[damned-lies] Update Italian translation



commit c0a5a94a601d14967d14161067d9b03d18c965f1
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Tue Feb 26 15:08:09 2019 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 831 ++++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 file changed, 232 insertions(+), 599 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 35d9d156..9dfb3c03 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Italian translation for damned-lies (http://l10n.gnome.org).
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc
 # This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2008, 2009, 2011, 2012.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2015, 2017, 2018.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2015, 2017, 2018, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-30 09:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-09 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 16:07+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: common/views.py:33
 msgid "translator-credits"
@@ -620,8 +620,8 @@ msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
 #: database-content.py:155
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "Latino bielorusso"
+msgid "Belarusian (Latin)"
+msgstr "Bielorusso (latino)"
 
 #: database-content.py:167
 msgid "Canadian French"
@@ -689,12 +689,12 @@ msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
 msgstr "Quechua (Cuzco-Collao)"
 
 #: database-content.py:263
-msgid "Serbian Jekavian"
-msgstr "Serbo jekavian"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbo (latino)"
 
 #: database-content.py:264
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Serbo latino"
+msgid "Serbian Jekavian"
+msgstr "Serbo jekavian"
 
 #: database-content.py:265
 msgid "Shan"
@@ -1212,6 +1212,7 @@ msgid "preferences"
 msgstr "preferenze"
 
 #: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:7
+#: templates/base.html:131
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Maledette bugie"
 
@@ -1220,58 +1221,61 @@ msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
 #: database-content.py:430
+msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+msgstr "Respository estensioni GNOME Shell"
+
+#: database-content.py:431
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Manuale utente di GIMP"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Documentazione di sviluppo per GNOME"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Primi passi con GNOME"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Documentazione utente per GNOME"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Sito web di GNOME"
 
-#: database-content.py:435
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
 #: database-content.py:436
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Manuale del sito web Biblioteca di GNOME"
 
 #: database-content.py:437
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "Lettore di news Pan"
-
-#: database-content.py:438
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Note di rilascio di GNOME"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:438
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Informazioni MIME condivise"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:439
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Traduzione dei sottotitoli per video di GNOME"
 
+#: database-content.py:440
+#| msgid "WebKitGTK+"
+msgid "WebKitGTK"
+msgstr "WebKitGTK"
+
 #: database-content.py:441
-msgid "WebKitGTK+"
-msgstr "WebKitGTK+"
+msgid ""
+"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
+"accountsservice/merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Interfaccia D-Bus per gestione e interrogazione account utenti. Per inviare "
+"le traduzioni <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
+"accountsservice/merge_requests\">creare una merge request</a>."
 
