[rhythmbox] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 18 Jan 2010 05:18:38 +0000 (UTC)
commit bc566bd8fc04430a8d13eae5cf8993fa72ed9ca7
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Jan 18 06:18:33 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 630 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 328 insertions(+), 302 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 51917f4..a492f80 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-01 10:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 14:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 06:14+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -514,8 +514,8 @@ msgstr "Reproducidos recientemente"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1009
-#: ../shell/rb-shell.c:1973
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
+#: ../shell/rb-shell.c:1974
msgid "Music Player"
msgstr "Reproductor de música"
@@ -638,8 +638,8 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../lib/rb-util.c:814
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:245
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:249
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
@@ -648,30 +648,30 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1055
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:389
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:968
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:736
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:314
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:533
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
#: ../shell/rb-shell-player.c:1663 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:875
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1041 ../widgets/rb-song-info.c:1380
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:877
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1043 ../widgets/rb-song-info.c:1382
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "TÃtulo"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
#: ../sources/rb-library-source.c:137 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
msgid "Artist"
@@ -965,7 +965,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "No se pudo leer el CD: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:702
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -993,10 +993,10 @@ msgstr "Hora del último envÃo:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 ../widgets/rb-entry-view.c:989
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1353
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1355
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1759
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
msgid "Logging in"
msgstr "Registrarse"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "El reloj no está correctamente ajustado"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:871
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
msgstr "Esta versión de Rhythmbox ha sido excluida de Last.fm."
@@ -1066,216 +1066,216 @@ msgstr "Esta versión de Rhythmbox ha sido excluida de Last.fm."
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "El registro de pista falló demasiadas veces"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:189
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
msgid "Similar Artists radio"
msgstr "Radio de artistas similares"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:189
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
#, c-format
msgid "Artists similar to %s"
msgstr "Artistas similares a %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
msgid "Tag radio"
msgstr "Radio de etiqueta"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
#, c-format
msgid "Tracks tagged with %s"
msgstr "Pistas etiquetadas con %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
msgid "Artist Fan radio"
msgstr "Radio de fans del artista"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
#, c-format
msgid "Artists liked by fans of %s"
msgstr "Artistas que les gustan a los fans de %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
msgid "Group radio"
msgstr "Radio del grupo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
#, c-format
msgid "Tracks liked by the %s group"
msgstr "Pistas que le gustan al grupo %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
msgid "Neighbour radio"
msgstr "Radio vecina"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1268
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
#, c-format
msgid "%s's Neighbour Radio"
msgstr "Radio de vecina de %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
msgid "Personal radio"
msgstr "Radio personal"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
#, c-format
msgid "%s's Personal Radio"
msgstr "Radio personal de %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
msgid "Loved tracks"
msgstr "Pistas preferidas"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Pistas preferidas de %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
msgid "Recommended tracks"
msgstr "Pistas recomendadas"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
#, c-format
msgid "Tracks recommended to %s"
msgstr "Pistas recomendadas a %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
#, c-format
msgid "%s's playlist"
msgstr "Lista de reproducción de %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:281
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
msgid "Love"
msgstr "Preferida"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Marca esta canción como preferida"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
msgid "Ban"
msgstr "Excluir"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Excluye la pista actual para que no se reproduzca otra vez"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
msgid "Delete Station"
msgstr "Borrar emisora"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
msgid "Delete the selected station"
msgstr "Borrar la emisora seleccionada"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
msgid "Download song"
msgstr "Descargar canción"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
msgid "Download this song"
msgstr "Descargar esta canción"
#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:494
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
msgstr "Introducir el objeto para construir un emisora de Last.fm de:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:497
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:842
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
msgid "Account Settings"
msgstr "Ajustes de la cuenta"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:867
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
msgid ""
"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
msgstr ""
"Se necesitan los detalles de la cuenta antes de poder conectar. Compruebe "
"sus ajustes."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:875
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
msgid "Unable to connect"
msgstr "No se pudo conectar"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
#, c-format
msgid "Global Tag %s"
msgstr "Etiqueta global %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
msgstr "Radio recomendada por %s: %s por ciento"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
#, c-format
msgid "%s's Playlist"
msgstr "Listas de reproducción de %s"
#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1282
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
#, c-format
msgid "%s's %s Radio"
msgstr "Emisora de %s con la etiqueta %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Radio del grupo %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1729
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
msgid "Neighbour Radio"
msgstr "Radio de barrio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1737
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
msgid "Personal Radio"
msgstr "Radio personal"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1827
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
msgid "Server did not respond"
msgstr "El servidor no respondió"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1895
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
msgid "There is not enough content available to play this station."
