[gnome-commander] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 11 Oct 2021 21:09:52 +0000 (UTC)
commit c9cb0da1f4ccc09a155ab18cccabff712d553888
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Mon Oct 11 21:09:49 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 652 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 336 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f4b6717b..482c39d8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-03 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-04 13:39-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-09 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-11 18:08-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -686,74 +686,86 @@ msgstr ""
"vez de ícones e rótulos de texto."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
+msgid "Show the samba workgroups icon"
+msgstr "Mostra o ícone de grupos de trabalhos Samba"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
+msgid ""
+"This option defines if the Samba workgroups icon should be shown in the "
+"devices list."
+msgstr ""
+"Esta opção define se o ícone de grupos de trabalhos Samba deve ser mostrado "
+"na lista de dispositivos."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
msgid "Main menu visibility"
msgstr "Visibilidade do menu principal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
msgstr "Esta opção define se o menu principal está visível ou não."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
msgid "Quick search shortcut"
msgstr "Atalho de pesquisa rápida"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
msgid "This option defines the shortcut for quick search."
msgstr "Esta opção define o atalho para pesquisa rápida."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
msgid "List of file tabs"
msgstr "Lista de abas de arquivos"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
msgid ""
"The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
"session."
msgstr ""
"As entradas nesta lista são usadas para restaurar as abas da última sessão."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
msgid "List of devices"
msgstr "Lista de dispositivos"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
msgstr ""
"As entradas nesta lista representam os dispositivos configurados pelo "
"usuário."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
msgid "List of favorite apps"
msgstr "Lista de aplicativos favoritos"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
msgid ""
"The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
msgstr ""
"As entradas na lista representam os aplicativos favoritos configurados pelo "
"usuário."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
msgid "Search window width"
msgstr "Largura da janela de pesquisa"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
msgid "This option defines the width of the search window."
msgstr "Esta opção define a largura da janela de pesquisa."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
msgid "Search window height"
msgstr "Altura da janela de pesquisa"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
msgid "This option defines the height of the search window."
msgstr "Esta opção define a altura da janela de pesquisa."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
msgid "Search window is transient"
msgstr "A janela de pesquisa é temporária"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
msgid ""
"Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
"moved behind the main window."
@@ -761,22 +773,22 @@ msgstr ""
"Define se a janela de pesquisa é temporária ou se pode ser minimizada e "
"movida para trás da janela principal."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
msgid "Search text history"
msgstr "Histórico do texto de pesquisa"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
msgid ""
"This string array represents the history of text searches in the search tool."
msgstr ""
"Este vetor de strings armazena o histórico de pesquisas por texto na "
"ferramenta de pesquisa."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
msgid "Search pattern history"
msgstr "Histórico de padrão de pesquisa"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
msgid ""
"This string array represents the history of regular expression searches in "
"the search tool."
@@ -784,11 +796,11 @@ msgstr ""
"Este vetor de strings representa o histórico de pesquisas de expressão "
"regular na ferramenta de pesquisa."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
msgid "List of search tool profiles"
msgstr "Lista de perfis de ferramentas de pesquisa"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
msgid ""
"The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
"specific settings for each profile."
@@ -796,35 +808,35 @@ msgstr ""
"As entradas neste vetor representam os perfis na ferramenta de pesquisa com "
"configurações específicas para cada perfil."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:556
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
msgid "Quick connect URI"
msgstr "URI de conexão rápida"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:557
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
msgid "Unified resource identifier for quick connections."
msgstr "Identificador de recurso unificado para conexões rápida."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
msgid "Password for anonymous FTP connections"
msgstr "Senha para conexões FTP anônimas"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
msgstr "Esta string define a senha para conexões FTP anônimas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmar exclusão"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
msgstr "Define se a exclusão de um item deve ser confirmada."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
msgid "Delete default"
msgstr "Padrão de exclusão"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
msgid ""
"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
"dialog."
@@ -832,11 +844,11 @@ msgstr ""
"Esta configuração define a opção ativa padrão no diálogo de configuração de "
"exclusão."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
msgid "Confirm copy overwrite"
msgstr "Confirmar sobrescrita ao copiar"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"copy command."
