[gtk+/gtk-3-16] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-16] Updated Hungarian translation
- Date: Mon, 31 Aug 2015 17:00:15 +0000 (UTC)
commit 64fb8deb1f66d00ef094634062a2e7967a0baf28
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Mon Aug 31 17:00:10 2015 +0000
Updated Hungarian translation
po-properties/hu.po | 407 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 205 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/hu.po b/po-properties/hu.po
index 2d21ffa..167f13c 100644
--- a/po-properties/hu.po
+++ b/po-properties/hu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-17 09:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-17 16:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-31 09:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-31 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -119,8 +119,9 @@ msgid "The default display for GDK"
msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
#: gdk/gdkglcontext.c:265
-msgid "The GDK display the context is from"
-msgstr "A GDK képernyő, amelyből a környezet érkezik"
+#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgid "The GDK display used to create the GL context"
+msgstr "A GL környezet létrehozásához használt GDK kijelző"
#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Window"
@@ -135,8 +136,9 @@ msgid "Shared context"
msgstr "Osztott környezet"
#: gdk/gdkglcontext.c:297
-msgid "The GL context this context share data with"
-msgstr "A GL környezet, amellyel ez a környezet adatot oszt meg"
+#| msgid "The GL context this context share data with"
+msgid "The GL context this context shares data with"
+msgstr "A GL környezet, amellyel ez a környezet adatokat oszt meg"
#: gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
@@ -351,12 +353,12 @@ msgstr ""
"Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
"használatra)."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:235
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
#: gtk/gtkbutton.c:366
msgid "Always show image"
msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:236
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:367
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
@@ -648,27 +650,27 @@ msgstr ""
"Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
"van választva."
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 gtk/gtkbutton.c:333
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333
msgid "Image widget"
msgstr "Kép felületi elem"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:198
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Use stock"
msgstr "Gyári használata"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:215
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:252 gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:570
msgid "Accel Group"
msgstr "Gyorsítócsoport"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:253
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
@@ -925,19 +927,19 @@ msgstr "Oszlopok"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1735
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1738
msgid "Row spacing"
msgstr "Sortávolság"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1736
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1739
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1742
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1745
msgid "Column spacing"
msgstr "Oszloptávolság"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1743
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1746
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
@@ -950,11 +952,11 @@ msgstr "Homogén"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1774
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1777
msgid "Left attachment"
msgstr "Bal csatolás"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:758
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtkmenu.c:758
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
@@ -968,7 +970,7 @@ msgstr ""
"Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
"kerül"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1781
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1784
msgid "Top attachment"
msgstr "Felső csatolás"
@@ -2765,7 +2767,7 @@ msgstr "Inkonzisztens állapot"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3544
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3562
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiválható"
@@ -2926,7 +2928,7 @@ msgstr "RGBA szín"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Szín RGBA-ként"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:738 gtk/gtklabel.c:838 gtk/gtklistbox.c:3558
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:738 gtk/gtklabel.c:838 gtk/gtklistbox.c:3576
msgid "Selectable"
msgstr "Kijelölhető"
@@ -2935,12 +2937,10 @@ msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "A mintagyűjtemény kijelölhető-e"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:741
-#| msgid "Menu"
msgid "Has Menu"
msgstr "Van menüje"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:741
-#| msgid "Whether the widget should show other applications"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "A mintagyűjtemény ajánljon-e fel személyre szabást"
@@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák "
"létrehozását?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7457 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7452 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7453
msgid "Search mode"
msgstr "Keresési mód"
@@ -4132,48 +4132,48 @@ msgstr "Van stencilpuffere"
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Van-e lefoglalva stencilpuffer"
-#: gtk/gtkgrid.c:1749
+#: gtk/gtkgrid.c:1752
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Sor homogén"
-#: gtk/gtkgrid.c:1750
+#: gtk/gtkgrid.c:1753
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Ha TRUE, akkor a sorok egyforma magasak"
-#: gtk/gtkgrid.c:1756
+#: gtk/gtkgrid.c:1759
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Oszlop homogén"
-#: gtk/gtkgrid.c:1757
+#: gtk/gtkgrid.c:1760
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Ha TRUE, akkor az oszlopok egyforma szélesek"
-#: gtk/gtkgrid.c:1763
+#: gtk/gtkgrid.c:1766
msgid "Baseline Row"
msgstr "Alapvonal sora"
-#: gtk/gtkgrid.c:1764
+#: gtk/gtkgrid.c:1767
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr "Az alapvonalhoz igazítandó sor, ha a valign=GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: gtk/gtkgrid.c:1782
+#: gtk/gtkgrid.c:1785
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
