[damned-lies] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Italian translation
- Date: Tue, 26 Feb 2019 15:08:18 +0000 (UTC)
commit c0a5a94a601d14967d14161067d9b03d18c965f1
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Tue Feb 26 15:08:09 2019 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 831 ++++++++++++++++++---------------------------------------------
1 file changed, 232 insertions(+), 599 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 35d9d156..9dfb3c03 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Italian translation for damned-lies (http://l10n.gnome.org).
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2008, 2009, 2011, 2012.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2015, 2017, 2018.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2015, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-30 09:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-09 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 16:07+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: common/views.py:33
msgid "translator-credits"
@@ -620,8 +620,8 @@ msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: database-content.py:155
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "Latino bielorusso"
+msgid "Belarusian (Latin)"
+msgstr "Bielorusso (latino)"
#: database-content.py:167
msgid "Canadian French"
@@ -689,12 +689,12 @@ msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
msgstr "Quechua (Cuzco-Collao)"
#: database-content.py:263
-msgid "Serbian Jekavian"
-msgstr "Serbo jekavian"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbo (latino)"
#: database-content.py:264
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Serbo latino"
+msgid "Serbian Jekavian"
+msgstr "Serbo jekavian"
#: database-content.py:265
msgid "Shan"
@@ -1212,6 +1212,7 @@ msgid "preferences"
msgstr "preferenze"
#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:7
+#: templates/base.html:131
msgid "Damned Lies"
msgstr "Maledette bugie"
@@ -1220,58 +1221,61 @@ msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
#: database-content.py:430
+msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+msgstr "Respository estensioni GNOME Shell"
+
+#: database-content.py:431
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manuale utente di GIMP"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentazione di sviluppo per GNOME"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Primi passi con GNOME"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Documentazione utente per GNOME"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Sito web di GNOME"
-#: database-content.py:435
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
#: database-content.py:436
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Manuale del sito web Biblioteca di GNOME"
#: database-content.py:437
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "Lettore di news Pan"
-
-#: database-content.py:438
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Note di rilascio di GNOME"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:438
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Informazioni MIME condivise"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:439
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Traduzione dei sottotitoli per video di GNOME"
+#: database-content.py:440
+#| msgid "WebKitGTK+"
+msgid "WebKitGTK"
+msgstr "WebKitGTK"
+
#: database-content.py:441
-msgid "WebKitGTK+"
-msgstr "WebKitGTK+"
+msgid ""
+"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
+"accountsservice/merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Interfaccia D-Bus per gestione e interrogazione account utenti. Per inviare "
+"le traduzioni <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
+"accountsservice/merge_requests\">creare una merge request</a>."
#: database-content.py:442
-msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
-msgstr "Interfaccia D-Bus per ricerca e gestione degli account utente."
-
-#: database-content.py:443
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1279,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"Strumenti per generare, gestire e accedere al database AppStream Xapian e "
"per lavorare con meta-dati App-Stream."
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:443
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata."
@@ -1287,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"Questa libreria fornisce oggetti e metodi d'aiuto per facilitare la lettura "
"e la scrittura di meta-dati AppStream."
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:444
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1295,10 +1299,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Avahi è un sistema che facilita la scoperta dei servizi su una rete locale "
"attraverso la suite di protocolli mDNS/DNS-SD. Per inviare le traduzioni, <a "
-"href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">creare una «pull request»</"
-"a>."
+"href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">creare una pull request</a>."
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:445
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1350,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:456
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/"
@@ -1362,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:457
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1371,12 +1374,12 @@ msgstr ""
"e la generazione di profili di colore per gestire fedelmente i dispositivi "
"di ingresso e uscita."
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:458
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
"Strumento di supporto a PolcyKit per configurare CUPS con privilegi precisi."
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:459
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1384,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"Le traduzioni committate sono aggiornate manualmente su l10n.gnome.org di "
"tanto in tanto. Siate pazienti."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:460
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1392,18 +1395,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sandbox per applicazioni e framework per distribuirle. Per inviare le "
"traduzioni, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">creare una "
-"«pull request»</a>."
+"pull request</a>."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:461
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Servizio D-Bus per accedere ai lettori di impronte digitali."