@@ -844,11 +856,11 @@ msgstr ""
"Esta opção define o comportamento padrão quando itens forem sobrescritos por "
"um comando de cópia."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
msgid "Confirm move overwrite"
msgstr "Confirmar sobrescrita ao mover"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"move command."
@@ -856,35 +868,35 @@ msgstr ""
"Esta opção define o comportamento padrão quando itens forem sobrescritos por "
"um comando de mover."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
msgid "Confirm mouse drag and drop"
msgstr "Confirmar arrastar e soltar com mouse"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
msgstr "Esta opção define o comportamento de operações de arrastar e soltar."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:614
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:621
msgid "Hide unknown filetypes"
msgstr "Ocultar tipos de arquivo desconhecido"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:615
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
msgstr "Ocultar arquivos cujo tipo não corresponde a um dos outros tipos."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
msgid "Hide regular files"
msgstr "Ocultar arquivos regulares"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:623
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
msgid "Hide directories"
msgstr "Ocultar diretórios"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
msgid "Hide symbolic links"
msgstr "Ocultar link simbólico"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:631
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:638
msgid ""
"Hide special files, such as a socket, fifo, block devices, or character "
"devices."
@@ -892,39 +904,39 @@ msgstr ""
"Ocultar arquivos especiais, como um soquete, fifo, dispositivos de bloco ou "
"dispositivos de caracteres."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:635
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:642
msgid "Hide shortcut files (Windows systems)"
msgstr "Ocultar arquivos de atalho (sistemas Windows)"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:639
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:646
msgid "Hide mountable locations"
msgstr "Ocultar locais montáveis"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:643
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
msgid "Hide virtual files"
msgstr "Ocultar arquivos virtuais"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:647
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
msgid "Hide volatile files"
msgstr "Ocultar arquivos voláteis"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:651
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
msgid "Hide files and folders starting with a dot"
msgstr "Ocultar arquivos e pastas iniciando com um ponto"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
msgid "Hide backup files"
msgstr "Ocultar arquivos de backup"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
msgstr "Ocultar todos arquivos com um sufixo definido como padrão de backup."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:660
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:667
msgid "Backup file pattern"
msgstr "Padrão de arquivos de backup"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:661
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:668
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
"should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -933,11 +945,11 @@ msgstr ""
"que devem ser separados da filtragem caso os arquivos de backup devam ser "
"ocultados."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
msgid "Do not download files"
msgstr "Não baixar arquivos"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:671
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
msgid ""
"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
"external programs."
@@ -945,43 +957,43 @@ msgstr ""
"Esta opção define se arquivos remotos devem ser baixados antes de abertos "
"por programas externos."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Usar visualizador interno"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
msgstr "Esta opção define se o visualizador interno deve ser usado por padrão."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
msgid "Viewer command"
msgstr "Comando do visualizado"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
msgstr "Esta string define o comando para iniciar o visualizador (externo)."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
msgid "Editor command"
msgstr "Comando do editor"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
msgid "This string defines the command for starting the editor."
msgstr "Esta string define o comando para iniciar o editor."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
msgid "Differ command"
msgstr "Comando do diferenciador"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
msgstr "Esta string define o comando para iniciar a ferramenta diff."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
msgid "Leave terminal open"
msgstr "Deixar o terminal aberto"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
msgid ""
"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
"finishes inside of it."
@@ -989,109 +1001,109 @@ msgstr ""
"Esta opção define se uma janela de terminal deve ficar aberta após um "
"comando ser concluído dentro dele."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
msgid "Command for opening a terminal"
msgstr "Comando para abrir um terminal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
msgid "This string defines the command for opening a terminal."
msgstr "Esta string define o comando para abrir um terminal."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
msgid "Command for execution in terminal"
msgstr "Comando para execução em um terminal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
msgid ""
"This string defines the command for executing another command in a terminal."
msgstr ""
"Esta string define o comando para executar um outro comando em um terminal."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
msgid "Send to command"
msgstr "Comando para enviar para"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:734
msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
msgstr "Esta string define o comando para enviar arquivos para um receptor."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:735
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
msgid "Color theme"
msgstr "Tema de cor"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:736
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
msgid "This option defines the current color theme."