-#: gtk/gtkgrid.c:1788 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: gtk/gtkgrid.c:1791 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
-#: gtk/gtkgrid.c:1789
+#: gtk/gtkgrid.c:1792
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Az oszlopok száma, amelyeket a gyermek átfog"
-#: gtk/gtkgrid.c:1795 gtk/gtklayout.c:682
+#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
-#: gtk/gtkgrid.c:1796
+#: gtk/gtkgrid.c:1799
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "A sorok száma, amelyeket a gyermek átfog"
@@ -4205,11 +4205,11 @@ msgstr "Dekorációk megjelenítése"
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Megjelenjenek-e az ablakdekorációk"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1582
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1583
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Dekoráció elrendezése"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1583
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1584
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Az ablakdekorációk elrendezése"
@@ -4628,11 +4628,11 @@ msgstr "Látogatott"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
-#: gtk/gtklistbox.c:3545
+#: gtk/gtklistbox.c:3563
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "A sor aktiválható-e"
-#: gtk/gtklistbox.c:3559
+#: gtk/gtklistbox.c:3577
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "A sor kijelölhető-e"
@@ -6380,11 +6380,11 @@ msgstr "Rajzolás"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
-#: gtk/gtksettings.c:367
+#: gtk/gtksettings.c:368
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dupla kattintás ideje"
-#: gtk/gtksettings.c:368
+#: gtk/gtksettings.c:369
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6392,11 +6392,11 @@ msgstr ""
"Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
"(ezredmásodpercben)"
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dupla kattintás távolsága"
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:377
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6404,35 +6404,35 @@ msgstr ""
"Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
"tekintendő (képpontban)"
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:393
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Villogó kurzor"
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:394
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "A kurzor villogjon-e"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kurzor villogási ideje"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:402
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:422
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "Split Cursor"
msgstr "Kurzor szétvágása"
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:430
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6440,159 +6440,159 @@ msgstr ""
"Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
"olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:437
msgid "Theme Name"
msgstr "Téma neve"
-#: gtk/gtksettings.c:437
+#: gtk/gtksettings.c:438
msgid "Name of theme to load"
msgstr "A betöltendő téma neve"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ikontéma neve"
-#: gtk/gtksettings.c:446
+#: gtk/gtksettings.c:447
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Tartalék ikontéma neve"
-#: gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:463
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "A tartalék ikontéma neve"
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:471
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Billentyűtéma neve"
-#: gtk/gtksettings.c:471
+#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "A betöltendő billentyűtéma neve"
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:488
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:497
msgid "Drag threshold"
msgstr "Húzási küszöb"
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: gtk/gtksettings.c:498
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Font Name"
msgstr "Betűkészlet neve"
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: gtk/gtksettings.c:507
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
-#: gtk/gtksettings.c:530
+#: gtk/gtksettings.c:531
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonméretek"
-#: gtk/gtksettings.c:531
+#: gtk/gtksettings.c:532
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:540
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK-modulok"
-#: gtk/gtksettings.c:540
+#: gtk/gtksettings.c:541
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
-#: gtk/gtksettings.c:548
+#: gtk/gtksettings.c:549
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft élsimítás"
-#: gtk/gtksettings.c:549
+#: gtk/gtksettings.c:550
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
-#: gtk/gtksettings.c:558
+#: gtk/gtksettings.c:559
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft hinting"
-#: gtk/gtksettings.c:559
+#: gtk/gtksettings.c:560
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
"betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
-#: gtk/gtksettings.c:568
+#: gtk/gtksettings.c:569
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft hinting stílus"
-#: gtk/gtksettings.c:569
+#: gtk/gtksettings.c:570
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
"teljes"
-#: gtk/gtksettings.c:578
+#: gtk/gtksettings.c:579
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:579
+#: gtk/gtksettings.c:580
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:588
+#: gtk/gtksettings.c:589
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:589
+#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
"érték használatához"
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:599
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Kurzortéma neve"
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:600
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
"használatához"
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kurzortéma mérete"
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
-#: gtk/gtksettings.c:617
+#: gtk/gtksettings.c:618
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatív gombsorrend"
-#: gtk/gtksettings.c:618
+#: gtk/gtksettings.c:619
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: gtk/gtksettings.c:636
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
-#: gtk/gtksettings.c:636
+#: gtk/gtksettings.c:637
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6600,11 +6600,11 @@ msgstr ""
"A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
"alapértelmezéshez (növekvő) képest."
