die Sie zu laden versuchen, ist zu groß für dieses Spiel." #. An object was requested in this cave, that was not #. declared in the game file's Object section. #: gnome-stones/io.c:366 -msgid "" -"The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared." -msgstr "" -"Die Höhle, die Sie zu laden versuchen, enthält ein undeklariertes\n" +msgid "The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared." +msgstr "Die Höhle, die Sie zu laden versuchen, enthält ein undeklariertes\n" "Objekt." #. ************************************************************************** @@ -2348,12 +2467,10 @@ #: gnome-stones/main.c:149 #, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the image file \"%s\".\n" +msgid "An error occured while loading the image file \"%s\".\n" "Please make sure, that Gnome-Stones is correctly installed!" -msgstr "" -"Ein Fehler trat beim Laden der Bilddatei \"%s\" auf.\n" -"Stellen Sie sicher, daß Gnome-Stones korrekt installiert ist!" +msgstr "Ein Fehler trat beim Laden der Bilddatei \"%s\" auf.\n" +"Stellen Sie sicher, daß Gnome-Stones korrekt installiert ist!" #: gnome-stones/main.c:258 msgid "Game title:" @@ -2361,24 +2478,29 @@ #: gnome-stones/main.c:259 msgid "Start cave:" -msgstr "Starthöhle:" +msgstr "Starthöhle:" #. If you change the place for this button, change the index in #. the definition of PAUSE_BUTTON below -#: gnome-stones/main.c:398 gnome-stones/main.c:964 mahjongg/mahjongg.c:423 +#: gnome-stones/main.c:398 +#: gnome-stones/main.c:964 +#: mahjongg/mahjongg.c:423 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: gnome-stones/main.c:627 msgid "Congratulations, you win!" -msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!" +msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!" -#: gnome-stones/main.c:816 gtali/cyahtzee.c:552 gtali/gyahtzee.c:119 +#: gnome-stones/main.c:816 +#: gtali/cyahtzee.c:552 +#: gtali/gyahtzee.c:119 msgid "Game over!" msgstr "Spiel vorbei!" #. That's what a gnome application needs: -#: gnome-stones/main.c:1023 gnome-stones/main.c:1235 +#: gnome-stones/main.c:1023 +#: gnome-stones/main.c:1235 msgid "Gnome-Stones" msgstr "Gnome-Stones" @@ -2392,11 +2514,11 @@ #: gnome-stones/main.c:1142 msgid "Scanning public object directory..." -msgstr "Öffentliches Objektverzeichnis wird duchrsucht..." +msgstr "Öffentliches Objektverzeichnis wird duchrsucht..." #: gnome-stones/main.c:1147 msgid "Filling game widget..." -msgstr "Spielwidget wird ausgefüllt..." +msgstr "Spielwidget wird ausgefüllt..." #: gnome-stones/main.c:1152 msgid "Scanning private game directory..." @@ -2404,7 +2526,7 @@ #: gnome-stones/main.c:1156 msgid "Scanning public game directory..." -msgstr "Öffentliches Spielverzeichnis wird durchsucht..." +msgstr "Öffentliches Spielverzeichnis wird durchsucht..." #: gnome-stones/main.c:1160 msgid "Restoring preferences..." @@ -2430,7 +2552,7 @@ #: gnome-stones/preferences.c:656 msgid "Caves" -msgstr "Höhlen" +msgstr "Höhlen" #: gnome-stones/preferences.c:662 msgid "Filename" @@ -2438,11 +2560,11 @@ #: gnome-stones/preferences.c:737 msgid "Device" -msgstr "Gerät" +msgstr "Gerät" #: gnome-stones/preferences.c:749 msgid "Joystick device:" -msgstr "Joystickgerät" +msgstr "Joystickgerät" #. We definatly have a "disable" entry. #: gnome-stones/preferences.c:756 @@ -2462,29 +2584,28 @@ msgstr "Joystick" #: gnome-stones/preferences.c:846 -#, fuzzy msgid "Sound enable/disable. Not yet implemented!" -msgstr "Noch nicht implementiert!" +msgstr "Klang aktivieren/deaktivieren. Noch nicht implementiert!" #: gnome-stones/preferences.c:875 msgid "Scroll method" -msgstr "" +msgstr "Scrollmethode" #: gnome-stones/preferences.c:898 msgid "Atari like scrolling" -msgstr "" +msgstr "Atari-ähnliches Scrollen" #: gnome-stones/preferences.c:913 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "Sanftes Scrollen" #: gnome-stones/preferences.c:927 msgid "Always in the center" -msgstr "" +msgstr "Immer in der Mitte" #: gnome-stones/preferences.c:955 msgid "Misc." -msgstr "" +msgstr "Versch." #: gnome-stones/status.c:81 msgid "Diamonds:" @@ -2492,7 +2613,7 @@ #: gnome-stones/status.c:95 msgid "Cave:" -msgstr "Höhle:" +msgstr "Höhle:" #: gnome-stones/status.c:105 msgid "Lives:" @@ -2507,22 +2628,23 @@ #. End: #: gnome-stones/tutorial.caves.in.h:1 msgid "Tutorial caves" -msgstr "" +msgstr "Einführungshöhlen" -#: gnometris/gnometris.desktop.in.h:1 gnometris/tetris.cpp:78 +#: gnometris/gnometris.desktop.in.h:1 +#: gnometris/tetris.cpp:78 msgid "Gnometris" msgstr "Gnometris" #: gnometris/gnometris.