msgstr "Esta opção define o tema de cor escolhido."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
msgid "Normal foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano normal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
msgid "Normal foreground color in custom mode."
msgstr "Cor de primeiro plano normal no modo personalizado."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
msgid "Normal background color"
msgstr "Cor de fundo normal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
msgid "Normal background color in custom mode."
msgstr "Cor de fundo normal no modo personalizado."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
msgid "Alternate foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano alternativa"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
msgid "Alternate foreground color in custom mode."
msgstr "Cor de primeiro plano alternativa no modo personalizado."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
msgid "Alternate background color"
msgstr "Cor de fundo alternativa"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
msgid "Alternate background color in custom mode."
msgstr "Cor de fundo alternativa no modo personalizado."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano da seleção"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
msgid "Foreground color for selections in custom mode."
msgstr "Cor de primeiro plano para seleções no modo personalizado."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
msgid "Selection background color"
msgstr "Cor de fundo da seleção"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
msgid "Background color for selections in custom mode."
msgstr "Cor de fundo para seleções no modo personalizado."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
msgid "Cursor foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano do cursor"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
msgid "Cursor foreground color in custom mode."
msgstr "Cor de primeiro plano do cursor no modo personalizado."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
msgid "Cursor background color"
msgstr "Cor de fundo do cursor"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
msgid "Cursor background color in custom mode."
msgstr "Cor de fundo do cursor no modo personalizado."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:805
msgid "Use LS colors"
msgstr "Usar cores de LS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
msgid ""
"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
"should be used to dye files and folders."
@@ -1099,187 +1111,187 @@ msgstr ""
"Esta opção ativa se o valor da variável de ambiente LS_COLORS deve ser usada "
"para colorizar arquivos e pastas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
msgstr "Mapeamento de primeiro plano de preto de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:807
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Esta opção ajusta o mapeamento de cor de primeiro plano para o valor de "
"preto de LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
msgid "LS_COLORS black background mapping"
msgstr "Mapeamento de fundo de preto de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Esta opção ajusta o mapeamento de cor de fundo para o valor de preto de "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
msgstr "Mapeamento de primeiro plano de vermelho de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Esta opção ajusta o mapeamento de cor de primeiro plano para o valor de "
"vermelho de LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
msgid "LS_COLORS red background mapping"
msgstr "Mapeamento de fundo de vermelho de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Esta opção ajusta o mapeamento de cor de fundo para o valor de vermelho de "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
msgstr "Mapeamento de primeiro plano de verde de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Esta opção ajusta o mapeamento de cor de primeiro plano para o valor de "
"verde de LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
msgid "LS_COLORS green background mapping"
msgstr "Mapeamento de fundo de verde de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Esta opção ajusta o mapeamento de cor de fundo para o valor de verde de "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
msgstr "Mapeamento de primeiro plano de amarelo de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Esta opção ajusta o mapeamento de cor de primeiro plano para o valor de "
"amarelo de LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
msgstr "Mapeamento de fundo de amarelo de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Esta opção ajusta o mapeamento de cor de fundo para o valor de amarelo de "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
msgstr "Mapeamento de primeiro plano de azul de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Esta opção ajusta o mapeamento de cor de primeiro plano para o valor de azul "
"de LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
msgid "LS_COLORS blue background mapping"
msgstr "Mapeamento de fundo de azul de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Esta opção ajusta o mapeamento de cor de fundo para o valor de azul de "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
msgstr "Mapeamento de primeiro plano de magenta de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Esta opção ajusta o mapeamento de cor de primeiro plano para o valor de "
"magenta de LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
msgstr "Mapeamento de fundo de magenta de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Esta opção ajusta o mapeamento de cor de fundo para o valor de magenta de "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
msgstr "Mapeamento de primeiro plano de ciano de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Esta opção ajusta o mapeamento de cor de primeiro plano para o valor de "
"ciano de LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
msgstr "Mapeamento de fundo de ciano de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Esta opção ajusta o mapeamento de cor de fundo para o valor de ciano de "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
msgstr "Mapeamento de primeiro plano de branco de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Esta opção ajusta o mapeamento de cor de primeiro plano para o valor de "
"branco de LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:918
msgid "LS_COLORS white background mapping"
msgstr "Mapeamento de fundo de branco de LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:919
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Esta opção ajusta o mapeamento de cor de fundo para o valor de branco de "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:920
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:927
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas na pesquisa"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:921
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:928
msgid ""
"This option defines if searching within the internal viewer is case "
"sensitive."