-#: gtk/gtksettings.c:649
+#: gtk/gtksettings.c:650
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
-#: gtk/gtksettings.c:650
+#: gtk/gtksettings.c:651
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -6612,11 +6612,11 @@ msgstr ""
"A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
"módszer megváltoztatását"
-#: gtk/gtksettings.c:663
+#: gtk/gtksettings.c:664
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
-#: gtk/gtksettings.c:664
+#: gtk/gtksettings.c:665
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6624,252 +6624,252 @@ msgstr ""
"A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
"vezérlőkarakterek beszúrását"
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: gtk/gtksettings.c:678
msgid "Start timeout"
msgstr "Kezdő időkorlát"
-#: gtk/gtksettings.c:678
+#: gtk/gtksettings.c:679
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:693
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Ismétlési időkorlát"
-#: gtk/gtksettings.c:693
+#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
-#: gtk/gtksettings.c:707
+#: gtk/gtksettings.c:708
msgid "Expand timeout"
msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
-#: gtk/gtksettings.c:708
+#: gtk/gtksettings.c:709
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
"ki"
-#: gtk/gtksettings.c:746
+#: gtk/gtksettings.c:747
msgid "Color scheme"
msgstr "Színséma"
-#: gtk/gtksettings.c:747
+#: gtk/gtksettings.c:748
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
-#: gtk/gtksettings.c:756
+#: gtk/gtksettings.c:757
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animációk bekapcsolása"
-#: gtk/gtksettings.c:757
+#: gtk/gtksettings.c:758
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
-#: gtk/gtksettings.c:778
+#: gtk/gtksettings.c:779
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
-#: gtk/gtksettings.c:779
+#: gtk/gtksettings.c:780
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
"képernyőre"
-#: gtk/gtksettings.c:798
+#: gtk/gtksettings.c:799
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
-#: gtk/gtksettings.c:799
+#: gtk/gtksettings.c:800
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:828
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
"kapcsolva"
-#: gtk/gtksettings.c:850
+#: gtk/gtksettings.c:851
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
-#: gtk/gtksettings.c:851
+#: gtk/gtksettings.c:852
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
-#: gtk/gtksettings.c:873
+#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
"navigálni"
-#: gtk/gtksettings.c:893
+#: gtk/gtksettings.c:894
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
-#: gtk/gtksettings.c:894
+#: gtk/gtksettings.c:895
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
-#: gtk/gtksettings.c:914
+#: gtk/gtksettings.c:915
msgid "Error Bell"
msgstr "Hibacsengő"
-#: gtk/gtksettings.c:915
+#: gtk/gtksettings.c:916
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
-#: gtk/gtksettings.c:934
+#: gtk/gtksettings.c:935
msgid "Color Hash"
msgstr "Szín hash"
-#: gtk/gtksettings.c:935
+#: gtk/gtksettings.c:936
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
-#: gtk/gtksettings.c:950
+#: gtk/gtksettings.c:951
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
-#: gtk/gtksettings.c:951
+#: gtk/gtksettings.c:952
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
"Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
-#: gtk/gtksettings.c:968
+#: gtk/gtksettings.c:969
msgid "Default print backend"
msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
-#: gtk/gtksettings.c:969
+#: gtk/gtksettings.c:970
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
"Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
-#: gtk/gtksettings.c:992
+#: gtk/gtksettings.c:993
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
-#: gtk/gtksettings.c:993
+#: gtk/gtksettings.c:994
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
-#: gtk/gtksettings.c:1012
+#: gtk/gtksettings.c:1013
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
-#: gtk/gtksettings.c:1013
+#: gtk/gtksettings.c:1014
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "A címkék rendelkezzenek-e hívóbetűkkel"
-#: gtk/gtksettings.c:1029
+#: gtk/gtksettings.c:1030
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
-#: gtk/gtksettings.c:1030
+#: gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
-#: gtk/gtksettings.c:1049
+#: gtk/gtksettings.c:1050
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
-#: gtk/gtksettings.c:1050
+#: gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Number of recently used files"
msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
-#: gtk/gtksettings.c:1070
+#: gtk/gtksettings.c:1071
msgid "Default IM module"
msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
-#: gtk/gtksettings.c:1071
+#: gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
-#: gtk/gtksettings.c:1089
+#: gtk/gtksettings.c:1090
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
-#: gtk/gtksettings.c:1090
+#: gtk/gtksettings.c:1091
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
-#: gtk/gtksettings.c:1099
+#: gtk/gtksettings.c:1100
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
-#: gtk/gtksettings.c:1100
+#: gtk/gtksettings.c:1101
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
-#: gtk/gtksettings.c:1122
+#: gtk/gtksettings.c:1123
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Hangtéma neve"
-#: gtk/gtksettings.c:1123
+#: gtk/gtksettings.c:1124
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG hangtéma neve"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1145
+#: gtk/gtksettings.c:1146
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
-#: gtk/gtksettings.c:1146
+#: gtk/gtksettings.c:1147
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
-#: gtk/gtksettings.c:1167
+#: gtk/gtksettings.c:1168
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
-#: gtk/gtksettings.c:1168
+#: gtk/gtksettings.c:1169
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
-#: gtk/gtksettings.c:1185
+#: gtk/gtksettings.c:1186
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
-#: gtk/gtksettings.c:1186
+#: gtk/gtksettings.c:1187
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
-#: gtk/gtksettings.c:1201
+#: gtk/gtksettings.c:1202
msgid "Toolbar style"
msgstr "Eszköztár stílusa"
-#: gtk/gtksettings.c:1202
+#: gtk/gtksettings.c:1203
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
"ikont tartalmaznak, stb."
