[totem] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Czech translation
- Date: Tue, 12 Feb 2019 11:42:56 +0000 (UTC)
commit 85f57c32c4280c6ba16fbe3d09967efed6a8651a
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Tue Feb 12 12:42:34 2019 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 552 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 251 insertions(+), 301 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 80756705b..d7c99b615 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-06 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-07 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-11 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 12:41+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1861 src/totem-object.c:3670
+#: src/totem-grilo.c:1892 src/totem-object.c:3658
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
@@ -45,31 +45,24 @@ msgstr "Přehrávání filmů"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11
msgid ""
-"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-"highlights from a number of web sites."
+"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
+"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
+"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
+"web sites."
msgstr ""
-"Aplikace Videa, známá i pod názvem Totem, je oficiální přehrávač filmů v "
-"pracovním prostředí GNOME. Můžete vyhledávat v seznamech místních videí a "
-"DVD, stejně jako videí sdílených přes místní síť (pomocí UPnP/DLNA) a "
-"významných videí z některých webů."
+"Aplikace Videa je oficiální přehrávač filmů v uživatelském prostředí GNOME. "
+"Můžete vyhledávat v seznamech místních videí a DVD, stejně jako ve videích "
+"sdílených přes místní síť (pomocí UPnP/DLNA) a v hlavních videích z některých "
+"webů."
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:18
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17
msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
+"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
"support for recording DVDs."
msgstr ""
-"Přináší i rozšiřující funkce, jako je stahování titulků a podpora nahrávání "
-"DVD."
-
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:23
-msgid "Video thumbnailer for the file manager"
-msgstr "Vytváření náhledů videí pro správce souborů"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:24
-msgid "Files properties tab"
-msgstr "Karta vlastností souborů"
+"Přináší i rozšiřující funkce, jako je stahování titulků, zrychlování a "
+"zpomalování přehrávání, vytváření galerií snímků a podpora nahrávání DVD."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
@@ -202,8 +195,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr ""
"Složky, které se mají zobrazit v rozhraní prohlížeče; výchozí není žádná"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5625
-#: src/totem-properties-view.c:242
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5642
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -263,13 +255,12 @@ msgstr "Zásuvné moduly"
msgid "Plugins…"
msgstr "Zásuvné moduly…"
-#: data/preferences.ui:464 data/properties.ui:23
+#: data/preferences.ui:464 src/plugins/properties/properties.ui:23
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: data/preferences.ui:498 data/properties.ui:321
-#: src/totem-properties-view.c:285
+#: data/preferences.ui:498 src/plugins/properties/properties.ui:321
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -314,63 +305,10 @@ msgstr "Zvukový výstup"
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
-#: data/preferences.ui:1023 data/properties.ui:512
-#: src/totem-properties-view.c:283
+#: data/preferences.ui:1023 src/plugins/properties/properties.ui:512
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: data/properties.ui:47
-msgid "Title:"
-msgstr "Titul:"
-
-#: data/properties.ui:67
-msgid "Artist:"
-msgstr "Umělec:"
-
-#: data/properties.ui:87
-msgid "Duration:"
-msgstr "Délka:"
-
-#: data/properties.ui:107
-msgid "Year:"
-msgstr "Rok:"
-
-#: data/properties.ui:127
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
-
-#: data/properties.ui:235
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentář:"
-
-#: data/properties.ui:273
-msgid "Container:"
-msgstr "Kontejner:"
-
-#: data/properties.ui:345
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Rozměry:"
-
-#: data/properties.ui:365 data/properties.ui:609
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodek:"
-
-#: data/properties.ui:385
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Snímků:"
-
-#: data/properties.ui:405 data/properties.ui:572
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Datový tok:"
-
-#: data/properties.ui:536
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Vzorkování:"
-
-#: data/properties.ui:646
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
-
#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -662,54 +600,54 @@ msgstr "--∶--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3338
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3355
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Zvuková stopa č. %d"
# TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3340
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3357
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titulky č. %d"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3881
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3898
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Server, ke kterému se snažíte připojit, není známý."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3884
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3901
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo zamítnuto."
# TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3887
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3904
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Zadaný film nebyl nalezen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3894
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3911
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Přístup k tomuto souboru či vysílání byl serverem zamítnut."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3900
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3917
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Pro přístup k tomuto souboru či vysílání je zapotřebí ověření."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3907
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3924
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nemáte oprávnění otevřít tento soubor."
# TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3912
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Toto není platné upístění."
# TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3920
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3937
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film nebylo možno přečíst."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3943 src/backend/bacon-video-widget.c:3951
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3960 src/backend/bacon-video-widget.c:3968
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -731,12 +669,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3980
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Toto vysílání nelze přehrát. Je možné, že jej blokuje firewall."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -745,26 +683,26 @@ msgstr ""
"přehrávání některých typů médií budete potřebovat nainstalovat zásuvné "
"moduly."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3994
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
"Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5621 src/totem-properties-view.c:238
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5638
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5623 src/totem-properties-view.c:240
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5640
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5910
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5928
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Médium neobsahuje žádný podporované video."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6121
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6140
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -772,11 +710,11 @@ msgstr ""
"Některé nutné zásuvné moduly chybí. Ujistěte se, že je program nainstalován "
"správně."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Nelze přehrát soubor"
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -792,7 +730,7 @@ msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Najít v aplikaci %s"
@@ -849,114 +787,6 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d∶%02d"
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Container
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
-
-#. Dimensions
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
-msgctxt "Dimensions"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#. Video Codec
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-msgctxt "Video bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-msgctxt "Frame rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
-msgctxt "Audio bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#. Audio Codec
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#. Sample rate
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#. Channels
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanálů"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hodina"
-msgstr[1] "%d hodiny"
-msgstr[2] "%d hodin"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuta"
-msgstr[1] "%d minuty"
-msgstr[2] "%d minut"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunda"
-msgstr[1] "%d sekundy"
-msgstr[2] "%d sekund"
-
-#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#, c-format
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#, c-format
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. 0 seconds
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekund"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
-#, c-format
-msgid "%d frame per second"
-msgid_plural "%d frames per second"
-msgstr[0] "%d snímek za sekundu"
-msgstr[1] "%d snímky za sekundu"
-msgstr[2] "%d snímků za sekundu"
-
#: src/grilo.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
@@ -1023,11 +853,11 @@ msgstr "Chyba při procházení"
msgid "Search Error"
msgstr "Chyba při hledání"
-#: src/totem-grilo.c:1272
+#: src/totem-grilo.c:1298
msgid "Local"
msgstr "Místní"
-#: src/totem-grilo.c:1870
+#: src/totem-grilo.c:1901
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
@@ -1090,46 +920,46 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
-#: src/totem-object.c:1389 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1377 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: src/totem-object.c:1394 src/totem-object.c:1404 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1382 src/totem-object.c:1392 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: src/totem-object.c:1471 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:1990
+#: src/totem-object.c:1459 src/totem-object.c:1486 src/totem-object.c:1978
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Totem nemohl přehrát „%s“."