 #: database-content.py:442
-msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
-msgstr "Interfaccia D-Bus per ricerca e gestione degli account utente."
-
-#: database-content.py:443
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
@@ -1279,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 "Strumenti per generare, gestire e accedere al database AppStream Xapian e "
 "per lavorare con meta-dati App-Stream."
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:443
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata."
@@ -1287,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 "Questa libreria fornisce oggetti e metodi d'aiuto per facilitare la lettura "
 "e la scrittura di meta-dati AppStream."
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:444
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1295,10 +1299,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Avahi è un sistema che facilita la scoperta dei servizi su una rete locale "
 "attraverso la suite di protocolli mDNS/DNS-SD. Per inviare le traduzioni, <a "
-"href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>creare una «pull request»</"
-"a>."
+"href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>creare una pull request</a>."
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:445
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1350,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 "ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
 "sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:456
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/";
@@ -1362,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
 "chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:457
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1371,12 +1374,12 @@ msgstr ""
 "e la generazione di profili di colore per gestire fedelmente i dispositivi "
 "di ingresso e uscita."
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:458
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr ""
 "Strumento di supporto a PolcyKit per configurare CUPS con privilegi precisi."
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:459
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1384,7 +1387,7 @@ msgstr ""
 "Le traduzioni committate sono aggiornate manualmente su l10n.gnome.org di "
 "tanto in tanto. Siate pazienti."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:460
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
@@ -1392,18 +1395,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sandbox per applicazioni e framework per distribuirle. Per inviare le "
 "traduzioni, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>creare una "
-"«pull request»</a>."
+"pull request</a>."
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:461
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Servizio D-Bus per accedere ai lettori di impronte digitali."
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:462
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
 "Un piccole demone per consentire al software di aggiornare il firmware UEFI."
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
 "recommendations when translating gbrainy."
@@ -1411,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "Consultare <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>il wiki</a> "
 "per maggiori informazioni sulla traduzione di gbrainy."
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:464
 msgid ""
 "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
 "net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1420,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 "informazioni, consultare http://gcompris.net/wiki/";
 "Developer's_corner#Translation"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:465
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1428,9 +1431,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Glom è una applicazione per database user-friendly.<br>\n"
 "Oltre ai messaggi della UI e la documentazione è possibile tradurre file "
-"d'esempio aggiuntivi"
+"d'esempio aggiuntivi."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:467
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-";
 "docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1440,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/raw/";
 "master/README\">README</a>."
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:468
 msgid ""
 "Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
 "the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1450,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 "dal modulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
 "schemas</a>."
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1461,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 "GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/";
 "GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:470
 msgid ""
 "Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/";
@@ -1477,7 +1480,7 @@ msgstr ""
 "translators\">po-functions/README.translators</a> contiene informazioni "
 "sulla localizzazione delle funzioni di Gnumeric."
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:471
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1485,41 +1488,40 @@ msgstr ""
 "Al momento è un modulo la cui priorità di traduzione è bassa, poiché non c'è "
 "alcuna interfaccia che mostra tali stringhe."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:472
 msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "Librerie e plugin GStreamer «bad»."
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:473
 msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "Librerie e plugin GStreamer «base»."
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:474
 msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr "Plugin GStreamer «good»."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:475
 msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr "Plugin GStreamer «ugly»."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:476
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr "Libreria del framework multimediale open source GStreamer."
 
 # cambiata un po'....
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:477
 msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
+"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
+"one of them contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-"
 "properties."
 msgstr ""
-"Notare che GTK+ presenta i domini di traduzione \"po\" e \"po-properties\". "
+"Notare che GTK presenta i domini di traduzione \"po\" e \"po-properties\". "
 "Se si aggiunge una lingua per una dominio, è necessario fare il commit di "
 "entrambi i file su Git, anche se uno dei due domini non presenta alcuna "
-"traduzione. In caso contrario la build delle GTK+ non riuscirà in /po-"
-"properties."
+"traduzione. In caso contrario la build di GTK non riuscirà in /po-properties."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
 "submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
@@ -1527,9 +1529,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "API ad alto livello per comunicare con i modem a banda larga. Per "
 "contribuire le tue traduzioni, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/";
-"mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\">crea una merge-request</a>."
+"mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\">crea una merge request</a>."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
@@ -1537,13 +1539,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gestore di connessioni di rete e applicazione utente. Per contribuire le tue "
 "traduzioni, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
-"NetworkManager/merge_requests\">crea una merge-request</a>."
+"NetworkManager/merge_requests\">crea una merge request</a>."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:480
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "Framework di crittografia PKCS#11 per molteplici usi."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
@@ -1551,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 "Sistema progettato per rendere l'installazione e l'aggiornato del software "
 "più facile."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
@@ -1559,9 +1561,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Portale di integrazione desktop. Per inviare le traduzioni, <a href="
 "\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\";>crea una "
-"merge-request</a>."
+"merge request</a>."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:483
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://";
@@ -1570,10 +1572,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PulseAudio è un sistema audio per gli OS POSIX, ovvero è un proxy per le "
 "proprie applicazioni audio. Per inviare le tue traduzioni, <a href=\"https://";
-"gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">crea una merge-"
+"gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">crea una merge "
 "request</a>."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
@@ -1581,15 +1583,15 @@ msgstr ""
 "Servizio D-Bus per la gestione della scoperta e dell'iscrizioni in domini/"
 "realm come Active Directory o IPA."
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:485
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Specifica delle informazioni MIME condivise."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:486
 msgid "System and session manager."
 msgstr "Gestore di sistema e di sessione."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1597,39 +1599,38 @@ msgstr ""
 "Demone, strumenti e librerie per accedere e gestire dischi e dispositivi di "
 "archiviazione."
 