@@ -1287,11 +1299,11 @@ msgstr ""
"Esta opção define se a pesquisa dentro de um visualizador interno diferencia "
"maiúsculas de minúsculas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:927
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:934
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de pesquisa"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:928
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:935
msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
msgstr "Esta opção define o modo de pesquisa do visualizador interno."
@@ -1300,67 +1312,67 @@ msgstr "Esta opção define o modo de pesquisa do visualizador interno."
#. an encoding that is common in your country.
#. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
#. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:938
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:945
msgid "'UTF8'"
msgstr "'UTF8'"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:939
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:940
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
msgid "This option defines the default character encoding."
msgstr "Esta opção define a codificação de caracteres padrão."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
msgid "Fixed font name"
msgstr "Nome de fonte fixa"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
msgid "Name of the default font with fixed character width."
msgstr "Nome da fonte padrão com a largura de caracteres fixa."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
msgid "Variable font name"
msgstr "Nome de fonte variável"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
msgid "Name of the default font with variable character width."
msgstr "Nome da fonte padrão com a largura de caracteres variável."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
msgid "Display hex offset"
msgstr "Exibir posição hexa"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
msgid ""
"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
"mode."
msgstr ""
"Esta opção define se a posição hexadecimal deve ser exibida no modo hexa."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de quebra de linha"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
msgstr ""
"Esta opção define se linhas de texto longas demais devem ser quebradas."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
msgid "This option defines the default font size."
msgstr "Esta opção define a tamanho de fonte padrão."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
msgid "Tab size"
msgstr "Tamanho do tab"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
msgid ""
"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
"tabulator character."
@@ -1368,11 +1380,11 @@ msgstr ""
"Esta opção define a largura do recuo em termos de caracteres para um "
"caractere tabulador."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
msgid "Bytes per line in binary mode"
msgstr "Bytes por linha no modo binário"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
msgid ""
"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
"mode."
@@ -1380,19 +1392,19 @@ msgstr ""
"Esta opção define quantos bytes devem ser exibidos em uma linha no modo "
"binário."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
msgid "Metadata view"
msgstr "Visão de metadados"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
msgid "This option defines if metadata should be visible."
msgstr "Esta opção define se metadados devem estar visíveis."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Deslocamento horizontal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"horizontal direction."
@@ -1400,11 +1412,11 @@ msgstr ""
"Esta opção define o deslocamento visual do visualizador de arquivos interno "
"na direção horizontal."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
msgid "Vertical offset"
msgstr "Deslocamento vertical"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"vertical direction."
@@ -1412,27 +1424,27 @@ msgstr ""
"Esta opção define o deslocamento visual do visualizador de arquivos interno "
"na direção vertical."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
msgid "Window width"
msgstr "Largura da janela"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
msgid "The width of the internal file viewer window."
msgstr "A largura da janela do visualizador de arquivos interno."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
msgid "Window height"
msgstr "Altura da janela"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
msgid "The height of the internal file viewer window."
msgstr "A altura da janela do visualizador de arquivos interno."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
msgid "Search pattern for text"
msgstr "Pesquisar padrão por texto"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
msgid ""
"This string array stores the history of text searches within the internal "
"file viewer."
@@ -1440,11 +1452,11 @@ msgstr ""
"Este vetor de strings armazena o histórico de pesquisas por texto dentro do "
"visualizador de arquivo interno."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1044
msgid "Search pattern for hex values"
msgstr "Pesquisar padrão por valores hexa"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1045
msgid ""
"This string array stores the history of searches for hex values within the "
"internal file viewer."