-#: gtk/gtksettings.c:1218
+#: gtk/gtksettings.c:1219
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Eszköztárikonok mérete"
-#: gtk/gtksettings.c:1219
+#: gtk/gtksettings.c:1220
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete."
-#: gtk/gtksettings.c:1238
+#: gtk/gtksettings.c:1239
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Automatikus gyorsbillentyűk"
-#: gtk/gtksettings.c:1239
+#: gtk/gtksettings.c:1240
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6877,21 +6877,21 @@ msgstr ""
"A hívóbetűk automatikusan megjelenjenek és eltűnjenek-e, amikor a "
"felhasználó megnyomja a hívóbetű-aktiválót?"
-#: gtk/gtksettings.c:1255
+#: gtk/gtksettings.c:1256
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Elsődleges gomb ugratja a csúszkát"
-#: gtk/gtksettings.c:1256
+#: gtk/gtksettings.c:1257
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Az elsődleges kattintás a vályún az adott pozícióba ugratja-e a csúszkát."
-#: gtk/gtksettings.c:1274
+#: gtk/gtksettings.c:1275
msgid "Visible Focus"
msgstr "Látható fókusz"
-#: gtk/gtksettings.c:1275
+#: gtk/gtksettings.c:1276
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6899,61 +6899,61 @@ msgstr ""
"A „fókusz téglalapok” elrejtendők-e, amíg a felhasználó el nem kezdi "
"használni a billentyűzetet"
-#: gtk/gtksettings.c:1301
+#: gtk/gtksettings.c:1302
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli"
-#: gtk/gtksettings.c:1302
+#: gtk/gtksettings.c:1303
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli-e?"
-#: gtk/gtksettings.c:1323
+#: gtk/gtksettings.c:1324
msgid "Show button images"
msgstr "Gombképek megjelenítése"
-#: gtk/gtksettings.c:1324
+#: gtk/gtksettings.c:1325
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
-#: gtk/gtksettings.c:1332 gtk/gtksettings.c:1467
+#: gtk/gtksettings.c:1333 gtk/gtksettings.c:1468
msgid "Select on focus"
msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
-#: gtk/gtksettings.c:1333
+#: gtk/gtksettings.c:1334
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
-#: gtk/gtksettings.c:1350
+#: gtk/gtksettings.c:1351
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
-#: gtk/gtksettings.c:1351
+#: gtk/gtksettings.c:1352
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
-#: gtk/gtksettings.c:1371
+#: gtk/gtksettings.c:1372
msgid "Show menu images"
msgstr "Menüképek megjelenítése"
-#: gtk/gtksettings.c:1372
+#: gtk/gtksettings.c:1373
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
-#: gtk/gtksettings.c:1387
+#: gtk/gtksettings.c:1388
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
-#: gtk/gtksettings.c:1388
+#: gtk/gtksettings.c:1389
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
-#: gtk/gtksettings.c:1407
+#: gtk/gtksettings.c:1408
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
-#: gtk/gtksettings.c:1408
+#: gtk/gtksettings.c:1409
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6961,33 +6961,33 @@ msgstr ""
"Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
"felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
-#: gtk/gtksettings.c:1424
+#: gtk/gtksettings.c:1425
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
-#: gtk/gtksettings.c:1425
+#: gtk/gtksettings.c:1426
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
"felett"
-#: gtk/gtksettings.c:1440
+#: gtk/gtksettings.c:1441
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
-#: gtk/gtksettings.c:1441
+#: gtk/gtksettings.c:1442
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
"megjelenjen az almenü"
-#: gtk/gtksettings.c:1457
+#: gtk/gtksettings.c:1458
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
-#: gtk/gtksettings.c:1458
+#: gtk/gtksettings.c:1459
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -6995,41 +6995,41 @@ msgstr ""
"Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
"közelít"
-#: gtk/gtksettings.c:1468
+#: gtk/gtksettings.c:1469
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
"esetén"
-#: gtk/gtksettings.c:1483
+#: gtk/gtksettings.c:1484
msgid "Custom palette"
msgstr "Egyéni paletta"
-#: gtk/gtksettings.c:1484
+#: gtk/gtksettings.c:1485
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