-#: database-content.py:489
-#, python-format
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
-"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
-"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
-"doesn’t get lost."
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
+"remember to select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t "
+"get lost."
 msgstr ""
 "Le traduzioni dovrebbero essere inviate sotto forma di <a href=\"https://";
-"bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk"
-"\">segnalazioni bug</a>. Ricordarsi di selezionare «WebKit Gtk» per il "
+"bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK"
+"\">segnalazioni bug</a>. Ricordarsi di selezionare «WebKitGTK» per il "
 "componente, in modo tale che la segnalazione non vada persa."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
 "Portale di integrazione desktop. Per inviare le traduzioni, <a href="
-"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>creare una «pull "
-"request»</a>."
+"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>creare una pull "
+"request</a>."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
 msgid ""
-"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
+"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
 "pull request</a>."
 msgstr ""
-"Implementazione GTK+ di xdg-desktop-portal. Per inviare le traduzioni, <a "
+"Implementazione GTK di xdg-desktop-portal. Per inviare le traduzioni, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>creare una "
-"«pull request»</a>."
+"pull request</a>."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
 msgid ""
 "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
@@ -1637,10 +1638,14 @@ msgstr ""
 "Strumento per la gestione di directory utente \"note\", come la cartella "
 "Scrivania e quella Musica."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Database dei dati di configurazione della tastiera."
 
+#: database-content.py:493
+msgid "GNOME 3.32 (development)"
+msgstr "GNOME 3.32 (in sviluppo)"
+
 #: database-content.py:494
 msgid "GNOME 3.30 (stable)"
 msgstr "GNOME 3.30 (stabile)"
@@ -1682,102 +1687,98 @@ msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.12 (vecchia stabile)"
 
 #: database-content.py:504
-msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.10 (vecchia stabile)"
-
-#: database-content.py:505
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Applicazioni per GNOME obsolete"
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infrastruttura di GNOME"
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "Gimp e amici"
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Applicazioni aggiuntive per GNOME (stabile)"
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Applicazioni aggiuntive per GNOME"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (non-GNOME)"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accessibilità"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Strumenti di amministrazione"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
 msgid "Apps"
 msgstr "App"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
 msgid "Backends"
 msgstr "Backend"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Librerie core"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Rami di sviluppo"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Strumenti di sviluppo"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Librerie extra"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
 msgid "Games"
 msgstr "Giochi"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Ambiente grafico GNOME"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Piattaforma di sviluppo GNOME"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Ambiente legacy"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Nuovi moduli proposti"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
 msgid "Office Apps"
 msgstr "App da ufficio"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Rami stabili"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:527
 msgid "Utils"
 msgstr "Utilità"
 
@@ -1789,12 +1790,12 @@ msgstr "Accedere con il proprio nome utente e password:"
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome utente:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:60 templates/login.html:30
+#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
 #: templates/login/login_popup_form.html:15
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
@@ -1832,40 +1833,40 @@ msgstr "Traduzioni interfaccia utente (ridotte)"
 msgid "Original strings"
 msgstr "Messaggi originali"
 
-#: people/forms.py:21
+#: people/forms.py:22
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Scegliere un nome utente:"
 
-#: people/forms.py:22
+#: people/forms.py:23
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Può contenere solo lettere, numeri, sottolineature o trattini"
 
-#: people/forms.py:23
+#: people/forms.py:25
 msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:28
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Almeno 7 caratteri"
 
-#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Conferma password:"
 
-#: people/forms.py:36
+#: people/forms.py:38
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Questo nome utente è già in uso. Sceglierne un altro."
 
-#: people/forms.py:43
+#: people/forms.py:45
 msgid "You must provide a password"
 msgstr "È necessario fornire una password"
 
-#: people/forms.py:46
+#: people/forms.py:48
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Le password non corrispondono"
 
-#: people/forms.py:64
+#: people/forms.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1876,16 +1877,16 @@ msgstr ""
 "Per attivare il proprio account, fare clic sul collegamento qui sotto oppure "
 "copiarlo e incollarlo in un browser."
 