-#: src/totem-object.c:2161
+#: src/totem-object.c:2149
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy."
-#: src/totem-object.c:2422
+#: src/totem-object.c:2410
msgid "An error occurred"
msgstr "Došlo k chybě"
-#: src/totem-object.c:3768
+#: src/totem-object.c:3756
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Předchozí kapitola/film"
-#: src/totem-object.c:3774
+#: src/totem-object.c:3762
msgid "Play / Pause"
msgstr "Přehrát / pozastavit"
-#: src/totem-object.c:3780
+#: src/totem-object.c:3768
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Následující kapitola/film"
-#: src/totem-object.c:4003
+#: src/totem-object.c:3991
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem se nemohl spustit."
# :-)
-#: src/totem-object.c:4003
+#: src/totem-object.c:3991
msgid "No reason."
msgstr "Žádný důvod."
@@ -1234,51 +1064,6 @@ msgstr "_Zavřít"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Zvolte písmo titulků"
-#: src/totem-properties-main.c:122 src/totem-properties-view.c:281
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Zvuk/video"
-
-#: src/totem-properties-view.c:141
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#: src/totem-properties-view.c:170
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
-msgctxt "Stream bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#: src/totem-properties-view.c:173
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kb/s"
-
-#: src/totem-properties-view.c:190
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
-#, c-format
-msgid "%d × %d"
-msgstr "%d × %d"
-
-#: src/totem-properties-view.c:222
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: src/totem-properties-view.c:230
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#: src/totem-properties-view.c:251
-msgctxt "Number of audio channels"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Přidat do oblíbených"
@@ -1504,35 +1289,35 @@ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "Vypalování disků (S)VCD nebo video DVD"
# TEST
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Filmový disk se nepodařilo zkopírovat."
# TEST
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Film se nepodařilo vypálit."
# TEST
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Nepodařilo se zapsat projekt."
# TEST
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
msgid "_Create Video Disc…"
msgstr "Vytvořit _filmový disk…"
# TEST
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
msgid "Copy Vide_o DVD…"
msgstr "Zkopírovat vide_oDVD…"
# TEST
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "Zkopírovat (S)VCD…"
@@ -1596,14 +1381,6 @@ msgstr "Klávesy přehrávače"
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "Podpora doplňkových kláves pro přehrávače"
-#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:5
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Vždy nahoře"
-
-#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:6
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Během přehrávání videa udržovat hlavní okno nahoře"
-
# TEST
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
@@ -1708,6 +1485,33 @@ msgstr "Vlastnosti filmu"
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Přidá do nabídky položku pro vlastnosti filmu"
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
@@ -1716,6 +1520,160 @@ msgstr "Vlastnosti"
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:47
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:67
+msgid "Artist:"
+msgstr "Umělec:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:87
+msgid "Duration:"
+msgstr "Délka:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:107
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:127
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentář:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:273
+msgid "Container:"
+msgstr "Kontejner:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:345
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Rozměry:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:365
+#: src/plugins/properties/properties.ui:609
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:385
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Snímků:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:405
+#: src/plugins/properties/properties.ui:572
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Datový tok:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:536
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Vzorkování:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:646
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#. Dimensions
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#. Video Codec
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#. Audio Codec
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#. Sample rate
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanálů"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekundy"
+msgstr[2] "%d sekund"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekund"
+
#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "rpdb2 password"
msgstr "heslo rpdb2"
@@ -1777,19 +1735,19 @@ msgstr "Nedávné soubory"
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "Přidává přehrané soubory do nedávných souborů"
-#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:5
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "Zásuvný modul otáčení"
-#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Umožňuje video otočit v případě, že je otočeno nesprávně"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Otočit ↷"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Otočit ↶"
@@ -1804,22 +1762,22 @@ msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "Uložit kopii právě přehráváného filmu"
# TEST
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:85
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
msgid "The video could not be made available offline."
msgstr "Nelze zařídit, aby video bylo dostupné bez připojení."
#. translators: “Files” refers to nautilus' name
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91
msgid "“Files” is not available."
msgstr "„Soubory“ nejsou k dispozici."
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:167
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:368
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Zpřístupnit bez připojení"
@@ -2013,11 +1971,3 @@ msgstr "Vimeo"
#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Nastaví uživatelského agenta pro server Vimeo"
-
-#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:5
-msgid "Zeitgeist Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul Zeitgeist"
-
-#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:6
-msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
-msgstr "Zásuvný modul posílající události do Zeitgeist"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]