Re: [gnome-es] Traducciones basicas
- From: "Ismael Olea" <ismael olea org>
- To: "Jesse Aviles" <jesseaviles gmail com>
- Cc: gnome-es-list gnome org
- Subject: Re: [gnome-es] Traducciones basicas
- Date: Thu, 10 Jan 2008 14:26:48 +0100
En toda la literatura tecnica que me he echado a la cara hasta ahora siempre se ha traducido daemon/demonio.
De todas maneras, si pedias un glosario no creo que la idea sea tanto discutirlo como usarlo ;-)
El día 10/01/08, Jesse Aviles <jesseaviles gmail com> escribió:
Ismael, gracias por el vínculo. Vi el documento por encima y me
parece bastante bien. Uno de los términos, daemon, me
pareció chocante en su traducción. La misma fue "demonio" y creo
que no es la mejor traducción. Estoy conciente de que la
traducción textual es correcta pero me parece que en este caso sería
más acertado traducirlo como "proceso de trasfondo". Ustedes
dirán.
--
Jesse Avilés
_______________________________________________
Gnome-es-list mailing list
Gnome-es-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
--
Ismael Olea
http://olea.org/diario/
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]