-#: people/forms.py:69
+#: people/forms.py:71
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Amministratori di %s"
 
-#: people/forms.py:71 people/tests.py:38
+#: people/forms.py:73 people/tests.py:38
 msgid "Account activation"
 msgstr "Attivazione dell'account"
 
-#: people/forms.py:98
+#: people/forms.py:100
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1893,11 +1894,11 @@ msgstr ""
 "Immagine troppo alta o troppo larga (%(width)d×%(height)d, massimo 100×100 "
 "pixel)"
 
-#: people/forms.py:117
+#: people/forms.py:119
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "L'URL fornito non è valido"
 
-#: people/forms.py:134
+#: people/forms.py:136
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "L'URL fornito sembra non corrispondere a una immagine valida"
 
@@ -1978,7 +1979,7 @@ msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr ""
 "È necessario fornire una categoria quando viene specificata una versione."
 
-#: stats/models.py:104
+#: stats/models.py:123
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1989,31 +1990,31 @@ msgstr ""
 "su come contribuire le tue traduzioni, fai riferimento <a href=\"%(link)s"
 "\">alla piattaforma esterna</a>."
 
-#: stats/models.py:274
+#: stats/models.py:282
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Questo branch non è collegato ad alcun rilascio"
 
-#: stats/models.py:458
+#: stats/models.py:456
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Impossibile generare il file POT, in uso quello vecchio."
 
-#: stats/models.py:460
+#: stats/models.py:458
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Impossibile generare il file POT, statistiche interrotte."
 
-#: stats/models.py:481
+#: stats/models.py:479
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Impossibile copiare il nuovo file POT su posizione pubblica."
 
-#: stats/models.py:854
+#: stats/models.py:731
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Errore nel recuperare il file POT dall'URL."
 
-#: stats/models.py:884
+#: stats/models.py:760
 msgid "No subtitle files found."
 msgstr "File sottotitoli non trovato."
 
-#: stats/models.py:893
+#: stats/models.py:769
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2024,15 +2025,15 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:914
+#: stats/models.py:790
 msgid "Unable to generate POT file"
 msgstr "Impossibile creare file POT"
 
-#: stats/models.py:991
+#: stats/models.py:846
 msgid "The repository is read only"
 msgstr "Questo repository è in sola lettura"
 
-#: stats/models.py:1000
+#: stats/models.py:855
 msgid ""
 "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
 "supported."
@@ -2040,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 "Aggiungere nuove traduzioni quando il file LINGUAS non è presente non è "
 "ancora supportato."
 
-#: stats/models.py:1022
+#: stats/models.py:877
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2048,58 +2049,58 @@ msgstr ""
 "La voce relativa a questa lingua non è presente nella variabile %(var)s nel "
 "file %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1513 stats/models.py:1895
+#: stats/models.py:1371 stats/models.py:1749
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1539
+#: stats/models.py:1397
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "File POT non disponibile"
 
-#: stats/models.py:1544
+#: stats/models.py:1402
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s messaggio"
 msgstr[1] "%(count)s messaggi"
 
-#: stats/models.py:1545
+#: stats/models.py:1403
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "aggiornato il %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1547 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:207
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
+#: stats/models.py:1405 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d H.i O"
 
-#: stats/models.py:1549
+#: stats/models.py:1407
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s parola"
 msgstr[1] "%(count)s parole"
 
-#: stats/models.py:1551
+#: stats/models.py:1409
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s figura"
 msgstr[1] "%(count)s figure"
 
-#: stats/models.py:1552
+#: stats/models.py:1410
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "File POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1555
+#: stats/models.py:1413
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "File POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1648
+#: stats/models.py:1502
 msgid ""
 "The currently committed file has less translated strings. You should "
 "probably commit this file."
@@ -2294,7 +2295,7 @@ msgstr "Revisione"
 msgid "Committer"
 msgstr "Committer"
 
-#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8 templates/base.html:133
+#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Informazioni su Maledette bugie"
 
@@ -2443,54 +2444,54 @@ msgstr "Amministrazione sito Maledette bugie"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: templates/base.html:44
+#: templates/base.html:43
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Torna alla homepage di Maledette bugie"
 
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
 msgid "Teams"
 msgstr "Gruppi"
 
-#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
 #: templates/release_compare.html:26
 msgid "Languages"
 msgstr "Lingue"
 
-#: templates/base.html:73
+#: templates/base.html:72
 msgid "Release sets"
 msgstr "Set di rilasci"
 
-#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduli"
 
-#: templates/base.html:98 templates/base.html:131
+#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Il progetto GNOME"
 
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:99
 msgid "About Us"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:100
 msgid "Get Involved"
-msgstr "Contribuisci"
+msgstr "Collabora"
 