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Tetris game" -msgstr "Spielernamen" +msgstr "Tetris-Spiel" #: gnometris/main.cpp:38 msgid "Set starting level (1-10)" msgstr "Anfangsstufe einstellen (1-10)" -#: gnometris/main.cpp:38 xbill/Game.cc:219 +#: gnometris/main.cpp:38 +#: xbill/Game.cc:219 msgid "LEVEL" msgstr "STUFE" @@ -2539,36 +2661,41 @@ msgstr "Stufe: " #: gnometris/tetris.cpp:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not find the theme: \n" "%s\n" "\n" "Please check your gnome-games installation" -msgstr "Same-Gnome-Szenarium `%s' für konnte nicht gefunden werden\n" +msgstr "" +"Das Thema »%s« konnte nicht gefunden werden\n" +"\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre gnome-games-Installation" #: gnometris/tetris.cpp:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Can't load the image: \n" "%s\n" "\n" "Please check your gnome-games installation" -msgstr "Same-Gnome-Szenarium `%s' für konnte nicht gefunden werden\n" +msgstr "" +"Das Bild »%s« konnte nicht geladen werden\n" +"\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre gnome-games-Installation" #: gnometris/tetris.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Gnometris preferences" -msgstr "Gnome-Stones-Einstellungen" +msgstr "Gnometris-Vorlieben" #. pre-filled rows #: gnometris/tetris.cpp:561 msgid "Number of pre-filled rows:" -msgstr "Anzahl anfänglich gefüllter Zeilen" +msgstr "Anzahl anfänglich gefüllter Zeilen" #: gnometris/tetris.cpp:582 msgid "Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "Dichte der Blöcke in einer vorgefüllten Zeile:" +msgstr "Dichte der Blöcke in einer vorgefüllten Zeile:" #: gnometris/tetris.cpp:603 msgid "Starting Level:" @@ -2576,11 +2703,11 @@ #: gnometris/tetris.cpp:620 msgid "Preview next block" -msgstr "Vorschau auf nächsten Block" +msgstr "Vorschau auf nächsten Block" #: gnometris/tetris.cpp:630 msgid "Random block colors" -msgstr "Zufällige Blockfarben" +msgstr "Zufällige Blockfarben" #: gnometris/tetris.cpp:642 msgid "Rotate counterclockwise" @@ -2595,30 +2722,34 @@ msgstr "Hintergrundpixmap: " #: gnometris/tetris.cpp:997 -msgid "" -"Written for my wife, Matylda\n" +msgid "Written for my wife, Matylda\n" "Send comments and bug reports to: janusz gorycki intel com" -msgstr "" -"Geschrieben für meine Frau, Matylda\n" +msgstr "Geschrieben für meine Frau, Matylda\n" "Senden Sie Kommentare und Fehlerberichte an: janusz gorycki intel com" -#: gnomine/gnomine.c:40 gnomine/gnomine.c:365 +#: gnomine/gnomine.c:40 +#: gnomine/gnomine.c:365 msgid "Tiny" msgstr "Klein" -#: gnomine/gnomine.c:41 gnomine/gnomine.c:376 +#: gnomine/gnomine.c:41 +#: gnomine/gnomine.c:376 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: gnomine/gnomine.c:42 gnomine/gnomine.c:387 +#: gnomine/gnomine.c:42 +#: gnomine/gnomine.c:387 msgid "Biiiig" -msgstr "Groß" +msgstr "Groß" -#: gnomine/gnomine.c:43 gnomine/gnomine.c:398 +#: gnomine/gnomine.c:43 +#: gnomine/gnomine.c:398 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdef." -#: gnomine/gnomine.c:92 gnomine/gnomine.c:272 gnomine/gnomine.c:669 +#: gnomine/gnomine.c:92 +#: gnomine/gnomine.c:272 +#: gnomine/gnomine.c:669 msgid "Gnome Mines" msgstr "Gnome Mines" @@ -2644,11 +2775,11 @@ #: gnomine/gnomine.c:357 msgid "Field size" -msgstr "Feldgröße" +msgstr "Feldgröße" #: gnomine/gnomine.c:412 msgid "Custom size" -msgstr "Größe" +msgstr "Größe" #: gnomine/gnomine.c:422 msgid "Horizontal:" @@ -2664,7 +2795,7 @@ #: gnomine/gnomine.c:472 msgid "Mine size:" -msgstr "Minengröße:" +msgstr "Minengröße:" #: gnomine/gnomine.c:485 msgid "Gnome Mine Preferences" @@ -2676,21 +2807,24 @@ #: gnomine/gnomine.c:587 msgid "Height of grid" -msgstr "Spielfeldhöhe" +msgstr "Spielfeldhöhe" #: gnomine/gnomine.c:588 msgid "Size of mines" -msgstr "Minengröße" +msgstr "Minengröße" -#: gnomine/gnomine.c:588 gnotravex/gnotravex.c:197 +#: gnomine/gnomine.c:588 +#: gnotravex/gnotravex.c:197 msgid "SIZE" -msgstr "GRÖSSE" +msgstr "GRÖSSE" #: gnomine/gnomine.c:589 msgid "Number of mines" msgstr "Anzahl der Minen" -#: gnomine/gnomine.c:589 gtali/setup.c:81 gtali/setup.c:82 +#: gnomine/gnomine.c:589 +#: gtali/setup.c:81 +#: gtali/setup.c:82 msgid "NUMBER" msgstr "ANZAHL" @@ -2703,22 +2837,20 @@ msgstr "Zeit:" #: gnomine/gnomine.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "GNOME Mines" -msgstr "Mahjongg" +msgstr "GNOME-Mines" #: gnomine/gnomine.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Mines game" msgstr "GNOME-Variante von Minesweeper" #: gnotravex/gnotravex.c:125 msgid "Sol_ve" -msgstr "Lö_sen" +msgstr "Lö_sen" #: gnotravex/gnotravex.c:125 msgid "Solve the game" -msgstr "Das Spiel lösen" +msgstr "Das Spiel lösen" #: gnotravex/gnotravex.c:141 msgid "_2x2" @@ -2766,7 +2898,7 @@ #: gnotravex/gnotravex.c:160 msgid "Move the selected piece up" -msgstr "Das ausgewählte Teil nach oben verschieben" +msgstr "Das ausgewählte Teil nach oben verschieben" #: gnotravex/gnotravex.c:163 msgid "_Left" @@ -2774,7 +2906,7 @@ #: gnotravex/gnotravex.c:163 msgid "Move the selected piece left" -msgstr "Das ausgewählte Teil nach links verschieben" +msgstr "Das ausgewählte Teil nach links verschieben" #: gnotravex/gnotravex.c:166 msgid "_Right" @@ -2782,7 +2914,7 @@ #: gnotravex/gnotravex.c:166 msgid "Move the selected piece right" -msgstr "Das ausgewählte Teil nach rechts verschieben" +msgstr "Das ausgewählte Teil nach rechts verschieben" #: gnotravex/gnotravex.c:169 msgid "_Down" @@ -2790,7 +2922,7 @@ #: gnotravex/gnotravex.c:169 msgid "Move the selected piece down" -msgstr "Das ausgewählte Teil nach unten verschieben" +msgstr "Das ausgewählte Teil nach unten verschieben" #: gnotravex/gnotravex.c:188 