[gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 6 May 2012 10:08:17 +0000 (UTC)
commit 39e4648f712bf132ebe1f2a33331383b0fcc92a6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun May 6 12:07:06 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 96 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 903d648..19bbc43 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-04 14:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-04 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-06 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -437,8 +437,8 @@ msgid ""
"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
"BIOS heredada arrancable. Es el equivalente a la opciÃn <i>arrancable</i> "
-"del ÂMaster Boot RecordÂ. Normalmente se usa para particiones GPT en sistemas "
-"MBR"
+"del ÂMaster Boot RecordÂ. Normalmente se usa para particiones GPT en "
+"sistemas MBR"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
msgid "_Read-Only"
@@ -815,9 +815,6 @@ msgid "Set up _read-only mount"
msgstr "Establecer el dispositivo como solo lectu_ra"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:128
-#| msgid ""
-#| "If checked, the mounts will be read-only. This is useful if you don't "
-#| "want the underlying disk image to be modified"
msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
"the underlying disk image to be modified"
@@ -834,12 +831,12 @@ msgstr "Error al conectar con el demonio udisks: %s (%s, %d)"
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr "Acoplar y montar uno o mÃs archivos de imÃgenes de discos."
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:228
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:230
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
msgstr "No se puede abrir Â%sÂ, Âes posible que el volumen no està montado?"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:235
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:237
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %m"
msgstr "Error al abrir Â%sÂ: %m"
@@ -849,21 +846,44 @@ msgstr "Error al abrir Â%sÂ: %m"
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Error al acoplar la imagen de disco: %s (%s, %d)"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:278
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:306
#, c-format
-msgid "The file `%s' does not appear to contain a mountable filesystem"
-msgstr "El archivo Â%s no contiene un sistema de archivos montable"
+#| msgid "Error mounting filesystem: %s (%s, %d)"
+msgid "Error mounting filesystem on partition %d of disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr ""
+"Error al montar el sistema de archivos en la particiÃn %d de la imagen del "
+"disco: %s (%s, %d)"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:286 ../src/disk-image-mounter/main.c:313
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:321
#, c-format
-msgid "Error cleaning up loop device: %s (%s, %d)"
-msgstr "Error al eliminar el dispositivo ÂloopÂ: %s (%s, %d)"
+#| msgid "The file `%s' does not appear to contain a mountable filesystem"
+msgid ""
+"The file `%s' does not appear to contain a mountable filesystem or partition "
+"table"
+msgstr ""
+"El archivo Â%s no contiene un sistema de archivos montable o una tabla de "
+"particiones"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:303
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:332
#, c-format
msgid "Error mounting filesystem: %s (%s, %d)"
msgstr "Error al montar el sistema de archivos: %s (%s, %d)"
+#. this is not fatal but can happen when using FUSE crap where uid 0 is
+#. * not permitted to view files on a FUSE mount
+#.
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:359
+#, c-format
+msgid "Non-fatal error: error setting autoclear to TRUE: %s (%s, %d)\n"
+msgstr ""
+"Error no fatal: error al establecer la limpieza automÃtica a cierto: %s (%s, "
+"%d)\n"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:373
+#, c-format
+msgid "Error cleaning up loop device: %s (%s, %d)"
+msgstr "Error al eliminar el dispositivo ÂloopÂ: %s (%s, %d)"
+
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
@@ -927,8 +947,8 @@ msgid ""
"data to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
"Conteo de sectores remapeados. Cuando el disco duro halla un error de "
-"lectura/escritura/verificaciÃn, marca el sector como Âreubicado y transfiere "
-"los datos a un Ãrea reservada especial (Ãrea libre)."
+"lectura/escritura/verificaciÃn, marca el sector como Âreubicado y "
+"transfiere los datos a un Ãrea reservada especial (Ãrea libre)."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2325,57 +2345,57 @@ msgstr "SiÌ"
#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2145
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2155
#, c-format
msgid "Unallocated Space (%s)"
msgstr "Espacio sin usar (%s)"
#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2150
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2160
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espacio sin usar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2506
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2516
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Error al montar el sistema de archivos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2546
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2556
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Error al desmontar el sistema de archivos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2635
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Error al eliminar la particiÃn"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2641
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2651
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "ÂEstà seguro de que quiere eliminar la particiÃn?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2642
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2652
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Se perderaÌn todos los datos de la particiÃn"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2643
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2653
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2674
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2684
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Error al expulsar el soporte"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2726
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2736
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Error al bloquear el dispositivo cifrado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2767
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2777
msgid "Error starting swap"
msgstr "Error al iniciar el intercambio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2804
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2814
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Error al detener el intercambio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2849
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2859
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Error al establecer la opciÃn de limpieza automÃtica"
@@ -2583,8 +2603,8 @@ msgstr "Error al establecer la opciÃn de limpieza automÃtica"
#~ msgid ""
#~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar un disco para crear el repuesto %s para el conjunto RAID Â%"
-#~ "s (%s)"
+#~ "Seleccionar un disco para crear el repuesto %s para el conjunto RAID "
+#~ "Â%s (%s)"
#~ msgid "Expand %s"
#~ msgstr "Expandir %s"
@@ -3716,7 +3736,8 @@ msgstr "Error al establecer la opciÃn de limpieza automÃtica"
#~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo analizar la lÃnea de comandos Â%s (ÂdirecciÃn mal formada?): %s"
+#~ "No se pudo analizar la lÃnea de comandos Â%s (ÂdirecciÃn mal formada?): "
+#~ "%s"
#~ msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
#~ msgstr "No se pudo iniciar el programa de SSH: %s"
@@ -5649,8 +5670,8 @@ msgstr "Error al establecer la opciÃn de limpieza automÃtica"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Se borrarÃn de forma irrevocable todos los datos en la particiÃn %d de Â%"
-#~ "sÂ.\n"
+#~ "Se borrarÃn de forma irrevocable todos los datos en la particiÃn %d de "
+#~ "Â%sÂ.\n"
#~ "\n"
#~ "AsegÃrese de respaldar los datos importantes. Esta acciÃn no se puede "
#~ "deshacer."
@@ -5756,7 +5777,8 @@ msgstr "Error al establecer la opciÃn de limpieza automÃtica"
#~ msgstr "Dispositivo LUKS en texto"
#~ msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
-#~ msgstr "ÂEstà seguro de que quiere iniciar la unidad Â%s en modo degradado?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂEstà seguro de que quiere iniciar la unidad Â%s en modo degradado?"
#~ msgid ""
#~ "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]