@@ -1452,20 +1464,20 @@ msgstr ""
"Este vetor de strings armazena o histórico de pesquisas por valores hexa "
"dentro do visualizador de arquivo interno."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1046
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1053
msgid "File suffix"
msgstr "Sufixo de arquivo"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1047
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1054
msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
msgstr ""
"Sufixo de arquivo padrão para pacotes criados com o plug-in do File Roller."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1053
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1060
msgid "Prefix pattern"
msgstr "Padrão de prefixo"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1054
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1061
msgid ""
"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
"the File Roller plugin."
@@ -1473,11 +1485,11 @@ msgstr ""
"O padrão de prefixo usado para construir o nome para um pacote criado com o "
"plug-in do File Roller."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1062
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1069
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Plug-ins carregados automaticamente"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1063
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1070
msgid ""
"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
"represents the file name of the plugin."
@@ -1533,7 +1545,7 @@ msgid "Extract to “%s”"
msgstr "Extrair para “%s”"
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:941 src/plugin_manager.cc:419
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:941 src/plugin_manager.cc:391
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
@@ -1542,7 +1554,7 @@ msgstr "Arquivo"
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:591
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:369
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1515
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2176
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2182
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
@@ -1727,93 +1739,93 @@ msgstr "Mudar dono/grupo"
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Aplicar recursivamente"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:169
msgid "_Alias:"
msgstr "_Apelido:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:176
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:174
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Locais (URI):"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:207
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:203
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:218
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:214
msgid "Optional information"
msgstr "Informações opcionais"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
msgid "S_hare:"
msgstr "C_ompartilhamento:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:245
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:247
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:243
msgid "_Folder:"
msgstr "P_asta:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:250
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:246
msgid "_User name:"
msgstr "_Usuário:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:253
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:249
msgid "_Domain name:"
msgstr "_Domínio:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:310
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:306
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Você precisa digitar um nome para o servidor"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:310
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:306
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Por favor, digite um nome e tente novamente."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:325
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:319
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location"
msgstr "“%s” não é um local válido"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:326
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:320
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Por favor, verifique a digitação e tente novamente."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:423 src/gnome-cmd-main-win.cc:247
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:417 src/gnome-cmd-main-win.cc:247
msgid "Remote Server"
msgstr "Servidor remoto"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:438
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:432
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipo de serviço:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:444
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:445
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (com login)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:446
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP público"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:447
msgid "Windows share"
msgstr "Compartilhamento do windows"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:448
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
msgid "Custom location"
msgstr "Local personalizado"
@@ -1855,7 +1867,7 @@ msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:150
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:208
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323 src/gnome-cmd-xfer.cc:326
@@ -1868,7 +1880,7 @@ msgstr "Repetir"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:108
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:205
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323
msgid "Skip"
@@ -1895,14 +1907,14 @@ msgstr "O diretório “%s” não está vazio. Deseja realmente excluí-lo?"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:492
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:493
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1043
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:744 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:747 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:416
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:493 src/gnome-cmd-file-list.cc:1312
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1951,75 +1963,75 @@ msgstr "Editar perfil"
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:306
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:305
msgid "Image:"
msgstr "Imagem:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:330
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:329
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:194
msgid "Directory name:"
msgstr "Nome do diretório:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:330
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1177
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:329
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1163
msgid "File name:"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:339
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:338
msgid "Symlink target:"
msgstr "Alvo é uma ligação simbólica:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:354
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:353
msgid "Location:"
msgstr "Local:"
# Não é volume de som, mas de propriedade de arquivo
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:362
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
msgid "Volume:"
msgstr "Unidade:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:390
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:389
msgid "Free space:"
msgstr "Espaço livre:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:402
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:401
msgid "Content Type:"
msgstr "Tipo de conteúdo:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:413
msgid "Opens with:"
msgstr "Abrir com:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:425
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
msgid "No default application registered"
msgstr "Nenhum aplicativo padrão registrado"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:436
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:435
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:443
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
msgid "Accessed:"
msgstr "Acessado:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:452
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:500
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
msgid "Owner and group"
msgstr "Dono e grupo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:511
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:510
msgid "Access permissions"
msgstr "Permissões de acesso"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:594