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:462
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Un piccole demone per consentire al software di aggiornare il firmware UEFI."
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:463
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
@@ -1411,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"Consultare <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">il wiki</a> "
"per maggiori informazioni sulla traduzione di gbrainy."
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:464
msgid ""
"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1420,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"informazioni, consultare http://gcompris.net/wiki/"
"Developer's_corner#Translation"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:465
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1428,9 +1431,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Glom è una applicazione per database user-friendly.<br>\n"
"Oltre ai messaggi della UI e la documentazione è possibile tradurre file "
-"d'esempio aggiuntivi"
+"d'esempio aggiuntivi."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:467
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1440,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/raw/"
"master/README\">README</a>."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:468
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1450,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"dal modulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
"schemas</a>."
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:469
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1461,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/"
"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:470
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
@@ -1477,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"translators\">po-functions/README.translators</a> contiene informazioni "
"sulla localizzazione delle funzioni di Gnumeric."
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:471
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1485,41 +1488,40 @@ msgstr ""
"Al momento è un modulo la cui priorità di traduzione è bassa, poiché non c'è "
"alcuna interfaccia che mostra tali stringhe."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:472
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Librerie e plugin GStreamer «bad»."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:473
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Librerie e plugin GStreamer «base»."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:474
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "Plugin GStreamer «good»."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:475
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "Plugin GStreamer «ugly»."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:476
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "Libreria del framework multimediale open source GStreamer."
# cambiata un po'....
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:477
msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a "
+"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
+"one of them contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-"
"properties."
msgstr ""
-"Notare che GTK+ presenta i domini di traduzione \"po\" e \"po-properties\". "
+"Notare che GTK presenta i domini di traduzione \"po\" e \"po-properties\". "
"Se si aggiunge una lingua per una dominio, è necessario fare il commit di "
"entrambi i file su Git, anche se uno dei due domini non presenta alcuna "
-"traduzione. In caso contrario la build delle GTK+ non riuscirà in /po-"
-"properties."
+"traduzione. In caso contrario la build di GTK non riuscirà in /po-properties."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
@@ -1527,9 +1529,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"API ad alto livello per comunicare con i modem a banda larga. Per "
"contribuire le tue traduzioni, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/"
-"mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\">crea una merge-request</a>."
+"mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\">crea una merge request</a>."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:479
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
@@ -1537,13 +1539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gestore di connessioni di rete e applicazione utente. Per contribuire le tue "
"traduzioni, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
-"NetworkManager/merge_requests\">crea una merge-request</a>."
+"NetworkManager/merge_requests\">crea una merge request</a>."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:480
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Framework di crittografia PKCS#11 per molteplici usi."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:481
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1551,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"Sistema progettato per rendere l'installazione e l'aggiornato del software "
"più facile."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:482
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
@@ -1559,9 +1561,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Portale di integrazione desktop. Per inviare le traduzioni, <a href="
"\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\">crea una "
-"merge-request</a>."
+"merge request</a>."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:483
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://"
@@ -1570,10 +1572,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"PulseAudio è un sistema audio per gli OS POSIX, ovvero è un proxy per le "
"proprie applicazioni audio. Per inviare le tue traduzioni, <a href=\"https://"
-"gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">crea una merge-"
+"gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">crea una merge "
"request</a>."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:484
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1581,15 +1583,15 @@ msgstr ""
"Servizio D-Bus per la gestione della scoperta e dell'iscrizioni in domini/"
"realm come Active Directory o IPA."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:485
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Specifica delle informazioni MIME condivise."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:486
msgid "System and session manager."
msgstr "Gestore di sistema e di sessione."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1597,39 +1599,38 @@ msgstr ""
"Demone, strumenti e librerie per accedere e gestire dischi e dispositivi di "
"archiviazione."
-#: database-content.py:489
-#, python-format
+#: database-content.py:488
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
-"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
-"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
-"doesn’t get lost."
