[gnome-disk-utility] Updated Spanish translation



commit 39e4648f712bf132ebe1f2a33331383b0fcc92a6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun May 6 12:07:06 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   96 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 903d648..19bbc43 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-04 14:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-04 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-06 12:04+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -437,8 +437,8 @@ msgid ""
 "i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
 "BIOS heredada arrancable. Es el equivalente a la opciÃn <i>arrancable</i> "
-"del ÂMaster Boot RecordÂ. Normalmente se usa para particiones GPT en sistemas "
-"MBR"
+"del ÂMaster Boot RecordÂ. Normalmente se usa para particiones GPT en "
+"sistemas MBR"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "_Read-Only"
@@ -815,9 +815,6 @@ msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "Establecer el dispositivo como solo lectu_ra"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:128
-#| msgid ""
-#| "If checked, the mounts will be read-only. This is useful if you don't "
-#| "want the underlying disk image to be modified"
 msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
 "the underlying disk image to be modified"
@@ -834,12 +831,12 @@ msgstr "Error al conectar con el demonio udisks: %s (%s, %d)"
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
 msgstr "Acoplar y montar uno o mÃs archivos de imÃgenes de discos."
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:228
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:230
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
 msgstr "No se puede abrir Â%sÂ, Âes posible que el volumen no està montado?"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:235
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:237
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s': %m"
 msgstr "Error al abrir Â%sÂ: %m"
@@ -849,21 +846,44 @@ msgstr "Error al abrir Â%sÂ: %m"
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "Error al acoplar la imagen de disco: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:278
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:306
 #, c-format
-msgid "The file `%s' does not appear to contain a mountable filesystem"
-msgstr "El archivo Â%s no contiene un sistema de archivos montable"
+#| msgid "Error mounting filesystem: %s (%s, %d)"
+msgid "Error mounting filesystem on partition %d of disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr ""
+"Error al montar el sistema de archivos en la particiÃn %d de la imagen del "
+"disco: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:286 ../src/disk-image-mounter/main.c:313
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:321
 #, c-format
-msgid "Error cleaning up loop device: %s (%s, %d)"
-msgstr "Error al eliminar el dispositivo ÂloopÂ: %s (%s, %d)"
+#| msgid "The file `%s' does not appear to contain a mountable filesystem"
+msgid ""
+"The file `%s' does not appear to contain a mountable filesystem or partition "
+"table"
+msgstr ""
+"El archivo Â%s no contiene un sistema de archivos montable o una tabla de "
+"particiones"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:303
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:332
 #, c-format
 msgid "Error mounting filesystem: %s (%s, %d)"
 msgstr "Error al montar el sistema de archivos: %s (%s, %d)"
 
+#. this is not fatal but can happen when using FUSE crap where uid 0 is
+#. * not permitted to view files on a FUSE mount
+#.
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:359
+#, c-format
+msgid "Non-fatal error: error setting autoclear to TRUE: %s (%s, %d)\n"
+msgstr ""
+"Error no fatal: error al establecer la limpieza automÃtica a cierto: %s (%s, "
+"%d)\n"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:373
+#, c-format
+msgid "Error cleaning up loop device: %s (%s, %d)"
+msgstr "Error al eliminar el dispositivo ÂloopÂ: %s (%s, %d)"
+
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
@@ -927,8 +947,8 @@ msgid ""
 "data to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
 "Conteo de sectores remapeados. Cuando el disco duro halla un error de "
-"lectura/escritura/verificaciÃn, marca el sector como Âreubicado y transfiere "
-"los datos a un Ãrea reservada especial (Ãrea libre)."
+"lectura/escritura/verificaciÃn, marca el sector como Âreubicado y "
+"transfiere los datos a un Ãrea reservada especial (Ãrea libre)."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2325,57 +2345,57 @@ msgstr "SiÌ"
 #. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
 #. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2145
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2155
 #, c-format
 msgid "Unallocated Space (%s)"
 msgstr "Espacio sin usar (%s)"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2150
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2160
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Espacio sin usar"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2506
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2516
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Error al montar el sistema de archivos"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2546
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2556
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Error al desmontar el sistema de archivos"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2635
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Error al eliminar la particiÃn"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2641
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2651
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que quiere eliminar la particiÃn?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2642
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2652
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Se perderaÌn todos los datos de la particiÃn"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2643
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2653
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2674
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2684
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Error al expulsar el soporte"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2726
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2736
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Error al bloquear el dispositivo cifrado"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2767
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2777
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Error al iniciar el intercambio"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2804
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2814
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Error al detener el intercambio"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2849
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2859
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Error al establecer la opciÃn de limpieza automÃtica"
 
@@ -2583,8 +2603,8 @@ msgstr "Error al establecer la opciÃn de limpieza automÃtica"
 #~ msgid ""
 #~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar un disco para crear el repuesto %s para el conjunto RAID Â%"
-#~ "s (%s)"
+#~ "Seleccionar un disco para crear el repuesto %s para el conjunto RAID "
+#~ "Â%s (%s)"
 
 #~ msgid "Expand %s"
 #~ msgstr "Expandir %s"
@@ -3716,7 +3736,8 @@ msgstr "Error al establecer la opciÃn de limpieza automÃtica"
 
 #~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "No se pudo analizar la lÃnea de comandos Â%s (ÂdirecciÃn mal formada?): %s"
+#~ "No se pudo analizar la lÃnea de comandos Â%s (ÂdirecciÃn mal formada?): "
+#~ "%s"
 
 #~ msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 #~ msgstr "No se pudo iniciar el programa de SSH: %s"
@@ -5649,8 +5670,8 @@ msgstr "Error al establecer la opciÃn de limpieza automÃtica"
 #~ "\n"
 #~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se borrarÃn de forma irrevocable todos los datos en la particiÃn %d de Â%"
-#~ "sÂ.\n"
+#~ "Se borrarÃn de forma irrevocable todos los datos en la particiÃn %d de "
+#~ "Â%sÂ.\n"
 #~ "\n"
 #~ "AsegÃrese de respaldar los datos importantes. Esta acciÃn no se puede "
 #~ "deshacer."
@@ -5756,7 +5777,8 @@ msgstr "Error al establecer la opciÃn de limpieza automÃtica"
 #~ msgstr "Dispositivo LUKS en texto"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
-#~ msgstr "ÂEstà seguro de que quiere iniciar la unidad Â%s en modo degradado?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂEstà seguro de que quiere iniciar la unidad Â%s en modo degradado?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]