msgstr ""
"No existe suficiente contenido disponible para reproducir esta emisora."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1900
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Esta emisora sólo está disponible para suscriptores."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1907
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
msgid ""
"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr ""
"El sistema de flujo está desconectado por mantenimiento, inténtelo de nuevo "
"más tarde."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1946
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
msgid "Changing station"
msgstr "Cambiando emisora"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2167
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2177
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
msgid "Retrieving playlist"
msgstr "Obteniendo lista de reproducción"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2271
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
msgid "Banning song"
msgstr "Grabando canción"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
msgid "Adding song to your Loved tracks"
msgstr "Añadiendo canción a sus pistas preferidas"
@@ -1443,30 +1443,30 @@ msgstr ""
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "Ha ocurrido un error al escribir en el CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:276
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
msgid "Maximum possible"
msgstr "Máximo posible"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:343
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "Dispositivo de grabación inválido: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:444
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:446
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1474,42 +1474,42 @@ msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s:%s:%s"
#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s:%s"
#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundos"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:482
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "Quedan alrededor de %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:510
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
msgid "Writing audio to CD"
msgstr "Grabando el sonido en el CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:526
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "Se terminó la creación del sonido en un CD."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:544
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
@@ -1517,164 +1517,164 @@ msgstr ""
"Se terminó la creación del CD de sonido.\n"
"¿Quiere crear otra copia?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:546
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
msgid "Writing failed. Try again?"
msgstr "Falló escritura. ¿Quiere intentarlo de nuevo?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:548
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
msgid "Writing canceled. Try again?"
msgstr "Escritura cancelada. ¿Quiere intentarlo de nuevo?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:616
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
msgid "Audio recording error"
msgstr "Error de grabación de sonido"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:645
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
msgid "Audio Conversion Error"
msgstr "Error de conversión de sonido"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:675
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
msgid "Recording error"
msgstr "Error de grabación"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:795
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "¿Quiere interrumpir la grabación de este disco?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "Esto puede resultar en un disco inutilizable."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:805
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
msgid "_Interrupt"
msgstr "_Interrumpir"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:828
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
msgid "Could not create audio CD"
msgstr "No se pudo crear un CD de sonido"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:850
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr "Asegúrese de que no haya otra aplicación usando la unidad."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
msgid "Drive is busy"
msgstr "La unidad está ocupada"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr "Introduzca un CD reescribible o virgen en la unidad."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "Inserte un CD reescribible o virgen"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "Introduzca un soporte virgen en la unidad."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
msgid "Insert a blank CD"
msgstr "Introduzca un CD virgen"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr "Reemplace el disco de la unidad por un CD reescribible o virgen."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
msgstr "Recargar un CD reescribible o virgen"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "Reemplace el disco de la unidad por CD virgen."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
msgid "Reload a blank CD"
msgstr "Recargar un CD virgen"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:914
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
msgid "Converting audio tracks"
msgstr "Convirtiendo pistas de sonido"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "Preparándose para grabar el CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
msgid "Writing CD"
msgstr "Grabando CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
msgid "Finishing write"
msgstr "Terminando grabación"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
msgid "Erasing CD"
msgstr "Borrando CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr "Acción no manipulada en burn_action_changed_cb"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:953
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "Este %s parece que tiene información ya grabada en él."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:960
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "¿Desea borrar la información de este disco?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:969
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
msgid "_Try Another"
msgstr "_Intentar con otro"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:976
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
msgid "_Erase Disc"
msgstr "_Borrar el disco"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1139
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1216
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "Falló al crear la grabadora: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1338
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "No se ha podido eliminar el directorio temporal «%s»: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1358
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Crear CD de sonido"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1376
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "¿Desea crear un CD de sonido desde «%s»?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1422
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1440
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Imposible construir una lista de pistas de sonido."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1450
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr ""
"Esta lista de reproducción es demasiado larga para escribirla en un CD de "
"sonido."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
#, c-format
msgid ""
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