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
+"remember to select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t "
+"get lost."
msgstr ""
"Le traduzioni dovrebbero essere inviate sotto forma di <a href=\"https://"
-"bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk"
-"\">segnalazioni bug</a>. Ricordarsi di selezionare «WebKit Gtk» per il "
+"bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK"
+"\">segnalazioni bug</a>. Ricordarsi di selezionare «WebKitGTK» per il "
"componente, in modo tale che la segnalazione non vada persa."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
"Portale di integrazione desktop. Per inviare le traduzioni, <a href="
-"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">creare una «pull "
-"request»</a>."
+"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">creare una pull "
+"request</a>."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
msgid ""
-"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
+"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
"pull request</a>."
msgstr ""
-"Implementazione GTK+ di xdg-desktop-portal. Per inviare le traduzioni, <a "
+"Implementazione GTK di xdg-desktop-portal. Per inviare le traduzioni, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">creare una "
-"«pull request»</a>."
+"pull request</a>."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1637,10 +1638,14 @@ msgstr ""
"Strumento per la gestione di directory utente \"note\", come la cartella "
"Scrivania e quella Musica."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Database dei dati di configurazione della tastiera."
+#: database-content.py:493
+msgid "GNOME 3.32 (development)"
+msgstr "GNOME 3.32 (in sviluppo)"
+
#: database-content.py:494
msgid "GNOME 3.30 (stable)"
msgstr "GNOME 3.30 (stabile)"
@@ -1682,102 +1687,98 @@ msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (vecchia stabile)"
#: database-content.py:504
-msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.10 (vecchia stabile)"
-
-#: database-content.py:505
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Applicazioni per GNOME obsolete"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infrastruttura di GNOME"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "Gimp e amici"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Applicazioni aggiuntive per GNOME (stabile)"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Applicazioni aggiuntive per GNOME"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (non-GNOME)"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
msgid "Administration Tools"
msgstr "Strumenti di amministrazione"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
msgid "Apps"
msgstr "App"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
msgid "Backends"
msgstr "Backend"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
msgid "Core Libraries"
msgstr "Librerie core"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
msgid "Development Branches"
msgstr "Rami di sviluppo"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
msgid "Development Tools"
msgstr "Strumenti di sviluppo"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Librerie extra"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
msgid "Games"
msgstr "Giochi"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Ambiente grafico GNOME"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Piattaforma di sviluppo GNOME"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Ambiente legacy"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Nuovi moduli proposti"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
msgid "Office Apps"
msgstr "App da ufficio"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
msgid "Stable Branches"
msgstr "Rami stabili"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:527
msgid "Utils"
msgstr "Utilità"
@@ -1789,12 +1790,12 @@ msgstr "Accedere con il proprio nome utente e password:"
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:60 templates/login.html:30
+#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
#: templates/login/login_popup_form.html:15
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
@@ -1832,40 +1833,40 @@ msgstr "Traduzioni interfaccia utente (ridotte)"
msgid "Original strings"
msgstr "Messaggi originali"
-#: people/forms.py:21
+#: people/forms.py:22
msgid "Choose a username:"
msgstr "Scegliere un nome utente:"
-#: people/forms.py:22
+#: people/forms.py:23
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Può contenere solo lettere, numeri, sottolineature o trattini"
-#: people/forms.py:23
+#: people/forms.py:25
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:28
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Almeno 7 caratteri"
-#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "Conferma password:"
-#: people/forms.py:36
+#: people/forms.py:38
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Questo nome utente è già in uso. Sceglierne un altro."
-#: people/forms.py:43
+#: people/forms.py:45
msgid "You must provide a password"
msgstr "È necessario fornire una password"
-#: people/forms.py:46
+#: people/forms.py:48
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
-#: people/forms.py:64
+#: people/forms.py:66
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1876,16 +1877,16 @@ msgstr ""
"Per attivare il proprio account, fare clic sul collegamento qui sotto oppure "
"copiarlo e incollarlo in un browser."
