Re: Bad translations of key names
- From: Chris Leonard <cjlhomeaddress gmail com>
- To: Chusslove Illich <caslav ilic gmx net>
- Cc: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: Bad translations of key names
- Date: Thu, 15 Mar 2012 14:01:07 -0400
On Thu, Mar 15, 2012 at 11:29 AM, Chusslove Illich <caslav ilic gmx net> wrote:
>> [: Bastien Nocera :]
>> For example:
>> msgctxt "keyboard label"
>> msgid "Page_Down"
>> msgstr "Page_Down"
>>
>> When we clearly mention to:
>> - translate the strings
>> - Remove the underscores from the key names
>
> In spite of providing the comment, you are still breaking semantics of the
> Gettext-based translation: msgid must contain that which the C/POSIX locale
> user will see; if that is not sufficient as the message key, anything else
> should be put in msgctxt. Hence, semantically proper messages could look
> like this:
>
> msgctxt "keyboard label: Page_Down"
> msgid "Page Down"
> msgstr ""
>
> --
> Chusslove Illich (Часлав Илић)
+1
I'm afraid I must agree that the issue is inadequate i18n, not poor
L10n. Odd cases like this can be challenging for the developer to
frame properly, but there is a certain duty not to violate the
localizer's reasonable expectations if you want good results, no
matter how you may comment it.
cjl
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]