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:101
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Supporta GNOME"
 
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:102
 msgid "Merchandise"
 msgstr "Gadget"
 
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:103
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Contattaci"
 
-#: templates/base.html:105
+#: templates/base.html:104
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "La GNOME Foundation"
 
@@ -2528,36 +2529,28 @@ msgstr "Codice"
 
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:120
 msgid "News"
 msgstr "Notizie"
 
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:122
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Comunicati stampa"
 
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:123
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Ultimo rilascio"
 
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:124
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planet GNOME"
 
 #: templates/base.html:131
-msgid "Copyright &copy; 2006"
-msgstr "Copyright &copy; 2006"
-
-#: templates/base.html:134
-msgid "Optimized for standards."
-msgstr "Ottimizzato per gli standard."
-
-#: templates/base.html:135
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "In hosting presso %(link)s."
 
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:132
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "In funzione con %(link)s."
@@ -2585,7 +2578,6 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Errore:"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
 msgid "No comment"
 msgstr "Nessun commento"
 
@@ -2879,32 +2871,32 @@ msgstr "Interfaccia utente"
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Interfaccia utente (rid.)"
 
-#: templates/login.html:9
+#: templates/login.html:8
 msgid "User Login"
 msgstr "Accesso utente"
 
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "È già stato eseguito l'accesso come %(username)s."
 
-#: templates/login.html:14
-#, python-format
-msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr ""
-"Se non si possiede alcun account su questo sito, è possibile <a "
-"href='%(link)s'>registrarsi</a> per crearne uno nuovo."
-
-#: templates/login.html:16
+#: templates/login.html:13
 msgid "Log in with your username (or email) and password:"
 msgstr "Accedere con il proprio nome utente (o email) e password:"
 
-#: templates/login.html:26
-msgid "Have you forgotten your password?"
+#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+msgid "Forgot your password?"
 msgstr "Password dimenticata?"
 
+#: templates/login.html:34
+#, python-format
+msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+msgstr "Oppure <a href=\"%(link)s\">accedi con il tuo account GNOME</a>"
+
+#: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Register"
+msgstr "Registrati"
+
 #: templates/login/login_popup_form.html:8
 msgid "Username"
 msgstr "Nome utente"
@@ -2913,18 +2905,10 @@ msgstr "Nome utente"
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:18
-msgid "Forgot your password?"
-msgstr "Password dimenticata?"
-
 #: templates/login/login_popup_form.html:21
 msgid "Don’t have an account?"
 msgstr "Non hai un account?"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:23
-msgid "Register"
-msgstr "Registrati"
-
 #: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "Impostazioni utente"
@@ -2939,7 +2923,7 @@ msgstr "Disconnetti"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Statistiche del modulo: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:268
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don’t translate it any more."
@@ -3105,17 +3089,17 @@ msgstr ""
 "inserire quella nuova due volte in modo da verificare che sia stata digitata "
 "in modo corretto."
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:16
+#: templates/people/person_password_change_form.html:14
 msgid "Old password:"
 msgstr "Vecchia password:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
+#: templates/people/person_password_change_form.html:18
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 msgid "New password:"
 msgstr "Nuova password:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:31
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: templates/people/person_password_change_form.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
 msgid "Change my password"
 msgstr "Cambia la password"
 
@@ -3167,11 +3151,11 @@ msgstr ""
 msgid "Password reset"
 msgstr "Azzeramento password"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Inserire la nuova password"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
 msgid ""
 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 "correctly."
@@ -3179,11 +3163,11 @@ msgstr ""
 "Inserire la propria nuovaa password due volte in modo da verificare che sia "
 "stata digitata in modo corretto."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "Azzeramento password non riuscito"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
 msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 "used.  Please request a new password reset."
@@ -3218,15 +3202,15 @@ msgstr ""
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "Indirizzo email:"
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:19
 msgid "Reset my password"
 msgstr "Azzera la password"
 
-#: templates/registration/register.html:9
+#: templates/registration/register.html:8
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Registrazione account"
 
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
 msgid ""
 "You can register here for an account on this site. This is only useful if "
 "you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3234,7 +3218,7 @@ msgstr ""
 "Qui è possibile effettuare la registrazione di un account su questo sito. "
 "Ciò è utile solo se è in progetto di contribuire alle traduzioni di GNOME."
 