msgid "_Move" @@ -2798,27 +2930,28 @@ #: gnotravex/gnotravex.c:197 msgid "Size of board (2-6)" -msgstr "Brettgröße (2-6)" +msgstr "Brettgröße (2-6)" #: gnotravex/gnotravex.c:449 msgid "Puzzle solved! Well done!" -msgstr "Puzzle gelöst! Gut gemacht!" +msgstr "Puzzle gelöst! Gut gemacht!" #: gnotravex/gnotravex.c:452 msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Puzzle gelöst! " +msgstr "Puzzle gelöst! " #: gnotravex/gnotravex.c:621 -#, fuzzy msgid "Time : " msgstr "Zeit: " -#: gnotravex/gnotravex.c:670 gnotski/gnotski.c:711 +#: gnotravex/gnotravex.c:670 +#: gnotski/gnotski.c:711 #, c-format msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" msgstr "Pixmapdatei '%s' konnte nicht gefunden werden\n" -#: gnotravex/gnotravex.c:757 mahjongg/mahjongg.c:1386 +#: gnotravex/gnotravex.c:757 +#: mahjongg/mahjongg.c:1386 msgid "... Game paused ..." msgstr "... Spiel pausiert ..." @@ -2828,11 +2961,9 @@ msgstr "Spiele auf %dx%der-Brett" #: gnotravex/gnotravex.c:1074 -msgid "" -"Tetravex clone\n" +msgid "Tetravex clone\n" "(Comments to: Lars Rydlinge HIG SE)" -msgstr "" -"Tetravex-Klon\n" +msgstr "Tetravex-Klon\n" "(Komentare an: Lars Rydling HIG SE)" #: gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:1 @@ -2840,15 +2971,18 @@ msgstr "Gnotravex" #: gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Tetravex game" -msgstr "Gnome-Klon des Denkspiels Tetravex" +msgstr "Tetravex-Spiel" -#: gnotski/gnotski.c:94 gnotski/gnotski.c:215 gnotski/gnotski.c:327 +#: gnotski/gnotski.c:94 +#: gnotski/gnotski.c:215 +#: gnotski/gnotski.c:327 msgid "1" msgstr "1" -#: gnotski/gnotski.c:109 gnotski/gnotski.c:229 gnotski/gnotski.c:350 +#: gnotski/gnotski.c:109 +#: gnotski/gnotski.c:229 +#: gnotski/gnotski.c:350 msgid "2" msgstr "2" @@ -2856,19 +2990,27 @@ #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("X"), NULL, level_cb, #. "14#20#12#" "a bbbbbb cccccc" "a bbbbbb cccccc" "a -##-####### " " -AAAAABBCC# " " d- DEFGHI# " " # DEFGJI# " " e # KEFGLI# " " e # KEFG*I# " " # MM****# " "fff ########### " "fff ggghhhiiiii .j" "kkkkkggg iiiii....", #. NULL, GNOME_APP_PIXMAP_DATA, NULL, 0, 0, NULL }, -#: gnotski/gnotski.c:124 gnotski/gnotski.c:243 gnotski/gnotski.c:381 +#: gnotski/gnotski.c:124 +#: gnotski/gnotski.c:243 +#: gnotski/gnotski.c:381 msgid "3" msgstr "3" -#: gnotski/gnotski.c:139 gnotski/gnotski.c:258 gnotski/gnotski.c:396 +#: gnotski/gnotski.c:139 +#: gnotski/gnotski.c:258 +#: gnotski/gnotski.c:396 msgid "4" msgstr "4" -#: gnotski/gnotski.c:154 gnotski/gnotski.c:269 gnotski/gnotski.c:411 +#: gnotski/gnotski.c:154 +#: gnotski/gnotski.c:269 +#: gnotski/gnotski.c:411 msgid "5" msgstr "5" -#: gnotski/gnotski.c:169 gnotski/gnotski.c:282 gnotski/gnotski.c:425 +#: gnotski/gnotski.c:169 +#: gnotski/gnotski.c:282 +#: gnotski/gnotski.c:425 msgid "6" msgstr "6" @@ -2876,7 +3018,8 @@ #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("7"), NULL, level_cb, #. "14#13#11#" " ... " " . " " ######## " " #abcdde- " " #ffcddg- " " #hhijkl# " " #***jml# " " #n*op q# " " #nrr s # " " ######## " " ", #. NULL, GNOME_APP_PIXMAP_DATA, NULL, 0, 0, NULL }, -#: gnotski/gnotski.c:184 gnotski/gnotski.c:310 +#: gnotski/gnotski.c:184 +#: gnotski/gnotski.c:310 msgid "7" msgstr "7" @@ -2894,11 +3037,11 @@ #: gnotski/gnotski.c:579 msgid "Level completed. Well done." -msgstr "Puzzle gelöst. Gut gemacht." +msgstr "Puzzle gelöst. Gut gemacht." #: gnotski/gnotski.c:673 msgid "Moves:" -msgstr "Züge:" +msgstr "Züge:" #: gnotski/gnotski.c:888 msgid "Welcome to Gnome Klotski" @@ -2910,23 +3053,21 @@ msgstr "Spiele Ebene %s" #: gnotski/gnotski.c:1003 -msgid "" -"Klotski clone\n" +msgid "Klotski clone\n" "(Comments to: Lars Rydlinge HIG SE)" -msgstr "" -"Klotski-Klon\n" +msgstr "Klotski-Klon\n" "(Komentare an: Lars Rydlinge HIG SE)" #: gnotski/gnotski.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Gnotski" -msgstr "Gnometris" +msgstr "Gnotski" #: gnotski/gnotski.desktop.in.h:2 msgid "Klotski game" -msgstr "" +msgstr "Klotski-Spiel" -#: gtali/clist.c:138 gtali/cyahtzee.c:491 +#: gtali/clist.c:138 +#: gtali/cyahtzee.c:491 msgid "Already used! Where do you want to put that?" msgstr "Schon benutzt! Wo wollen Sie damit hin?" @@ -2936,7 +3077,7 @@ #: gtali/cyahtzee.c:449 msgid "What dice to roll again (<RETURN> for none)? " -msgstr "Welchen Würfel nochmal werfen (<RETURN> für keinen)? " +msgstr "Welchen Würfel nochmal werfen (<RETURN> für keinen)? " #: gtali/cyahtzee.c:472 msgid "Where do you want to put that? " @@ -2949,9 +3090,10 @@ #: gtali/cyahtzee.c:508 #, c-format msgid "Rolling for %s" -msgstr "Würfle für %s" +msgstr "Würfle für %s" -#: gtali/cyahtzee.c:548 gtali/gyahtzee.c:115 +#: gtali/cyahtzee.c:548 +#: gtali/gyahtzee.c:115 #, c-format msgid "%s wins the game with %d points" msgstr "%s gewinnt das Spiel mit %d Punkten" @@ -2964,13 +3106,14 @@ msgid "Can't get at score file." msgstr "Auf Rangdatei kann nicht zugegriffen werden." -#: gtali/cyahtzee.c:582 gtali/cyahtzee.c:599 +#: gtali/cyahtzee.c:582 +#: gtali/cyahtzee.c:599 msgid "Hit Return" -msgstr "Return drücken" +msgstr "Return drücken" #: gtali/cyahtzee.c:637 msgid "obsolete function - delay turned off by default)" -msgstr "veraltete Funktion - Verzögerung standardmäßig abgeschaltet" +msgstr "veraltete Funktion - Verzögerung standardmäßig abgeschaltet" #: gtali/cyahtzee.c:660 msgid "Welcome to the game of Tali" @@ -2979,7 +3122,7 @@ #: gtali/cyahtzee.c:665 #, c-format msgid "How many wish to play (max of %d)? " -msgstr "Wie viele möchten mitspielen (maximal %d)? " +msgstr "Wie viele möchten mitspielen (maximal %d)? " #: gtali/cyahtzee.c:683 #, c-format @@ -2998,45 +3141,44 @@ #. translator note: warning message when num of players == 0 #: gtali/cyahtzee.c:719 -msgid "" -"Well, why did you run this anyways???