-#: people/forms.py:69
+#: people/forms.py:71
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Amministratori di %s"
-#: people/forms.py:71 people/tests.py:38
+#: people/forms.py:73 people/tests.py:38
msgid "Account activation"
msgstr "Attivazione dell'account"
-#: people/forms.py:98
+#: people/forms.py:100
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1893,11 +1894,11 @@ msgstr ""
"Immagine troppo alta o troppo larga (%(width)d×%(height)d, massimo 100×100 "
"pixel)"
-#: people/forms.py:117
+#: people/forms.py:119
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "L'URL fornito non è valido"
-#: people/forms.py:134
+#: people/forms.py:136
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "L'URL fornito sembra non corrispondere a una immagine valida"
@@ -1978,7 +1979,7 @@ msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr ""
"È necessario fornire una categoria quando viene specificata una versione."
-#: stats/models.py:104
+#: stats/models.py:123
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1989,31 +1990,31 @@ msgstr ""
"su come contribuire le tue traduzioni, fai riferimento <a href=\"%(link)s"
"\">alla piattaforma esterna</a>."
-#: stats/models.py:274
+#: stats/models.py:282
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Questo branch non è collegato ad alcun rilascio"
-#: stats/models.py:458
+#: stats/models.py:456
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Impossibile generare il file POT, in uso quello vecchio."
-#: stats/models.py:460
+#: stats/models.py:458
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Impossibile generare il file POT, statistiche interrotte."
-#: stats/models.py:481
+#: stats/models.py:479
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Impossibile copiare il nuovo file POT su posizione pubblica."
-#: stats/models.py:854
+#: stats/models.py:731
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Errore nel recuperare il file POT dall'URL."
-#: stats/models.py:884
+#: stats/models.py:760
msgid "No subtitle files found."
msgstr "File sottotitoli non trovato."
-#: stats/models.py:893
+#: stats/models.py:769
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2024,15 +2025,15 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:914
+#: stats/models.py:790
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "Impossibile creare file POT"
-#: stats/models.py:991
+#: stats/models.py:846
msgid "The repository is read only"
msgstr "Questo repository è in sola lettura"
-#: stats/models.py:1000
+#: stats/models.py:855
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
@@ -2040,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"Aggiungere nuove traduzioni quando il file LINGUAS non è presente non è "
"ancora supportato."
-#: stats/models.py:1022
+#: stats/models.py:877
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2048,58 +2049,58 @@ msgstr ""
"La voce relativa a questa lingua non è presente nella variabile %(var)s nel "
"file %(file)s."
-#: stats/models.py:1513 stats/models.py:1895
+#: stats/models.py:1371 stats/models.py:1749
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1539
+#: stats/models.py:1397
msgid "POT file unavailable"
msgstr "File POT non disponibile"
-#: stats/models.py:1544
+#: stats/models.py:1402
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s messaggio"
msgstr[1] "%(count)s messaggi"
-#: stats/models.py:1545
+#: stats/models.py:1403
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aggiornato il %(date)s"
-#: stats/models.py:1547 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:207
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
+#: stats/models.py:1405 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d H.i O"
-#: stats/models.py:1549
+#: stats/models.py:1407
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s parola"
msgstr[1] "%(count)s parole"
-#: stats/models.py:1551
+#: stats/models.py:1409
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s figura"
msgstr[1] "%(count)s figure"
-#: stats/models.py:1552
+#: stats/models.py:1410
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "File POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1555
+#: stats/models.py:1413
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "File POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1648
+#: stats/models.py:1502
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
@@ -2294,7 +2295,7 @@ msgstr "Revisione"
msgid "Committer"
msgstr "Committer"
-#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8 templates/base.html:133
+#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Informazioni su Maledette bugie"
@@ -2443,54 +2444,54 @@ msgstr "Amministrazione sito Maledette bugie"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: templates/base.html:44
+#: templates/base.html:43
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Torna alla homepage di Maledette bugie"
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
msgid "Teams"
msgstr "Gruppi"
-#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
#: templates/release_compare.html:26
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
-#: templates/base.html:73
+#: templates/base.html:72
msgid "Release sets"
msgstr "Set di rilasci"
-#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
-#: templates/base.html:98 templates/base.html:131
+#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progetto GNOME"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:99
msgid "About Us"
msgstr "Informazioni"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:100
msgid "Get Involved"
-msgstr "Contribuisci"
+msgstr "Collabora"
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:101
msgid "Support GNOME"
msgstr "Supporta GNOME"
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:102
msgid "Merchandise"
msgstr "Gadget"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:103
msgid "Contact Us"
msgstr "Contattaci"
-#: templates/base.html:105
+#: templates/base.html:104
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "La GNOME Foundation"
@@ -2528,36 +2529,28 @@ msgstr "Codice"
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:120
msgid "News"
msgstr "Notizie"
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:122
msgid "Press Releases"
msgstr "Comunicati stampa"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:123
msgid "Latest Release"
msgstr "Ultimo rilascio"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:124
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planet GNOME"
#: templates/base.html:131
-msgid "Copyright © 2006"
-msgstr "Copyright © 2006"
-
-#: templates/base.html:134
-msgid "Optimized for standards."