@@ -1685,15 +1685,15 @@ msgstr ""
"de sonido estándar. Si el soporte de destino es más grande que un CD de "
"sonido estándar, introdúzcalo en la unidad e inténtelo de nuevo."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1597
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
msgid "Playlist too long"
msgstr "Lista de reproducción demasiado grande"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1637
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "No se pudo encontrar espacio temporal."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
#, c-format
msgid ""
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"Nokia 770)"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../shell/rb-playlist-manager.c:1191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
msgid "New Playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva"
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Borrar lista de reproducción"
msgid "Delete this playlist"
msgstr "Borrar esta lista de reproducción"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:619
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:555
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importando (%d/%d)"
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgid "Rename iPod"
msgstr "Renombrar iPod"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "_Propiedades"
msgid "Display iPod properties"
msgstr "Mostrar las propiedades del iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Lista de reproducción nueva"
@@ -2210,6 +2210,7 @@ msgid "Rename playlist"
msgstr "Renombrar la lista de reproducción"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
@@ -2217,15 +2218,15 @@ msgstr "_Borrar"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Borrar lista de reproducción"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1294 ../sources/rb-podcast-source.c:832
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1665
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
msgid "New playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1771
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1773
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1223
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -2369,38 +2370,33 @@ msgstr ""
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
-msgid "Stores"
-msgstr "Tiendas"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
msgid "_Download Album"
msgstr "_Descargar álbum"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Descargar este álbum usando BitTorrent"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "_Donar al artista"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Donar dinero a este artista"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "Cargando el catálogo de Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr "Error al buscar enlaces p2p para el álbum %s en jamendo.com"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Error al buscar el artista %s en jamendo.com"
@@ -2421,7 +2417,7 @@ msgid "New"
msgstr "Nueva"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
msgid "Genre"
@@ -2439,7 +2435,7 @@ msgstr[0] "%d emisora"
msgstr[1] "%d emisoras"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Emisora de radio de Internet nueva"
@@ -2447,25 +2443,25 @@ msgstr "Emisora de radio de Internet nueva"
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL de la emisora de radio de Internet:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:210
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:366 ../widgets/rb-song-info.c:979
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369 ../widgets/rb-song-info.c:981
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:479
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1043
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1045
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
msgid "Unable to change station property"
msgstr "No se pudo cambiar la propiedad de la emisora"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
@@ -2494,7 +2490,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:382
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -3008,45 +3004,45 @@ msgstr "Cargando catálogo de Magnatune"
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Descargando álbum(es) Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:234
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "No se pudo comprar el álbum"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:235
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr ""
"Debe tener establecida una ubicación para la biblioteca para poder comprar "
"un álbum."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:258
#, python-format
msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
msgstr "¿Le gustarÃa comprar el álbum <i>%(album)s</i> de «%(artist)s»?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:375
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "No se pudo cargar el catálogo"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:376
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rhythmbox no pudo entender el catálogo de Magnatune, rellene un informe de "
"error."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
msgid "Authorizing Purchase"
msgstr "Autorizando compra"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
msgstr "Autorizando la compra con el servidor de Magnatune. Espereâ?¦"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:509
msgid "Purchase Error"
msgstr "Error al comprar"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -3057,12 +3053,12 @@ msgstr ""
"El servidor de Magnatune devolvió:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:513
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:514
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -3074,35 +3070,35 @@ msgstr ""
"%s"
#. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
msgid "Purchase Album"
msgstr "Comprar álbum"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
msgid "Purchase this album from Magnatune"
msgstr "Comprar este álbum en Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
msgid "Purchase Physical CD"
msgstr "Comprar fÃsicamente un CD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:124
msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
msgstr "Comprar este disco fÃsicamente en Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
msgid "Artist Information"
msgstr "Información del artista"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Obtener información sobre este artista"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Cancelar descargas"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Parar de descargar álbumes comprados"
@@ -3444,11 +3440,11 @@ msgstr "Falló al enlazar el efecto visual nuevo en la pipeline de GStreamer"
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "No se pudo iniciar la visualización"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "¿Activar efectos visuales?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3456,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"Parece que está ejecutando Rhythmbox de forma remota.\n"
"¿Está seguro de que quiere activar los efectos visuales?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1726
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Visualización del reproductor de música"
@@ -3560,7 +3556,7 @@ msgstr "No se pudo analizar el contenido del proveedor"
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "El proveedor no contiene ningún elemento descargable"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:429
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
msgid "Not Downloaded"
msgstr "No descargado"
@@ -3897,55 +3893,55 @@ msgstr ""
"El archivo de lista de reproducción puede estar en un formato desconocido o "