\n" +msgid "Well, why did you run this anyways???\n" "\n" -msgstr "" -"Na, warum hast du dies hier überhaupt aufgerufen???\n" +msgstr "Na, warum hast du dies hier überhaupt aufgerufen???\n" "\n" -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. +# Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: +# Local Variables: +# tab-width: 8 +# c-basic-offset: 8 +# indent-tabs-mode: nil #: gtali/gtali.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Dice game" -msgstr "Das Gnome-Würfelspiel" +msgstr "Ein Würfelspiel" #: gtali/gtali.desktop.in.h:2 msgid "GTali" msgstr "GTali" -#: gtali/gyahtzee.c:60 gtali/gyahtzee.c:375 +#: gtali/gyahtzee.c:60 +#: gtali/gyahtzee.c:375 msgid "Gnome Tali" msgstr "Gnome Tali" #: gtali/gyahtzee.c:140 #, c-format msgid "Computer playing for %s" -msgstr "Computer spielt für %s" +msgstr "Computer spielt für %s" #: gtali/gyahtzee.c:143 #, c-format msgid "%s! -- You're up." msgstr "%s! -- Sie sind dran." -#: gtali/gyahtzee.c:289 gtali/gyahtzee.c:313 gtali/yahtzee.c:187 +#: gtali/gyahtzee.c:289 +#: gtali/gyahtzee.c:313 +#: gtali/yahtzee.c:187 msgid "You're only allowed three rolls! Select a score box." -msgstr "Sie dürfen nur dreimal Würfeln! Wählen Sie einen Abrechnungseintrag." +msgstr "Sie dürfen nur dreimal Würfeln! Wählen Sie einen Abrechnungseintrag." #: gtali/gyahtzee.c:354 msgid "Scott Heavner" @@ -3056,21 +3198,19 @@ #: gtali/gyahtzee.c:502 msgid "Select dice to re-roll, press Roll!, or select score slot." -msgstr "" -"Würfel zum Neuwerfen wählen, und Würfeln! drücken, oder Rechnungseintrag " -"wählen." +msgstr "Würfel zum Neuwerfen wählen, und Würfeln! drücken, oder Rechnungseintrag wählen." #: gtali/gyahtzee.c:541 msgid " Roll ! " -msgstr " Würfeln! " +msgstr " Würfeln! " #: gtali/setup.c:72 msgid "Calculate random die throws (debug)" -msgstr "Zufällige Würfe berechnen (Fehlerdiagnose)" +msgstr "Zufällige Würfe berechnen (Fehlerdiagnose)" #: gtali/setup.c:78 msgid "Delay computer moves" -msgstr "Computerzüge verzögern" +msgstr "Computerzüge verzögern" #: gtali/setup.c:79 msgid "Show high scores and exit" @@ -3090,7 +3230,7 @@ #: gtali/setup.c:94 msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "Aktuelles Spiel wird mit ursprünglicher Spielerzahl zu Ende gebracht." +msgstr "Aktuelles Spiel wird mit ursprünglicher Spielerzahl zu Ende gebracht." #: gtali/setup.c:257 msgid "GTali setup" @@ -3102,11 +3242,11 @@ #: gtali/setup.c:273 msgid "Delay between rolls" -msgstr "Verzögerung zwischen Würfen" +msgstr "Verzögerung zwischen Würfen" #: gtali/setup.c:282 msgid "Show thoughts during turn" -msgstr "Gedanken wärend des Zuges zeigen" +msgstr "Gedanken wärend des Zuges zeigen" #: gtali/setup.c:295 msgid "Number of opponents:" @@ -3178,11 +3318,11 @@ #: gtali/yahtzee.c:84 msgid "Small Straight [30]" -msgstr "Kleine Straße [30]" +msgstr "Kleine Straße [30]" #: gtali/yahtzee.c:85 msgid "Large Straight [40]" -msgstr "Große Straße [40]" +msgstr "Große Straße [40]" #: gtali/yahtzee.c:86 msgid "Yahtzee [50]" @@ -3208,11 +3348,11 @@ #: gtali/yahtzee.c:517 msgid "How many times to you wish to roll? " -msgstr "Wie oft möchten Sie würfeln? " +msgstr "Wie oft möchten Sie würfeln? " #: gtali/yahtzee.c:522 msgid "Generating" -msgstr "Berechnung läuft" +msgstr "Berechnung läuft" #: gtali/yahtzee.c:557 msgid "Results" @@ -3220,7 +3360,7 @@ #: gtali/yahtzee.c:557 msgid "Num Rolls" -msgstr "Anzahl Würfe" +msgstr "Anzahl Würfe" #: gtali/yahtzee.c:557 msgid "Total" @@ -3228,109 +3368,107 @@ #: iagno/gnothello.c:110 msgid "Iagno server to use" -msgstr "" +msgstr "Zu verwendender Iagno-Server" #: iagno/gnothello.c:117 -#, fuzzy msgid "New net_work game" -msgstr "Ein neues Spiel geben" +msgstr "Neues Netz_werkspiel" -#: iagno/gnothello.c:432 iagno/gnothello.c:718 iagno/iagno.desktop.in.h:1 +#: iagno/gnothello.c:432 +#: iagno/gnothello.c:718 +#: iagno/iagno.desktop.in.h:1 #: iagno/iagno.soundlist.in.h:2 msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" +msgstr "Iagno (Reversi)" #: iagno/gnothello.c:433 msgid "(C) 1998 Ian Peters" msgstr "(C) 1998 Ian Peters" #: iagno/gnothello.c:434 -msgid "" -"Send comments and bug reports to: itp gnu org\n" +msgid "Send comments and bug reports to: itp gnu org\n" "Tiles under the General Public License." -msgstr "" -"Senden Sie Kommentare und Fehlerberichte an: itp gnu org \n" +msgstr "Senden Sie Kommentare und Fehlerberichte an: itp gnu org \n" "Grafikkacheln unter der General Public License." #: iagno/gnothello.c:538 #, c-format msgid "Could not find '%s' pixmap file for Iagno\n" -msgstr "Pixmapdatei '%s' für Iagno konnte nicht gefunden werden\n" +msgstr "Pixmapdatei »%s« für Iagno konnte nicht gefunden werden\n" #: iagno/gnothello.c:787 msgid "Welcome to Iagno!" msgstr "Willkommen zu Iagno!" #: iagno/iagno.