-#: templates/registration/register.html:14
+#: templates/registration/register.html:13
 msgid ""
 "After registration and connection, you will be able to join an existing team "
 "from your profile page."
@@ -3242,7 +3226,7 @@ msgstr ""
 "Dopo la registrazione e la connessione, sarà possibile partecipare a un "
 "gruppo esistente dalla pagina del proprio profilo."
 
-#: templates/registration/register.html:39
+#: templates/registration/register.html:38
 msgid "Register with password"
 msgstr "Registra con password"
 
@@ -3501,7 +3485,7 @@ msgid "Download PO file"
 msgstr "Scarica file PO"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:199
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:203
 msgid "Quality checks"
 msgstr "Controlli di qualità"
 
@@ -3554,35 +3538,35 @@ msgstr "(ritorna alle azioni attuali)"
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(cronologia azioni precedenti)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Collegamento a questo commento"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
 msgid "This message was sent to the mailing list"
 msgstr "Questo messaggio è stato inviato alla lista del gruppo"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:234
 msgid "Help index"
 msgstr "Indice aiuto"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
 msgid "Build help"
 msgstr "Aiuto compilazione"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
 msgid "diff with:"
 msgstr "differenze con:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
 msgid "No current actions."
 msgstr "Nessuna azione corrente."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:255
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:260
 msgid "New Action"
 msgstr "Nuova azione"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:264
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3591,11 +3575,11 @@ msgstr ""
 "È necessario <a href=\"%(login_url)s\">autenticarsi</a> e essere membro del "
 "team %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:291
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:296
 msgid "Submit"
 msgstr "Invia"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:298
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Questo gruppo non sta usando il workflow di traduzione."
 
@@ -3676,7 +3660,7 @@ msgstr "Invia email alla lista del gruppo"
 
 #: vertimus/forms.py:84
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
-msgstr "Sono ammessi solo file con estensione .po, .gz, .bz2, .xz o .png"
+msgstr "Sono ammessi solo file con estensione .po, .gz, .bz2, .xz o .png."
 
 #: vertimus/forms.py:88
 msgid ""
@@ -3887,390 +3871,39 @@ msgstr " Inoltre, la sincronizzazione con master ha avuto successo."
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr " Purtroppo, la sincronizzazione con master non è riuscita."
 
-#: vertimus/views.py:118
+#: vertimus/views.py:107
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr ""
 "Si è verificato un problema nell'inviare l'email: nessuna email inviata"
 
-#: vertimus/views.py:121
+#: vertimus/views.py:110
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Si è verificato un errore nell'applicare l'azione: %s"
 
-#: vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:181 vertimus/views.py:194
+#: vertimus/views.py:177 vertimus/views.py:187 vertimus/views.py:200
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">File caricato</a> da %(name)s in data %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:203
+#: vertimus/views.py:209
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ultimo commit</a> per %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:211
+#: vertimus/views.py:217
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "File POT più recente"
 
-#: vertimus/views.py:282
+#: vertimus/views.py:288
 msgid "No po file to check"
 msgstr "Nessun file PO da controllarae"
 
-#: vertimus/views.py:291
+#: vertimus/views.py:297
 msgid "The po file looks good!"
 msgstr "Il file PO è corretto!"
 