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1353
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:596
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1354
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Espaço de nomes de metadados"
@@ -2030,57 +2042,57 @@ msgstr "Espaço de nomes de metadados"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:602
#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:244
#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:353
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1361 src/plugin_manager.cc:417
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1361 src/plugin_manager.cc:389
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1362
msgid "Tag name"
msgstr "Nome da etiqueta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1364
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1365
msgid "Tag value"
msgstr "Valor da etiqueta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:608
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1367 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
#: src/intviewer/viewer-window.cc:1368
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Descrição dos metadados da etiqueta"
#. data->thread = 0;
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:665
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:664
msgid "File Properties"
msgstr "Propriedades do arquivo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:689
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
@@ -2144,7 +2156,7 @@ msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1101
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1087
msgid "No file name entered"
msgstr "Nenhum nome de arquivo digitado"
@@ -2233,16 +2245,16 @@ msgstr ""
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:101
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "O diretório precisa de um nome"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:127
#, c-format
msgid "Make directory failed: %s\n"
msgstr "Falha ao criar o diretório: %s\n"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:172
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:170
msgid "Make Directory"
msgstr "Criar diretório"
@@ -2358,7 +2370,7 @@ msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2203
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2209
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
@@ -2656,7 +2668,7 @@ msgstr "Perguntar primeiro"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1091
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:107
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:101
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:745 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:748 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:150 src/gnome-cmd-xfer.cc:205
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:208 src/gnome-cmd-xfer.cc:323
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:326
@@ -2873,7 +2885,7 @@ msgid "Edit Device"
msgstr "Editar dispositivo"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2078
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2207
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2213
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@@ -2882,30 +2894,38 @@ msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2118
+msgid ""
+"Show Samba workgroups button\n"
+"(Needs program restart if altered)"
+msgstr ""
+"Mostra o botão grupos de trabalhos Samba\n"
+"(Precisa reiniciar o programa se alterado)"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2122
msgid "Show only the icons"
msgstr "Mostrar somente ícones"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2200
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2206
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2201 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2207 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2202
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2208
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2204
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2210
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2211
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2206
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2212
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
@@ -2934,7 +2954,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Desmarcar usando padrões"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:743 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:746 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
@@ -2990,7 +3010,7 @@ msgstr "O diretório “%s” não existe, você quer criá-lo?"
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:167
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:168
msgid "No"
msgstr "Não"
@@ -2998,10 +3018,14 @@ msgstr "Não"
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:167
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:168
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:163
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
#, c-format
msgid "No server selected"
@@ -3445,24 +3469,24 @@ msgstr "Visualizar texto:"
msgid "Number view:"
msgstr "Visualizar números:"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:119
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:118
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Falha ao executar o comando mount"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:127
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:126
msgid "Mount failed: permission denied"
msgstr "Falha na montagem: permissão negada"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:130
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
msgid "Mount failed: no medium found"
msgstr "Falha na montagem: nenhuma mídia localizada"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:133
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
#, c-format
msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
msgstr "Falha na Montagem: estado do erro %d"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:288
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:287
#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
@@ -3473,55 +3497,55 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Código de saída: %d"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:306
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:305
msgid "Volume successfully unmounted"
msgstr "Volume desmontado com sucesso"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:516
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:515
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "Montando %s"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:533
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:532
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "Ir para: %s (%s)"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:535 src/gnome-cmd-con.h:211
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:534 src/gnome-cmd-con.h:199
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Ir para: %s"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:536
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:535
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Montar %s"
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:537
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:536
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Desmontar: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:209
+#: src/gnome-cmd-con.h:197
msgid "<New connection>"
msgstr "<Nova conexão>"
-#: src/gnome-cmd-con.h:212
+#: src/gnome-cmd-con.h:200
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Conectar em: %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:213
+#: src/gnome-cmd-con.h:201
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Desconectando de %s"
-#: src/gnome-cmd-con.h:241
+#: src/gnome-cmd-con.h:229
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Conectando em %s\n"
-#: src/gnome-cmd-con.h:408
+#: src/gnome-cmd-con.h:396
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Utilização de disco desconhecida"
@@ -3559,12 +3583,12 @@ msgstr "Pesquisando por máquinas e grupos de trabalhos"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Ir para: Rede Samba"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3092 src/gnome-cmd-data.cc:3793
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3103 src/gnome-cmd-data.cc:3803
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link para %s"
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:514
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:512
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Esperando por lista de arquivos"
@@ -3681,7 +3705,7 @@ msgstr "Sem aplicativo padrão para o tipo de arquivo %s."