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Reversi game" -msgstr "Gnome-Reversi-Spiel" +msgstr "Reversi-Spiel" #: iagno/network.c:68 msgid "Network initialization complete." -msgstr "" +msgstr "Netzwerk-Initialisierung abgeschlossen." #: iagno/network.c:77 msgid "Network shutdown in progress." -msgstr "" +msgstr "Netzwerk wird heruntergefahren." #. Shut down the connection, either it was broken or someone is messing with us #: iagno/network.c:188 msgid "The remote player disconnected" -msgstr "" +msgstr "Der entfernte Spieler hat die Verbindung getrennt" #: iagno/network.c:206 msgid "Error occurred during connect attempt." -msgstr "" +msgstr "Beim Verbindungsaufbau ist ein Fehler aufgetreten." -#: iagno/network.c:208 iagno/network.c:356 +#: iagno/network.c:208 +#: iagno/network.c:356 msgid "Connection succeeded, waiting for opponent" -msgstr "" +msgstr "Verbindung hergestellt, warte auf Gegner" #: iagno/network.c:218 msgid "Error occurred during write." -msgstr "" +msgstr "Beim Schreiben ist ein Fehler aufgetreten" #: iagno/network.c:244 msgid "Invalid move attempted" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Zug versucht" #: iagno/network.c:250 msgid "Invalid game data (set_peer)" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Spieldaten (set_peer)" #: iagno/network.c:258 msgid "Peer introduction complete" -msgstr "" +msgstr "Kontaktaufnahme mit Gegenstelle erfolgreich" #: iagno/network.c:267 msgid "Invalid game data (move)" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Spieldaten (Bewegung)" #: iagno/network.c:275 -#, fuzzy msgid "New game started" -msgstr "Neues Spiel mit Startwert..." +msgstr "Neues Spiel gestartet" #: iagno/network.c:336 msgid "Cleaning up connection" -msgstr "" +msgstr "Verbindung wird gesäubert" #: iagno/network.c:348 msgid "Connection in progress..." -msgstr "" +msgstr "Verbindung wird aufgebaut..." #: iagno/network.c:352 msgid "Connection failed" -msgstr "" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" #: iagno/network.c:369 msgid "No game server defined" -msgstr "" +msgstr "Keine Spiel-Server festgelegt" #: iagno/properties.c:480 msgid "Quick Moves" -msgstr "Schnelle Züge" +msgstr "Schnelle Züge" #: iagno/properties.c:648 msgid "Stagger flips" @@ -3352,13 +3490,14 @@ msgid "Shu_ffle tiles" msgstr "_Kacheln mischen" -#: mahjongg/mahjongg.c:353 mahjongg/mahjongg.c:417 +#: mahjongg/mahjongg.c:353 +#: mahjongg/mahjongg.c:417 msgid "Shuffle tiles" msgstr "Kacheln mischen" #: mahjongg/mahjongg.c:368 msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Zeige _Werkzeugleiste" +msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen" #: mahjongg/mahjongg.c:369 msgid "Toggle display of the toolbar" @@ -3369,52 +3508,45 @@ msgstr "_Ton" #: mahjongg/mahjongg.c:398 -#, fuzzy msgid "New game" msgstr "Neues Spiel" #: mahjongg/mahjongg.c:402 -#, fuzzy msgid "Restart game" -msgstr "Neu starten" +msgstr "Spiel neu starten" #: mahjongg/mahjongg.c:406 msgid "Get a hint" -msgstr "" +msgstr "Einen Tipp bekommen" #: mahjongg/mahjongg.c:410 -#, fuzzy msgid "Undo previous move" -msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen" +msgstr "Letzten Zug zurücknehmen" #: mahjongg/mahjongg.c:417 msgid "Shuffle" msgstr "Mischen" #: mahjongg/mahjongg.c:423 -#, fuzzy msgid "Pause game" -msgstr "Neues Spiel" +msgstr "Spiel pausieren" #: mahjongg/mahjongg.c:428 msgid "Toggle sound" -msgstr "" +msgstr "Klang abspielen" #: mahjongg/mahjongg.c:670 -msgid "" -"This new mapset will take effect when you start a new game, or when Mahjongg " -"is restarted." -msgstr "" +msgid "This new mapset will take effect when you start a new game, or when Mahjongg is restarted." +msgstr "Dieser neue Kachelsatz wird wirksam sobald Sie ein neues Spiel starten oder Mahjong neu gestartet wird." -#: mahjongg/mahjongg.c:998 mahjongg/mahjongg.c:1003 -#, fuzzy +#: mahjongg/mahjongg.c:998 +#: mahjongg/mahjongg.c:1003 msgid "These tiles don't match." -msgstr "Diese Steine passen nicht!" +msgstr "Diese Steine passen nicht zusammen." #: mahjongg/mahjongg.c:1034 -#, fuzzy msgid "There are no more moves." -msgstr "Entschuldigung, es gibt keine gültigen Züge mehr." +msgstr "Es gibt keine gültigen Züge mehr." #: mahjongg/mahjongg.c:1060 #, c-format @@ -3424,6 +3556,10 @@ "\n" "Another game?" msgstr "" +"Fantastisch! %.2f!\n" +"Sie haben Platz %d unter den Besten Zehn erreicht.\n" +"\n" +"Neues Spiel?" #: mahjongg/mahjongg.c:1065 #, c-format @@ -3433,20 +3569,22 @@ "\n" "Another game?" msgstr "" +"Großartig!\n" +"Sie haben es in %.2f\n" +"geschafft.