-msgstr "Ottimizzato per gli standard."
-
-#: templates/base.html:135
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "In hosting presso %(link)s."
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:132
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "In funzione con %(link)s."
@@ -2585,7 +2578,6 @@ msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
msgid "No comment"
msgstr "Nessun commento"
@@ -2879,32 +2871,32 @@ msgstr "Interfaccia utente"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Interfaccia utente (rid.)"
-#: templates/login.html:9
+#: templates/login.html:8
msgid "User Login"
msgstr "Accesso utente"
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "È già stato eseguito l'accesso come %(username)s."
-#: templates/login.html:14
-#, python-format
-msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr ""
-"Se non si possiede alcun account su questo sito, è possibile <a "
-"href='%(link)s'>registrarsi</a> per crearne uno nuovo."
-
-#: templates/login.html:16
+#: templates/login.html:13
msgid "Log in with your username (or email) and password:"
msgstr "Accedere con il proprio nome utente (o email) e password:"
-#: templates/login.html:26
-msgid "Have you forgotten your password?"
+#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+msgid "Forgot your password?"
msgstr "Password dimenticata?"
+#: templates/login.html:34
+#, python-format
+msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+msgstr "Oppure <a href=\"%(link)s\">accedi con il tuo account GNOME</a>"
+
+#: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Register"
+msgstr "Registrati"
+
#: templates/login/login_popup_form.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
@@ -2913,18 +2905,10 @@ msgstr "Nome utente"
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: templates/login/login_popup_form.html:18
-msgid "Forgot your password?"
-msgstr "Password dimenticata?"
-
#: templates/login/login_popup_form.html:21
msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Non hai un account?"
-#: templates/login/login_popup_form.html:23
-msgid "Register"
-msgstr "Registrati"
-
#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Impostazioni utente"
@@ -2939,7 +2923,7 @@ msgstr "Disconnetti"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Statistiche del modulo: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:268
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
@@ -3105,17 +3089,17 @@ msgstr ""
"inserire quella nuova due volte in modo da verificare che sia stata digitata "
"in modo corretto."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:16
+#: templates/people/person_password_change_form.html:14
msgid "Old password:"
msgstr "Vecchia password:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
+#: templates/people/person_password_change_form.html:18
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "Nuova password:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:31
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: templates/people/person_password_change_form.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Change my password"
msgstr "Cambia la password"
@@ -3167,11 +3151,11 @@ msgstr ""
msgid "Password reset"
msgstr "Azzeramento password"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
msgid "Enter new password"
msgstr "Inserire la nuova password"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@@ -3179,11 +3163,11 @@ msgstr ""
"Inserire la propria nuovaa password due volte in modo da verificare che sia "
"stata digitata in modo corretto."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Azzeramento password non riuscito"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@@ -3218,15 +3202,15 @@ msgstr ""
msgid "E-mail address:"
msgstr "Indirizzo email:"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Reset my password"
msgstr "Azzera la password"
-#: templates/registration/register.html:9
+#: templates/registration/register.html:8
msgid "Account Registration"
msgstr "Registrazione account"
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
"you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3234,7 +3218,7 @@ msgstr ""
"Qui è possibile effettuare la registrazione di un account su questo sito. "
"Ciò è utile solo se è in progetto di contribuire alle traduzioni di GNOME."
-#: templates/registration/register.html:14
+#: templates/registration/register.html:13
msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
"from your profile page."