"corrompido."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Lista de reproducción sin tÃtulo"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1378
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "No se ha podido leer la lista de reproducción"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1397 ../sources/rb-source-group.c:63
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reproducción"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1403
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1407
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
msgid "Load Playlist"
msgstr "Cargar lista de reproducción"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1461 ../sources/rb-playlist-source.c:620
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:643
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "No se ha podido guardar la lista de reproducción"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1461
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Extensión de archivo dada no soportada."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1764
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "La lista %s ya existe"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1794 ../shell/rb-playlist-manager.c:1827
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1867 ../shell/rb-playlist-manager.c:1910
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Lista desconocida: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1835 ../shell/rb-playlist-manager.c:1875
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "La lista %s es de reproducción automática"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
@@ -3992,89 +3988,103 @@ msgstr "No se puede expulsar"
msgid "Unable to unmount"
msgstr "No se puede desmontar"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:148
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select all songs"
msgstr "Seleccionar todas las canciones"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "D_eselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Deselect all songs"
msgstr "Quitar selección de todas las canciones"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Cut selection"
msgstr "Cortar selección"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "Copy selection"
msgstr "Copiar selección"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
msgid "Paste selection"
msgstr "Pegar selección"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+#| msgid "Delete the selected station"
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "Borrar cada elemento seleccionado"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164 ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Remove selection"
-msgstr "Quitar la selección"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "Quitar de la biblioteca cada elemento seleccionado"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Mo_ver a la papelera"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Move selection to the trash"
-msgstr "Mover la selección a la papelera"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+#| msgid "Move selection to the trash"
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "Mover a la papelera cada elemento seleccionado"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add to P_laylist"
msgstr "Añadir a la lista de _reproducción"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr "Añadir las canciones seleccionadas a una lista de reproducción nueva"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+#| msgid "Add the selected songs to a new playlist"
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "Añadir a una nueva lista de reproducción cada elemento seleccionado"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "_Encolar"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
-msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr "Añadir las canciones seleccionadas a la cola de reproducción"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+#| msgid "Add the selected songs to the play queue"
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "Añadir a la cola de reproducción cada canción seleccionada"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+#| msgid "Remove all songs from the play queue"
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "Quitar de la cola de reproducción cada elemento seleccionado"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Pr_operties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182 ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
-msgid "Show information on the selected song"
-msgstr "Mostrar información sobre la canción seleccionada"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+#| msgid "Show information on the selected song"
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "Mostrar información acerca de cada canción seleccionada"
#: ../shell/rb-shell-player.c:306
msgid "Pre_vious"
@@ -4226,7 +4236,6 @@ msgid "Current song is not seekable"
msgstr "La canción actual no se puede buscar"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3722
-#| msgid "Mute playback"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la resproducción"
@@ -4234,191 +4243,191 @@ msgstr "Pausar la resproducción"
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2173
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
msgid "Couldn't display help"
msgstr "No se ha podido mostrar la ayuda"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Preferencias del reproductor de música"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:245
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:294
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
-#: ../shell/rb-shell.c:381
+#: ../shell/rb-shell.c:382
msgid "_Music"
msgstr "_Música"
-#: ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../shell/rb-shell.c:384
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/rb-shell.c:384
+#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "_Control"
msgstr "_Control"
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_Import Folder..."
msgstr "Importar carpe_taâ?¦"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Elegir la carpeta para añadirla a la fonoteca"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "Import _File..."
msgstr "Importar _archivoâ?¦"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Elegir el archivo para añadirlo a la fonoteca"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Mostrar información sobre el reproductor de música"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Display music player help"
msgstr "Mostrar la ayuda del reproductor de música"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "Quit the music player"
msgstr "Salir del reproductor de música"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Editar las preferencias del reproductor de música"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Plu_gins"
msgstr "Com_plementos"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Cambiar y configurar los complementos"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Mostrar _todas las pistas"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Mostrar todas las pistas de esta fuente de música"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Saltar a la canción en reproducción"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Desplazar la vista a la canción en reproducción"
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:421
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Cambiar la visibilidad del panel lateral"
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:424
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../shell/rb-shell.c:424
+#: ../shell/rb-shell.c:425
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de herramientas"