\n" +"Neues Spiel?" #: mahjongg/mahjongg.c:1114 -#, fuzzy msgid "Mahjongg - Preferences" -msgstr "Einstellungen..." +msgstr "Mahjongg-Vorlieben" #: mahjongg/mahjongg.c:1130 msgid "Tiles" msgstr "Kacheln" #: mahjongg/mahjongg.c:1161 -#, fuzzy msgid "Tile background:" -msgstr "Hintergrund:" +msgstr "Steinhintergrund:" #: mahjongg/mahjongg.c:1174 msgid "Maps" @@ -3454,7 +3592,7 @@ #: mahjongg/mahjongg.c:1178 msgid "Select Map:" -msgstr "Karte wählen:" +msgstr "Karte wählen:" #. The colour #: mahjongg/mahjongg.c:1191 @@ -3472,16 +3610,15 @@ #: mahjongg/mahjongg.c:1224 msgid "Warn when tiles don't match" -msgstr "Warnen, wenn die Steine passen nicht" +msgstr "Warnen, wenn die Steine nicht zusammenpassen" #: mahjongg/mahjongg.c:1231 msgid "Show confirmation dialogs" -msgstr "" +msgstr "Bestätigungsdialoge anzeigen" #: mahjongg/mahjongg.c:1358 -#, fuzzy msgid "GNOME Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" +msgstr "GNOME-Mahjongg" #: mahjongg/mahjongg.c:1360 msgid "" @@ -3498,39 +3635,35 @@ "Kacheln unter der General Public License." #: mahjongg/mahjongg.c:1443 -#, fuzzy msgid "Really restart this game?" -msgstr "Wollen Sie dieses Spiel wirklich beenden?" +msgstr "Wollen Sie dieses Spiel wirklich neu starten?" #. GNOME IS AN ACRONYM, DAMNIT! #: mahjongg/mahjongg.c:1447 msgid "Really exit GNOME Mahjongg?" -msgstr "" +msgstr "GNOME-Mahjongg wirklich beenden?" #: mahjongg/mahjongg.c:1451 -#, fuzzy msgid "Really start a new game?" -msgstr "Wollen Sie wirklich ein neues Spiel starten?" +msgstr "Wollen Sie wirklich ein neues Spiel beginnen?" #: mahjongg/mahjongg.c:1454 msgid "Serious internal error" -msgstr "" +msgstr "Schwerer interner Fehler" #: mahjongg/mahjongg.c:1606 msgid "Game Number:" msgstr "Spielnummer:" -#: mahjongg/mahjongg.c:1767 mahjongg/mahjongg.c:1782 +#: mahjongg/mahjongg.c:1767 +#: mahjongg/mahjongg.c:1782 #, c-format msgid "Could not find file %s" msgstr "Datei %s konnte nicht gefunden werden" #: mahjongg/mahjongg.c:1937 -#, fuzzy msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration." -msgstr "" -"Pardon, spielbare Konfiguration\n" -"wurde nicht gefunden." +msgstr "Leider konnte keine spielbare Konfiguration gefunden werden." #: mahjongg/mahjongg.c:1993 msgid "Tiles Left: " @@ -3538,39 +3671,40 @@ #: mahjongg/mahjongg.c:2000 msgid "Moves Left: " -msgstr "Verbliebene Züge: " +msgstr "Verbliebene Züge: " #: mahjongg/mahjongg.c:2014 -#, fuzzy msgid "Seed: " -msgstr "Saat" +msgstr "Saat:" #: mahjongg/mahjongg.c:2061 -#, fuzzy msgid "Welcome to GNOME Mahjongg!" -msgstr "Mahjongg" +msgstr "Willkommen bei GNOME-Mahjongg!" #: mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:1 msgid "Mahjongg" msgstr "Mahjongg" #: mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Mahjongg game" -msgstr "Mahjongg" +msgstr "Mahjongg-Spiel" -#: same-gnome/same-gnome.c:262 same-gnome/same-gnome.c:637 +#: same-gnome/same-gnome.c:262 +#: same-gnome/same-gnome.c:637 msgid "The Same Gnome" msgstr "Same Gnome" #: same-gnome/same-gnome.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not find the theme:\n" "%s\n" "\n" "Please check you Same Gnome instalation" -msgstr "Same-Gnome-Szenarium `%s' für konnte nicht gefunden werden\n" +msgstr "" +"Thema »%s« konnte nicht gefunden werden:\n" +"\n" +"Bitte überprüfen Sie die Same-Gnome-Installation" #: same-gnome/same-gnome.c:426 #, c-format @@ -3580,6 +3714,9 @@ "\n" "Please check your Same Gnome installation" msgstr "" +"Die Bilddatei »%s« konnte nicht von Same GNOME geladen werden:\n" +"\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Same GNOME-Installation" #: same-gnome/same-gnome.c:581 msgid "Scenario" @@ -3602,28 +3739,25 @@ msgstr "Willkommen zu Same Gnome!" #: same-gnome/same-gnome.c:857 -#, fuzzy msgid "Marked: " -msgstr "Dunkel:" +msgstr "Markiert:" #: same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME SameGame" -msgstr "" +msgstr "GNOME-SameGame" #: same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Same GNOME" -msgstr "Same Gnome" +msgstr "Same GNOME" #: xbill/Game.cc:62 #, c-format msgid "Bill:%d/%d System:%d/%d/%d Level: %d Score:%d" -msgstr "" +msgstr "Bill:%d/%d System:%d/%d/%d Stufe: %d Punkte:%d" #: xbill/Game.cc:219 -#, fuzzy msgid "Start at a different level" -msgstr "Ein neues Spiel einem anderen Startwert starten" +msgstr "In einem anderen Level beginnen" #: xbill/Strings.h:5 msgid "" @@ -3646,6 +3780,24 @@ "your job is to keep Bill from succeeding\n" "at his task." msgstr "" +" Die Geschichte:\n" +"\n" +"Wieder einmal liegt das Schicksal der Welt\n" +"in Ihren Händen! Ein böser Hacker,\n" +"nur unter seinem Pseudonym »Bill« bekannt,\n" +"hat den ultimativen Computer-Virus erschaffen.\n" +"Ein so mächtiger Virus, dass er die Macht hat,\n" +"einen stinknormalen in einen Miniaturbackofen\n" +"zu verwandeln. (Oh Gott!) »Bill« hat sich selbst\n" +"geklont und in fantastillionen micro-»Bills«\n" +"reproduziert. Ihr einziger Zweck ist, diesen\n" +"abgedrehten Virus, der verschlagenerweise als\n" +"populäres Betriebssystem getarnt wurde, zu\n" +"verbreiten.\n" +"\n" +"Als System-Administrator/Auslöscher ist es Ihre\n" +"Pflicht, »Bill« davon abzuhalten, sein teuflisches\n" +"Werk zu vollenden." #: xbill/Strings.h:25 msgid "" @@ -3670,6 +3822,29 @@ "As for the rest, you can probably figure\n" "it out. We did, so it can't be too hard." msgstr "" +" Die Regeln:\n" +"\n" +"xBill wurde sorgfältig entworfen und entwickelt,\n" +"damit es für die ganze Familie so einfach zu\n" +"machen wie für es für die kleine Sally ist.