@@ -3242,7 +3226,7 @@ msgstr ""
"Dopo la registrazione e la connessione, sarà possibile partecipare a un "
"gruppo esistente dalla pagina del proprio profilo."
-#: templates/registration/register.html:39
+#: templates/registration/register.html:38
msgid "Register with password"
msgstr "Registra con password"
@@ -3501,7 +3485,7 @@ msgid "Download PO file"
msgstr "Scarica file PO"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:199
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:203
msgid "Quality checks"
msgstr "Controlli di qualità"
@@ -3554,35 +3538,35 @@ msgstr "(ritorna alle azioni attuali)"
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(cronologia azioni precedenti)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
msgid "Link to this comment"
msgstr "Collegamento a questo commento"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Questo messaggio è stato inviato alla lista del gruppo"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:234
msgid "Help index"
msgstr "Indice aiuto"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
msgid "Build help"
msgstr "Aiuto compilazione"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
msgid "diff with:"
msgstr "differenze con:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
msgid "No current actions."
msgstr "Nessuna azione corrente."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:255
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:260
msgid "New Action"
msgstr "Nuova azione"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:264
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3591,11 +3575,11 @@ msgstr ""
"È necessario <a href=\"%(login_url)s\">autenticarsi</a> e essere membro del "
"team %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:291
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:296
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:298
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Questo gruppo non sta usando il workflow di traduzione."
@@ -3676,7 +3660,7 @@ msgstr "Invia email alla lista del gruppo"
#: vertimus/forms.py:84
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
-msgstr "Sono ammessi solo file con estensione .po, .gz, .bz2, .xz o .png"
+msgstr "Sono ammessi solo file con estensione .po, .gz, .bz2, .xz o .png."
#: vertimus/forms.py:88
msgid ""
@@ -3887,390 +3871,39 @@ msgstr " Inoltre, la sincronizzazione con master ha avuto successo."
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Purtroppo, la sincronizzazione con master non è riuscita."
-#: vertimus/views.py:118
+#: vertimus/views.py:107
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Si è verificato un problema nell'inviare l'email: nessuna email inviata"
-#: vertimus/views.py:121
+#: vertimus/views.py:110
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nell'applicare l'azione: %s"
-#: vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:181 vertimus/views.py:194
+#: vertimus/views.py:177 vertimus/views.py:187 vertimus/views.py:200
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">File caricato</a> da %(name)s in data %(date)s"
-#: vertimus/views.py:203
+#: vertimus/views.py:209
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ultimo commit</a> per %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:211
+#: vertimus/views.py:217
msgid "Latest POT file"
msgstr "File POT più recente"
-#: vertimus/views.py:282
+#: vertimus/views.py:288
msgid "No po file to check"
msgstr "Nessun file PO da controllarae"
-#: vertimus/views.py:291
+#: vertimus/views.py:297
msgid "The po file looks good!"
msgstr "Il file PO è corretto!"
-#: vertimus/views.py:326
+#: vertimus/views.py:334
#, python-format
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "Compilazione non riuscita (%(program)s): %(err)s"
-
-#~ msgid "GNOME 3.30 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 3.30 (in sviluppo)"
-
-#~ msgid "AisleRiot Manual"
-#~ msgstr "Manuale di AisleRiot"
-
-#~ msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Analizzatore di utilizzo del disco"
-
-#~ msgid "Blackjack Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Backjack"
-
-#~ msgid "Dictionary Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Dizionario"
-
-#~ msgid "glChess Manual"
-#~ msgstr "Manuale di glChess"
-
-#~ msgid "Five or More Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Cinque o più"
-
-#~ msgid "Four-in-a-row Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Forza 4"
-
-#~ msgid "Nibbles Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Nibbles"
-
-#~ msgid "GNOME Robots Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GNOME Robots"
-
-#~ msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GNOME Mahjongg"
-
-#~ msgid "GNOME Sudoku Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GNOME Sudoku"
-
-#~ msgid "Mines Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Mine"
-
-#~ msgid "GNOME Tetravex Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GNOME Tetravex"
-
-#~ msgid "GNOME Klotski Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GNOME Klotski"
-
-#~ msgid "Search Tool Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Strumento di ricerca"
-
-#~ msgid "GNOME Tali Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GNOME Tali"
-
-#~ msgid "Iagno Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Iagno"
-
-#~ msgid "Lights Off Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Lights Off"
-
-# Usato nome come in Applicazioni -> Sistema
-#~ msgid "Log Viewer Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Registro di sistema"
-
-#~ msgid "Quadrapassel Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Quadrapassel"
-
-#~ msgid "Same GNOME Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Same GNOME"
-
-#~ msgid "Swell-Foop Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Swell-Foop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, "
-#~ "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool "
-#~ "and gnome-system-log"
-#~ msgstr ""
-#~ "gnome-utils è stato diviso in nuovi moduli dopo GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-#~ "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e "
-#~ "gnome-system-log"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
-#~ "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-#~ "product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
-#~ "the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
-#~ "formatted patch."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strumento per definire e gestire autorizzazioni. Per contribuire le tue "
-#~ "traduzioni, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-#~ "product=PolicyKit&component=libpolkit\">crea un bug per polkit sul "
-#~ "Bugzilla di freedesktop.org</a> e allega la traduzione come patch in "
-#~ "formato git."
-
-#~ msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-#~ msgstr "Questo URL OpenID è già usato da un utente registrato"
-
-#~ msgid "Bugzilla account"
-#~ msgstr "Account Bugzilla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
-#~ "field"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo dovrebbe essere un indirizzo email, utile se diverso dal campo "
-#~ "«Indirizzo email»"
-
-#~ msgid "Bugzilla account:"
-#~ msgstr "Account Bugzilla:"
-
-# nella pagine appare meglio come autenticazione piuttosto che come autentica
-#~ msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-#~ msgstr "Autenticazione attraverso OpenID <strong>oppure</strong> password:"
-
-#~ msgid "Register with OpenID"
-#~ msgstr "Registra con OpenID"
-
-#~ msgid "You have been logged out."
-#~ msgstr "Disconnessi."
-
-#~ msgid "You have been successfully logged in."
-#~ msgstr "Accesso eseguito correttamente."
-
-#~ msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
-#~ msgstr "L'account è stato disabilitato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
-#~ "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestione di sistema e di sessione. Per inviare le traduzioni, <a href="
-#~ "\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">creare una «pull request»</"
-#~ "a>."
-
-#~ msgid "Accessibility Guide"
-#~ msgstr "Guida per l'accessibilità"
-
-#~ msgid "Gnometris Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Gnometris"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Indicatore tastiera"
-
-#~ msgid "Integration Guide"
-#~ msgstr "Guida per l'integrazione"
-
-#~ msgid "Mallard Documentation Guide"
-#~ msgstr "Guida per la documentazione Mallard"
-
-# Control rimosso dalla traduzione italiana
-# aggiunto (applet) per differenziare da Regolazione volume
-#~ msgid "Volume Control Manual"
-#~ msgstr "Manuale dell'applet Volume"
-
-#~ msgid "Use gravatar"
-#~ msgstr "Usa gravatar"
-
-#~ msgid "Display the image of your gravatar.com account"
-#~ msgstr "Mostra l'immagine del tuo account gravatar.com"
-
-#~ msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
-#~ msgstr "Il modulo %s non sembra essere un modulo gnome-doc-utils."
-
-#~ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
-#~ msgstr "Video di rilascio GNOME 3.18"
-
-#~ msgid "UI translation"
-#~ msgstr "Traduzioni interfaccia"
-
-#~ msgid "Audio Profiles Manual"
-#~ msgstr "Manuale dei profili audio"
-
-#~ msgid "CD Player Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Lettore CD"
-
-#~ msgid "Sound Recorder Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Registratore di suoni"
-
-#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Regolazione volume di GNOME"
-
-#~ msgid "GST Network Setup Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GST - Impostazione rete"
-
-#~ msgid "GST Service Management Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GST - Gestione servizi"
-
-#~ msgid "GST Shared Folders Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GST - Cartelle condivise"
-
-#~ msgid "GST Time Setup Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GST - Impostazione ora"
-
-#~ msgid "GST User Management Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GST - Gestione utenti"
-
-#~ msgid "GStreamer Properties Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Proprietà di GStreamer"
-
-#~ msgid "Anjuta Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Anjuta"
-
-#~ msgid "Dasher Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Dasher"
-
-#~ msgid "Eye of GNOME Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Eye of GNOME"
-
-#~ msgid "GConf Editor Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Editor GConf"
-
-#~ msgid "GDM Manual"
-#~ msgstr "Manuale di GDM"
-
-#~ msgid "Gnome Chess Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Scacchi GNOME"
-
-#~ msgid "Sound Juicer Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Sound Juicer"
-
-#~ msgid "Beagle Desktop Search"
-#~ msgstr "Ricerca desktop Beagle"
-
-#~ msgid "GNOME Web Photo"
-#~ msgstr "GNOME Web Photo"
-
-#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-#~ msgstr "Evince è un visualizzatore di documenti in diversi formati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris."