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:427
msgid "_Small Display"
msgstr "Visor _pequeño"
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:428
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Hacer la ventana principal más pequeña"
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Party _Mode"
msgstr "Modo _fiesta"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Cambiar el estado del modo fiesta"
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Cola de reproducción como panel lateral"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Cambia si la cola es visible como una fuente o una barra lateral"
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Barra de esta_do"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de estado"
-#: ../shell/rb-shell.c:972 ../shell/rb-shell.c:1195
+#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "No se pudieron mover los archivos de datos del usuario"
-#: ../shell/rb-shell.c:1281
+#: ../shell/rb-shell.c:1282
msgid "Change the music volume"
msgstr "Cambiar el volumen de la música"
-#: ../shell/rb-shell.c:1685
+#: ../shell/rb-shell.c:1686
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Error al guardar la información de la canción"
-#: ../shell/rb-shell.c:1790
+#: ../shell/rb-shell.c:1791
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "Transfiriendo pista %d de %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1793
+#: ../shell/rb-shell.c:1794
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Transfiriendo pista %d de %d"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:1993
+#: ../shell/rb-shell.c:1994
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pausado)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2097
+#: ../shell/rb-shell.c:2098
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -4429,7 +4438,7 @@ msgstr ""
"Germán Poo-Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2003\n"
"Xan López <xan dimensis com>, 2002"
-#: ../shell/rb-shell.c:2100
+#: ../shell/rb-shell.c:2101
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4441,7 +4450,7 @@ msgstr ""
"la Free Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o\n"
"(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2104
+#: ../shell/rb-shell.c:2105
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4453,7 +4462,7 @@ msgstr ""
"MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÃ?SITO PARTICULAR. Vea\n"
"la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2108
+#: ../shell/rb-shell.c:2109
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4464,54 +4473,54 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2115
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
msgid "Maintainers:"
msgstr "Desarrolladores:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2118
+#: ../shell/rb-shell.c:2119
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Desarrolladores anteriores:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2121
+#: ../shell/rb-shell.c:2122
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2123
+#: ../shell/rb-shell.c:2124
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Software de organización y reproducción de música para GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2132
+#: ../shell/rb-shell.c:2133
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Página web de Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2220
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: ../shell/rb-shell.c:2291
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importar carpeta en la fonoteca"
-#: ../shell/rb-shell.c:2313
+#: ../shell/rb-shell.c:2316
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importar archivo en la fonoteca"
-#: ../shell/rb-shell.c:2854
+#: ../shell/rb-shell.c:2857
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ninguna fuente registrada puede manejar URIs %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3124 ../shell/rb-shell.c:3153
+#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "URI de la canción desconocida: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3162
+#: ../shell/rb-shell.c:3165
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Propiedad %s desconocida"
-#: ../shell/rb-shell.c:3176
+#: ../shell/rb-shell.c:3179
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "El tipo de la propiedad %s es inválido para la propiedad %s"
@@ -4563,7 +4572,7 @@ msgstr "TÃtulos"
msgid "Search titles"
msgstr "Buscar tÃtulos"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:739
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:741
#: ../sources/rb-library-source.c:1209
msgid "Error transferring track"
msgstr "Error al transferir la pista"
@@ -4616,7 +4625,7 @@ msgid "Artist - Album"
msgstr "Artista - Ã?lbum"
#: ../sources/rb-library-source.c:136 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
msgid "Album"
@@ -4711,6 +4720,16 @@ msgstr "de"
msgid "by"
msgstr "por"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+#| msgid "Rename playlist"
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+#| msgid "Remove all songs from the play queue"
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Quitar de la lista de reproducción cada canción seleccionada"
+
#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "Proveedor de Podcast _nuevoâ?¦"
@@ -4908,26 +4927,30 @@ msgstr[1] "%d episodios"
msgid "Podcast Error"
msgstr "Error del podcast"
-#: ../sources/rb-source.c:718
+#: ../sources/rb-source.c:719
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d canción"
msgstr[1] "%d canciones"
-#: ../sources/rb-source-group.c:62
+#: ../sources/rb-source-group.c:63
msgid "Library"
msgstr "Fonoteca"
#: ../sources/rb-source-group.c:64
+msgid "Stores"
+msgstr "Tiendas"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:66
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../sources/rb-source-group.c:67
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:702
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
msgid "S_ource"
msgstr "_Fuente"
@@ -4939,16 +4962,16 @@ msgstr "Conectando"
msgid "Buffering"
msgstr "Almacenando en el búfer"
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:116
+#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objeto pixbuf"
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:117
+#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "El pixbuf a renderizar."
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1039
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
msgid "Lossless"
msgstr "Sin pérdida"
@@ -5192,19 +5215,19 @@ msgstr "dÃas"
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Crear una lista de reproducción automática"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Editar una lista de automática de reproducción"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:307
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
msgid "No Stars"
msgstr "Sin estrellas"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -5228,18 +5251,21 @@ msgstr "Propiedades de la canción"
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Propiedades de canciones múltiples"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1102
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1104
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nombre de archivo desconocido"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1124
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1126
msgid "On the desktop"
msgstr "En el escritorio"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1147
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1149
msgid "Unknown location"
msgstr "Dirección desconocida"
+#~ msgid "Remove selection"
+#~ msgstr "Quitar la selección"
+
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "Conexión a %s:%d denegada."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]