Op dinsdag 20-04-2010 om 00:17 uur [tijdzone +0200], schreef Wouter Bolsterlee: > Nice to see more translator activity in the Netherlands. I'm the current > coordinator for the Dutch translation team, and was wondering whether > the Frisian translation > > * could benefit from using Dutch as a fallback instead of falling > back to English for non-translated strings. However, I don't > know if this is technically possible at all. It seems this is possible by setting an appropriate LANGUAGE environment variable, in addition to LC_ALL. For Frysian with a Dutch fallback, this would become: $ export LC_ALL=fy_NL.UTF-8 $ export LANGUAGE=fy_NL.UTF-8:nl_NL.UTF-8 More information can be found in this section of the Gettext manual [1]. > * should have the same style and naming conventions as the Dutch > translations do, since the languages are grammatically really > similar and the Frisian team could benefit from the experience > the Dutch team has. For instance, in Dutch we avoid imperatives > and use infinitives as much as possible, and I think the Frisian > translation should do that as well. The possibility of having Dutch as a fallback (which I think is very useful) makes it even more important to stick to the same style and conventions. — Wouter [1] http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#The-LANGUAGE-variable
Attachment:
signature.asc
Description: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend