Re: Patch: gnome-panel



On Tue, Sep 17, 2002 at 12:12:43PM +0200, Christian Neumair wrote:

Abend,

> > BTW: Kann mir jemand von euch erklären, was "to launch an icon" aussagen
> > soll? Mir erschließt sich das aus der .po nicht.
> = Die mit einem Icon verknüpfte Anwendung starten.

Ziemlich blöd, wenn ihr mich fragt...

> > -msgstr "Die aktuelle Zeit und das heutige Datum anzeigen"
> > +msgstr "Die Uhr zeigt das heutige Datum und die Uhrzeit an"
> Was ist der Vorteil Deiner Formulierung? Ich finde, infinitivische
> Wendungen sind auch bei gconf-Schemata empfehlenswert.

Sie entspricht dem Originaltext, der die Funktion der Uhr beschreibt. In
der oberen Formulierung ist nicht klar, was denn jetzt Zeit + Datum
anzeigt, in der unteren schon: Die Uhr (das Uhr-Applet) tut es.

> >  #: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:5
> >  msgid "Display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01"
> > -msgstr "Zeit in Sekunden seit Epoche, also dem 1.1.1971, anzeigen"
> > +msgstr "Zeit in Sekunden seit der Epoche, d.h. dem 1.1.1970, anzeigen"
> ist "die Epoche" ein fixer Begriff in der UNIX-Welt?

Weiß nicht. Techies reden eh von "Epoch". "seit Epoche" mutet mir als
mißglückte Übersetzung an. Mir letztendlich wurscht.
In beiden Fällen ist aber die Korrektur des Jahres sinnvoll.

> >  #: applets/gen_util/mailcheck.c:1235
> >  msgid "Mailbox _resides on:"
> > -msgstr "Briefkasten befindet sich _auf:"
> > +msgstr "Briefkasten befindet sich _auf/in:"
> Was bringt das zusätzliche "in"? 

"In" einem Verzeichnis, "auf" einem Server. Ich finde, nur weil
Microsoft es vormacht, muß man korrekte Grammatik nicht zwangsläufig
über Bord werfen.

> >  #: gnome-panel/drawer.c:141
> >  msgid "Icon"
> > -msgstr "Icon"
> > +msgstr "Symbol"
> Diese Übersetzung halte ich für sehr problematisch!
> Wir haben uns bereits GNOME-weit auf Icon geeinigt.

Einen völlig unnötigen und eindeutig übersetzbaren Anglizismus
einzuführen halte ich für problematischer. Ich konnte außerdem weder in
der Richtlinie noch im ML-Archiv etwas dazu finden, sofern man der
kaputten ML-Suche trauen kann.

> >  #, c-format
> >  msgid "Will run command: '%s'"
> > -msgstr "Wird Befehl »%s« ausgeführen"
> > +msgstr "Befehl »%s« wird ausgeführt"
> Es ist keine Status-Rückmeldung über ein im Moment
> ausgeführtes Programm sondern eine was-wäre-wenn-Meldung

"Durch Druck auf "Ausführen" wird Befehl %s ausgeführt". Etwas
Intelligenz darf man den Benutzern zumuten. "Befehl %s wird ausgeführt
werden" ist lang, gibt der Aussage keinen bedeutendes Mehr an Sinn und
"wird werden" war noch nie eine schöne Formulierung. In beiden Fällen
entspricht eine passivische Formulierung eher dem restlichen
Sprachstil.

Benjamin



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]