-#: vertimus/views.py:326
+#: vertimus/views.py:334
 #, python-format
 msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
 msgstr "Compilazione non riuscita (%(program)s): %(err)s"
-
-#~ msgid "GNOME 3.30 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 3.30 (in sviluppo)"
-
-#~ msgid "AisleRiot Manual"
-#~ msgstr "Manuale di AisleRiot"
-
-#~ msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Analizzatore di utilizzo del disco"
-
-#~ msgid "Blackjack Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Backjack"
-
-#~ msgid "Dictionary Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Dizionario"
-
-#~ msgid "glChess Manual"
-#~ msgstr "Manuale di glChess"
-
-#~ msgid "Five or More Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Cinque o più"
-
-#~ msgid "Four-in-a-row Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Forza 4"
-
-#~ msgid "Nibbles Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Nibbles"
-
-#~ msgid "GNOME Robots Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GNOME Robots"
-
-#~ msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GNOME Mahjongg"
-
-#~ msgid "GNOME Sudoku Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GNOME Sudoku"
-
-#~ msgid "Mines Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Mine"
-
-#~ msgid "GNOME Tetravex Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GNOME Tetravex"
-
-#~ msgid "GNOME Klotski Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GNOME Klotski"
-
-#~ msgid "Search Tool Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Strumento di ricerca"
-
-#~ msgid "GNOME Tali Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GNOME Tali"
-
-#~ msgid "Iagno Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Iagno"
-
-#~ msgid "Lights Off Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Lights Off"
-
-# Usato nome come in Applicazioni -> Sistema
-#~ msgid "Log Viewer Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Registro di sistema"
-
-#~ msgid "Quadrapassel Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Quadrapassel"
-
-#~ msgid "Same GNOME Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Same GNOME"
-
-#~ msgid "Swell-Foop Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Swell-Foop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, "
-#~ "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool "
-#~ "and gnome-system-log"
-#~ msgstr ""
-#~ "gnome-utils è stato diviso in nuovi moduli dopo GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-#~ "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e "
-#~ "gnome-system-log"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
-#~ "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
-#~ "product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
-#~ "the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
-#~ "formatted patch."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strumento per definire e gestire autorizzazioni. Per contribuire le tue "
-#~ "traduzioni, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
-#~ "product=PolicyKit&component=libpolkit\">crea un bug per polkit sul "
-#~ "Bugzilla di freedesktop.org</a> e allega la traduzione come patch in "
-#~ "formato git."
-
-#~ msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-#~ msgstr "Questo URL OpenID è già usato da un utente registrato"
-
-#~ msgid "Bugzilla account"
-#~ msgstr "Account Bugzilla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
-#~ "field"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo dovrebbe essere un indirizzo email, utile se diverso dal campo "
-#~ "«Indirizzo email»"
-
-#~ msgid "Bugzilla account:"
-#~ msgstr "Account Bugzilla:"
-
-# nella pagine appare meglio come autenticazione piuttosto che come autentica
-#~ msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-#~ msgstr "Autenticazione attraverso OpenID <strong>oppure</strong> password:"
-
-#~ msgid "Register with OpenID"
-#~ msgstr "Registra con OpenID"
-
-#~ msgid "You have been logged out."
-#~ msgstr "Disconnessi."
-
-#~ msgid "You have been successfully logged in."
-#~ msgstr "Accesso eseguito correttamente."
-
-#~ msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
-#~ msgstr "L'account è stato disabilitato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
-#~ "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestione di sistema e di sessione. Per inviare le traduzioni, <a href="
-#~ "\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\";>creare una «pull request»</"
-#~ "a>."
-
-#~ msgid "Accessibility Guide"
-#~ msgstr "Guida per l'accessibilità"
-
-#~ msgid "Gnometris Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Gnometris"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Indicatore tastiera"
-
-#~ msgid "Integration Guide"
-#~ msgstr "Guida per l'integrazione"
-
-#~ msgid "Mallard Documentation Guide"
-#~ msgstr "Guida per la documentazione Mallard"
-
-# Control rimosso dalla traduzione italiana
-# aggiunto (applet) per differenziare da Regolazione volume
-#~ msgid "Volume Control Manual"
-#~ msgstr "Manuale dell'applet Volume"
-
-#~ msgid "Use gravatar"
-#~ msgstr "Usa gravatar"
-
-#~ msgid "Display the image of your gravatar.com account"
-#~ msgstr "Mostra l'immagine del tuo account gravatar.com"
-
-#~ msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
-#~ msgstr "Il modulo %s non sembra essere un modulo gnome-doc-utils."
-
-#~ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
-#~ msgstr "Video di rilascio GNOME 3.18"
-
-#~ msgid "UI translation"
-#~ msgstr "Traduzioni interfaccia"
-
-#~ msgid "Audio Profiles Manual"
-#~ msgstr "Manuale dei profili audio"
-
-#~ msgid "CD Player Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Lettore CD"