\n" +"Jahre - nein - Tage des Betatests und Be-\n" +"ratungen mit den billigsten Entwicklern\n" +"menschlicher Schnittstellen führten zu einem\n" +"einfach zu benutzenden Spiel, also überhaupt\n" +"nichts einem Macintosh ähnlichen.\n" +"\n" +"I. Verprügeln Sie die Bills (anklicken)\n" +"II. Starten Sie den Computer neu (anklicken)\n" +"III. Heben Sie Die gestohlenen Betriebssysteme\n" +" auf und bringen Sie sie zu ihren ursprüng-\n" +" lichen Computern zurück\n" +"IV. Punkte werden nach der gesamten Uptime\n" +" vergeben, mit Zusatzpunkten für's Töten der\n" +" Bills.\n" +"\n" +"Den Rest können Sie vermutlich selbst heraus-\n" +"finden. Wir konnten es auch, also kann es nicht\n" +"so schwer sein." #: xbill/Strings.h:47 msgid "" @@ -3678,377 +3853,83 @@ "\n" " We apologize for the inconvenience." msgstr "" +"Das Modul xBill hat einen Speicherzugriffsfehler\n" +"bei der Speicheradresse 097E:F1A0 verursacht.\n" +"Core-Datei erstellt. Wir bitten darum, die Umstände zu entschuldigen." #: xbill/Strings.h:52 -#, fuzzy msgid "Warp to level?" -msgstr "Anfangsebene: " +msgstr "Zum Level wechseln?" #: xbill/Strings.h:53 msgid "Quit Game?" -msgstr "" +msgstr "Spiel beenden?" #: xbill/Strings.h:54 -#, fuzzy msgid "New Game?" -msgstr "Neues Spiel" +msgstr "Neues Spiel?" #: xbill/Strings.h:55 msgid "Game paused. Press Continue to continue." -msgstr "" +msgstr "Spiel pausiert. Drücken Sie fortfahren, um fortzufahren." #: xbill/Strings.h:56 -msgid "" -"You earned a high score.\n" +msgid "You earned a high score.\n" "Enter your name:" -msgstr "" +msgstr "Sie haben eine Highscore erreicht.Geben Sie Ihren Namen ein:" #: xbill/UI.cc:126 -#, fuzzy msgid "Pause Game" -msgstr "Neues Spiel" +msgstr "Spiel pausieren" #: xbill/UI.cc:127 -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Neun" +msgstr "Fortfahren" #: xbill/UI.cc:128 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Beenden" #: xbill/UI.cc:130 msgid "Warp To Level" -msgstr "" +msgstr "Zu Level wechseln" #: xbill/UI.cc:134 -#, fuzzy msgid "About" -msgstr "Süden" +msgstr "Info" #: xbill/UI.cc:135 msgid "Ported to GNOME by James Henstridge <james daa com au>" -msgstr "" +msgstr "Nach GNOME portiert von James Henstridge <james daa com au>" #: xbill/UI.cc:137 -#, fuzzy msgid "Story" -msgstr "Halt" +msgstr "Geschichte" #: xbill/UI.cc:140 msgid "Endgame" -msgstr "" +msgstr "Endspiel" #: xbill/x11-gtk.cc:32 msgid "Warp to level..." -msgstr "" +msgstr "Zu Level wechseln..." #: xbill/x11-gtk.cc:226 #, c-format -msgid "" -"After Level %d: \n" +msgid "After Level %d: \n" "Your score: %d" -msgstr "" +msgstr "Nach Level %d: \n" +"Ihre Punktzahl: %d" #: xbill/x11-gtk.cc:232 -#, fuzzy msgid "Gnome xBill Scores" -msgstr "GNOME xBill" +msgstr "GNOME-xBill-Punktezahlen" #: xbill/xbill.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "GNOME version of the popular xBill game" -msgstr "Die GNOME-Variante des populären xBill-Spiels" +msgstr "Die GNOME-Variante des populären xBill-Spiels" #: xbill/xbill.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "GNOME xBill" -msgstr "GNOME xBill" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Beenden" - -#~ msgid "Quit Aisleriot" -#~ msgstr "Aisleriot verlassen" - -#~ msgid "Quit Freecell" -#~ msgstr "Freecell verlassen" - -#~ msgid "Gnome ataxx game" -#~ msgstr "Ataxx-Spiel für Gnome" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gnome color lines" -#~ msgstr "Gnome Mines" - -#~ msgid "View the scores" -#~ msgstr "Die Bestenliste anzeigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exit the program" -#~ msgstr "Spiel beenden?" - -#~ msgid "GnobotsII" -#~ msgstr "GnobotsII" - -#~ msgid "Gnome Tetris Game" -#~ msgstr "Gnome-Tetris-Spiel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gnome Klotski" -#~ msgstr "Willkommen zu Gnome Klotski" - -#~ msgid "Gnome Mahjongg program" -#~ msgstr "Gnome Mahjongg" - -#~ msgid "Gnome SameGame program" -#~ msgstr "Gnome-Variante des Spiels SameGame" - -#~ msgid "Props" -#~ msgstr "Optionen" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Optionen" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Werte löschen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Keine" - -#~ msgid "Do you really want to start a new game?" -#~ msgstr "Wollen Sie wirklich ein neues Spiel starten?" - -#~ msgid "Gnometris setup" -#~ msgstr "Gnometris-Konfiguration" - -#~ msgid "Already used! Where do you want to put that? " -#~ msgstr "Schon benutzt! Wo wollen Sie damit hin? " - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "As" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Start a new game\n" -#~ "with the new mapset?" -#~ msgstr "Ein neues Spiel einem anderen Startwert starten" - -#~ msgid "Iagno2" -#~ msgstr "Iagno2" - -#~ msgid "Prefs" -#~ msgstr "Einrichten" - -#~ msgid "Select Tiles:" -#~ msgstr "Kacheln wählen:" - -#~ msgid "Make it the default" -#~ msgstr "Zum Standard