Re: Is any translator team using glossaries?
- From: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
- To: rafaelff gnome org
- Cc: GNOME i18n list <gnome-i18n gnome org>
- Subject: Re: Is any translator team using glossaries?
- Date: Mon, 30 Apr 2018 20:41:53 +0000
pirmd., 2018. g. 30. apr., plkst. 03:41 — lietotājs Rafael Fontenelle (<
rafaelff gnome org>) rakstīja:
Well, I didn't know this glossary. Since I needed to build a glossary
to ease the translation work, I started to use a script I maintain
[1], based on a contribution by Daniel Mustieles, to download PO files
of my language and create a local repository of translated fiels,
which can easily searched with 'grep' or 'gtgrep' (from pyg3t).
Currently I use a similar approach: I use lokalize tool to create
translation memory and use it to search how strings are translated
currently. Alas, this does not replace proper glossary, since translation
memory tend to have errors and glossaries can be used more efficiently by
lokalize tool.
Cheers,
Rūdolfs Mazurs
[
Date Prev][Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]