-
-#~ msgid "Sound Recorder Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Registratore di suoni"
-
-#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Regolazione volume di GNOME"
-
-#~ msgid "GST Network Setup Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GST - Impostazione rete"
-
-#~ msgid "GST Service Management Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GST - Gestione servizi"
-
-#~ msgid "GST Shared Folders Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GST - Cartelle condivise"
-
-#~ msgid "GST Time Setup Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GST - Impostazione ora"
-
-#~ msgid "GST User Management Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GST - Gestione utenti"
-
-#~ msgid "GStreamer Properties Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Proprietà di GStreamer"
-
-#~ msgid "Anjuta Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Anjuta"
-
-#~ msgid "Dasher Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Dasher"
-
-#~ msgid "Eye of GNOME Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Eye of GNOME"
-
-#~ msgid "GConf Editor Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Editor GConf"
-
-#~ msgid "GDM Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GDM"
-
-#~ msgid "Gnome Chess Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Scacchi GNOME"
-
-#~ msgid "Sound Juicer Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Sound Juicer"
-
-#~ msgid "Beagle Desktop Search"
-#~ msgstr "Ricerca desktop Beagle"
-
-#~ msgid "GNOME Web Photo"
-#~ msgstr "GNOME Web Photo"
-
-#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-#~ msgstr "Evince è un visualizzatore di documenti in diversi formati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.";
-#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
-#~ "Translation_addons</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per la gestione di altre traduzioni di GCompris, consultare <a href="
-#~ "\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/";
-#~ "Translation_addons</a>."
-
-#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-#~ msgstr "Frontend grafico per il sistema di tracciamento directory git"
-
-#~ msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-#~ msgstr "Un convertitore multimediale per lo GNOME Desktop"
-
-#~ msgid "Builder - Develop software for GNOME"
-#~ msgstr "Builder - Sviluppa software per GNOME"
-
-#~ msgid "Clocks applications for GNOME"
-#~ msgstr "Applicazioni orologio per GNOME"
-
-# to deal with: trattare
-#~ msgid ""
-#~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-#~ "storage devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "gnome-disk-utility fornisce librerie e applicazioni per gestire i "
-#~ "dispositivi di archiviazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-#~ "for GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Video Arcade è un frontend di MAME (Multiple Arcade Machine "
-#~ "Emulator) per GNOME."
-
-#~ msgid "A note taking application"
-#~ msgstr "Un'applicazione per prendere annotazioni"
-
-#~ msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
-#~ msgstr "Una librerie di gestione plugin per altri moduli di GNOME"
-
-#~ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
-#~ msgstr "Voci per ROM MESS"
-
-# se per voi 'sta frase ha senso...
-#~ msgid ""
-#~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-#~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moserial è un semplice e amichevole terminale seriale basato sulle GTK+ "
-#~ "per lo GNOME Desktop. È scritto in Vala per virtù aggiuntive."
-
-#~ msgid "A photo manager for GNOME"
-#~ msgstr "Un gestore di foto per GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
-#~ msgstr "Visualizzatore televideo di GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As a part of the GNOME 3.20 release activities, Bastian Hougaard "
-#~ "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
-#~ "has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\";>https://";
-#~ "youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tra le attività di sviluppo di GNOME 3.20, Bastian Hougaard "
-#~ "<bastianilso gnome org> ha creato un video con dei sottotitoli. Il video "
-#~ "può essere trovato su YouTube al seguente indirizzo: <a href=\"https://";
-#~ "youtu.be/JU2f_jkPRq4\">https://youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
-
-#~ msgid "A VNC client for GNOME"
-#~ msgstr "Un client VNC per GNOME"
-
-#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le traduzioni dovrebbero essere inviate come segnalazioni di bug (cfr "
-#~ "collegamento sotto)."
-
-#~ msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.0 (vecchia stabile)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.32 (vecchia stabile)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard "
-#~ "intltool."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-#~ "method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard gnome-"
-#~ "doc-utils."
-
-#~ msgid "GNOME Journal"
-#~ msgstr "GNOME Journal"
-
-# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
-#   * library.gnome.org
-#~ msgid "Development News"
-#~ msgstr "Notizie di sviluppo"
-
-#~ msgid "Identi.ca"
-#~ msgstr "Identi.ca"
-
-# TIPO DI ACCOUNT
-#~ msgid "Twitter"
-#~ msgstr "Twitter"
-
-#~ msgid "GNOME 3.16 Release Video"
-#~ msgstr "Video di rilascio GNOME 3.16"
-
-#~ msgid "OLPC"
-#~ msgstr "OLPC"
-
-#~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
-#~ msgstr "Dipendeze esterne (GNOME)"
-
-#~ msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-#~ msgstr "Applicazioni di produttività GNOME-Office"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]