machen" - -#~ msgid "Select Background Tiles:" -#~ msgstr "Kacheln wählen:" - -#~ msgid "Tile Background" -#~ msgstr "Hintergrund:" - -#~ msgid "Select Tile Background:" -#~ msgstr "Kacheln wählen:" - -#~ msgid "Confirm before quitting game" -#~ msgstr "Bestätigung vor dem Beenden des Spiels" - -#~ msgid "IOR of remote Iagno server" -#~ msgstr "IOR des fernen Iagno-Servers" - -#~ msgid "IOR" -#~ msgstr "IOR" - -#~ msgid "Gnome Mahjongg" -#~ msgstr "Gnome Mahjongg" - -#~ msgid "Make it the default scenario" -#~ msgstr "als Standardszenarium verwenden." - -#~ msgid "Debugging mode" -#~ msgstr "Fehlerdiagnosemodus" - -#~ msgid "No comment for this program." -#~ msgstr "Kein Kommentar für dieses Programm." - -#~ msgid "States must be numbers. Move can only be 'r' or 'l'." -#~ msgstr "" -#~ "Zustände müssen Nummern sein. Bewegung kann entweder 'r' oder 'l' sein." - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Zustand" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Lesen" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Bewegen" - -#~ msgid "New State" -#~ msgstr "Neuer Zustand" - -#~ msgid "Editing is still alpha. Come back later or hack." -#~ msgstr "Bearbeitung ist noch alpha. Komme später zurück oder hacke." - -#~ msgid "Edit Or Create Row" -#~ msgstr "Eine Zeile bearbeiten oder erstellen" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Speichern" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Wählen" - -#~ msgid "State: %d" -#~ msgstr "Zustand: %d" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Angehalten" - -#~ msgid "Save gTuring Program File" -#~ msgstr "gTuring-Programmdatei speichern" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgid "Open gTuring Program File" -#~ msgstr "gTuring-Programmdatei öffnen" - -#~ msgid "Tape Setting" -#~ msgstr "Bandeinstellung" - -#~ msgid "Please enter the tape:" -#~ msgstr "Bitte geben Sie das Band ein:" - -#~ msgid "Machine's states" -#~ msgstr "Maschinenzustände" - -#~ msgid "Animation Speed" -#~ msgstr "Animationsgeschwindigkeit" - -#~ msgid "Miliseconds between steps:" -#~ msgstr "Millisekunden zwischen Schritten:" - -#~ msgid "gturing" -#~ msgstr "gTuring" - -#~ msgid "A Turing Machine for GNOME" -#~ msgstr "Eine Turingmaschine für GNOME" - -#~ msgid "_Comment..." -#~ msgstr "_Kommentar..." - -#~ msgid "View the program's comment." -#~ msgstr "Den Kommentar des Programms anzeigen." - -#~ msgid "_States..." -#~ msgstr "_Zustände..." - -#~ msgid "Open a table with the machine's states." -#~ msgstr "Eine Tabelle mit den Maschinenzuständen öffnen." - -#~ msgid "_Play Speed..." -#~ msgstr "_Ablaufgeschwindigkeit..." - -#~ msgid "Set playing speed." -#~ msgstr "Die Ablaufgeschwindigkeit einstellen." - -#~ msgid "_Tape..." -#~ msgstr "_Band..." - -#~ msgid "Set the machine's tape." -#~ msgstr "Das Maschinenband festlegen." - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Zurücksetzen" - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Los" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Schritt" - -#~ msgid "Welcome to gTuring." -#~ msgstr "Willkommen zu gTuring." - -#~ msgid "^ " -#~ msgstr "^ " - -#~ msgid "Nothing dropped.\n" -#~ msgstr "Nichts ist runtergefallen.\n" - -#~ msgid "What ? " -#~ msgstr "Was ? " - -#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n" -#~ msgstr "Es liegt außerhalb deiner Macht, das zu tun.\n" - -#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n" -#~ msgstr "Es liegt außerhalb meiner Macht, das zu tun.\n" - -#~ msgid "You use word(s) I don't know! " -#~ msgstr "Du benutzt Wörter, die ich nicht kenne! " - -#~ msgid "I don't understand your command. " -#~ msgstr "Ich verstehe deinen Befehl nicht. " - -#~ msgid "I can't do that yet. " -#~ msgstr "Ich kann dies noch nicht tun." - -#~ msgid "Light has run out! " -#~ msgstr "Das Licht ist ausgegangen! " - -#~ msgid "Your light has run out. " -#~ msgstr "Dein Licht ist dir ausgegangen. " - -#~ msgid "Light runs out in " -#~ msgstr "Licht geht dir aus in " - -#~ msgid "Your light is growing dim. " -#~ msgstr "Dein Licht wird schwächer. " - -#~ msgid "Copyright (C) 1997 Alan Cox" -#~ msgstr "Copyright (C) 1997 Alan Cox" - -#~ msgid "North" -#~ msgstr "Norden" - -#~ msgid "East" -#~ msgstr "Osten" - -#~ msgid "West" -#~ msgstr "Westen" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Oben" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Liste" - -#~ msgid "What am I carrying" -#~ msgstr "Was trage ich" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Neu" - -#~ msgid "Could not find the '%s' theme for Glines\n" -#~ msgstr "Thema '%s' für Glines konnte nicht gefunden werden\n" - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file!\n" -#~ msgstr "Pixmapdatei konnte nicht gefunden werden!\n" - -#~ msgid "Ack! Couldn't load level file %s\n" -#~ msgstr "Würg! Spieldatei %s konnte nicht geladen werden\n" +msgstr "GNOME-xBill" -#~ msgid "Could not find the '%s' theme for gnometris\n" -#~ msgstr "Thema '%s' für Gnometris konnte nicht gefunden werden\n"
Attachment:
gnome-games.gnome-2-0.de.po.tbz2
Description: application/bzip