-#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
-#~ "Translation_addons</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per la gestione di altre traduzioni di GCompris, consultare <a href="
-#~ "\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
-#~ "Translation_addons</a>."
-
-#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-#~ msgstr "Frontend grafico per il sistema di tracciamento directory git"
-
-#~ msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-#~ msgstr "Un convertitore multimediale per lo GNOME Desktop"
-
-#~ msgid "Builder - Develop software for GNOME"
-#~ msgstr "Builder - Sviluppa software per GNOME"
-
-#~ msgid "Clocks applications for GNOME"
-#~ msgstr "Applicazioni orologio per GNOME"
-
-# to deal with: trattare
-#~ msgid ""
-#~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-#~ "storage devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "gnome-disk-utility fornisce librerie e applicazioni per gestire i "
-#~ "dispositivi di archiviazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-#~ "for GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Video Arcade è un frontend di MAME (Multiple Arcade Machine "
-#~ "Emulator) per GNOME."
-
-#~ msgid "A note taking application"
-#~ msgstr "Un'applicazione per prendere annotazioni"
-
-#~ msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
-#~ msgstr "Una librerie di gestione plugin per altri moduli di GNOME"
-
-#~ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
-#~ msgstr "Voci per ROM MESS"
-
-# se per voi 'sta frase ha senso...
-#~ msgid ""
-#~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-#~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moserial è un semplice e amichevole terminale seriale basato sulle GTK+ "
-#~ "per lo GNOME Desktop. È scritto in Vala per virtù aggiuntive."
-
-#~ msgid "A photo manager for GNOME"
-#~ msgstr "Un gestore di foto per GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
-#~ msgstr "Visualizzatore televideo di GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As a part of the GNOME 3.20 release activities, Bastian Hougaard "
-#~ "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
-#~ "has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\">https://"
-#~ "youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tra le attività di sviluppo di GNOME 3.20, Bastian Hougaard "
-#~ "<bastianilso gnome org> ha creato un video con dei sottotitoli. Il video "
-#~ "può essere trovato su YouTube al seguente indirizzo: <a href=\"https://"
-#~ "youtu.be/JU2f_jkPRq4\">https://youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
-
-#~ msgid "A VNC client for GNOME"
-#~ msgstr "Un client VNC per GNOME"
-
-#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le traduzioni dovrebbero essere inviate come segnalazioni di bug (cfr "
-#~ "collegamento sotto)."
-
-#~ msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.0 (vecchia stabile)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.32 (vecchia stabile)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard "
-#~ "intltool."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-#~ "method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard gnome-"
-#~ "doc-utils."
-
-#~ msgid "GNOME Journal"
-#~ msgstr "GNOME Journal"
-
-# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
-# * library.gnome.org
-#~ msgid "Development News"
-#~ msgstr "Notizie di sviluppo"
-
-#~ msgid "Identi.ca"
-#~ msgstr "Identi.ca"
-
-# TIPO DI ACCOUNT
-#~ msgid "Twitter"
-#~ msgstr "Twitter"
-
-#~ msgid "GNOME 3.16 Release Video"
-#~ msgstr "Video di rilascio GNOME 3.16"
-
-#~ msgid "OLPC"
-#~ msgstr "OLPC"
-
-#~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
-#~ msgstr "Dipendeze esterne (GNOME)"
-
-#~ msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-#~ msgstr "Applicazioni di produttività GNOME-Office"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]