-#: gtk/gtksettings.c:1499
+#: gtk/gtksettings.c:1500
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM előszerkesztési stílus"
-#: gtk/gtksettings.c:1500
+#: gtk/gtksettings.c:1501
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
-#: gtk/gtksettings.c:1516
+#: gtk/gtksettings.c:1517
msgid "IM Status style"
msgstr "IM-állapotstílus"
-#: gtk/gtksettings.c:1517
+#: gtk/gtksettings.c:1518
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
-#: gtk/gtksettings.c:1526
+#: gtk/gtksettings.c:1527
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Az asztali héj jeleníti meg az alkalmazásmenüt"
-#: gtk/gtksettings.c:1527
+#: gtk/gtksettings.c:1528
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7037,11 +7037,11 @@ msgstr ""
"Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg az alkalmazásmenüt, "
"FALSE-ra ha az alkalmazás jelenítse meg."
-#: gtk/gtksettings.c:1536
+#: gtk/gtksettings.c:1537
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Az asztali héj jeleníti meg a menüsávot"
-#: gtk/gtksettings.c:1537
+#: gtk/gtksettings.c:1538
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7049,11 +7049,11 @@ msgstr ""
"Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg a menüsávot, FALSE-ra "
"ha az alkalmazás jelenítse meg."
-#: gtk/gtksettings.c:1546
+#: gtk/gtksettings.c:1547
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Az asztali környezet jeleníti meg az asztal mappát"
-#: gtk/gtksettings.c:1547
+#: gtk/gtksettings.c:1548
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -7061,46 +7061,46 @@ msgstr ""
"Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg az asztal mappát, "
"FALSE-ra ha nem."
-#: gtk/gtksettings.c:1601
+#: gtk/gtksettings.c:1602
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Címsoron való dupla kattintás művelete"
-#: gtk/gtksettings.c:1602
+#: gtk/gtksettings.c:1603
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "A címsoron való dupla kattintáskor végzendő művelet"
-#: gtk/gtksettings.c:1620
+#: gtk/gtksettings.c:1621
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Címsoron való középső kattintás művelete"
-#: gtk/gtksettings.c:1621
+#: gtk/gtksettings.c:1622
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "A címsoron való középső kattintáskor végzendő művelet"
-#: gtk/gtksettings.c:1639
+#: gtk/gtksettings.c:1640
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Címsoron való jobb kattintás művelete"
-#: gtk/gtksettings.c:1640
+#: gtk/gtksettings.c:1641
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "A címsoron való jobb kattintáskor végzendő művelet"
-#: gtk/gtksettings.c:1662
+#: gtk/gtksettings.c:1663
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "A párbeszédablakok fejlécsávot használnak"
-#: gtk/gtksettings.c:1663
+#: gtk/gtksettings.c:1664
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
"A beépített GTK+ ablakok fejlécsávot használjanak-e a műveletterület helyett."
-#: gtk/gtksettings.c:1679
+#: gtk/gtksettings.c:1680
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Elsődleges beillesztés engedélyezése"
-#: gtk/gtksettings.c:1680
+#: gtk/gtksettings.c:1681
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -7108,19 +7108,19 @@ msgstr ""
"Az egér középső gombja az elsődleges vágólaptartalmat szúrja be a kurzor "
"helyére."
-#: gtk/gtksettings.c:1696
+#: gtk/gtksettings.c:1697
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Legutóbbi fájlok engedélyezve"
-#: gtk/gtksettings.c:1697
+#: gtk/gtksettings.c:1698
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Emlékezzen-e a GTK+ a legutóbbi fájlokra"
-#: gtk/gtksettings.c:1712
+#: gtk/gtksettings.c:1713
msgid "Long press time"
msgstr "Hosszú lenyomás ideje"
-#: gtk/gtksettings.c:1713
+#: gtk/gtksettings.c:1714
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
@@ -9118,6 +9118,9 @@ msgstr "Színprofil neve"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "A használandó színprofil neve"
+#~ msgid "The GDK display the context is from"
+#~ msgstr "A GDK képernyő, amelyből a környezet érkezik"
+
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]