Re: Tools to make more easy the translations QA
- From: Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>
- To: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: Tools to make more easy the translations QA
- Date: 14 Jul 2001 18:07:35 +0200
El d_ 12 Jul 2001 16:44:43 +0200, Pablo Saratxaga escribi_
> Kaixo!
>
> On Thu, Jul 12, 2001 at 02:53:53PM +0200, Kjartan Maraas wrote:
>
> > The next question is "What do we add in bugzilla"
> >
> > I think that having the following two components added in
> > all products in bugzilla will be enough:
> >
> > - i18n (for bugs where the program isn't internationalized)
> > - l10n (for bugs in the translations themselves)
>
> No, l10n should be split in as many l10n-xx as languages.
> I guess German translators are not much interested in getting bug reports
> of Spanish and Greek typos...
>
> The l10n-xx could be general to all components too, as the report of a typo
> or a suggestion for a better word can be useful for other modules too (as
> the goal is to have some coherance for the whole desktop)
>
So, Must we create all the il0n-xx new "products" and i18n component
inside every module?
I think that we must do it soon.
Bye
> --
> Ki ça vos våye bén,
> Pablo Saratxaga
>
> http://www.srtxg.easynet.be/ PGP Key available, key ID: 0x8F0E4975
>
> _______________________________________________
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
>
--
Carlos Perelló Marín
mailto:carlos@gnome-db.org
mailto:carlos@hispalinux.es
http://www.gnome-db.org
http://www.Hispalinux.es
Valencia - Spain
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]