msgid "Open the \"Applications\" page in the Control Center to add one."
msgstr "Abra a página “Aplicativos” no Centro de Controle para adicionar um."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1389 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1389 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:165
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3708,145 +3732,145 @@ msgstr "Falha ao abrir conexão."
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Não é um arquivo comum."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:260
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:261
msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
msgstr "Não foi possível recuperar o tipo MIME do arquivo."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:275
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:276
msgid "Invalid command"
msgstr "Comando inválido"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:299
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:300
msgid "Application:"
msgstr "Aplicativo:"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:302
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:303
msgid "Open with other…"
msgstr "Abrir com outro…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:307
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:308
msgid "Needs terminal"
msgstr "Terminal necessário"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:739
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:742
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _com"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:740
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:743
msgid "Other _Application…"
msgstr "Outro _aplicativo…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:741
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:744
msgid "Open Wit_h…"
msgstr "Abrir _com…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:742 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:745 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
#. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:746 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:749 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
msgid "Send files"
msgstr "Enviar arquivos"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:747 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:750 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
msgid "_Properties…"
msgstr "_Propriedades…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:748
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:751
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecutar"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:749 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:752 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Abrir o _terminal aqui"
# janela de atalhos
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:750 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:753 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Copy file names"
msgstr "Copiar nomes de arquivos"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:178
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:176
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
msgstr[0] "%s de %s kB em %d de %d arquivo"
msgstr[1] "%s de %s kB em %d de %d arquivos"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:180
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
msgstr[0] "%s, %d de %d diretório selecionado"
msgstr[1] "%s, %d de %d diretórios selecionados"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:237
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:235
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s livre"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 src/gnome-cmd-file-selector.cc:704
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1673 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1681
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "A aba está travada, fechar mesmo assim?"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:653 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:647 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em uma _nova aba"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:660
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "_Desbloquear aba"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:660
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
msgid "_Lock Tab"
msgstr "_Bloquear aba"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:665
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "Atualiza_r aba"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:670
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Copiar aba para outro _painel"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:676 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:670 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fechar aba"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:681 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Fechar _todas as abas"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:686
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:680
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Fechar abas _duplicadas"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1144
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1130
msgid "No file name given"
msgstr "Nenhum nome de arquivo fornecido"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1180
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1166
msgid "New Text File"
msgstr "Novo arquivo de texto"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1329
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1315
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Nome da ligação simbólica:"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1340 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1326 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Criar ligação simbólica"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1379 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:323
msgid "Skip all"
msgstr "Pular tudo"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1465
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1451
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
@@ -4096,7 +4120,7 @@ msgstr "GNOME Commander na _web"
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Relatar um _problema"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:400 src/plugin_manager.cc:433
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:400 src/plugin_manager.cc:405
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
@@ -4591,19 +4615,19 @@ msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu não foram localizados"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1965
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1963
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Houve um erro ao abrir a página inicial."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1974
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1972
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Houve um erro ao relatar problema."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1998
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Um rápido e poderoso gerenciador de arquivos para o desktop GNOME"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2004
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4615,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão "
"posterior."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2008
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2006
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4627,7 +4651,7 @@ msgstr ""
"ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para "
"mais detalhes."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4637,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"programa; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2029
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino (In memoriam)\n"
@@ -5102,27 +5126,27 @@ msgstr "Especifica o diretório para os arquivos de configuração"
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de arquivo"
-#: src/plugin_manager.cc:349
+#: src/plugin_manager.cc:321
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
-#: src/plugin_manager.cc:349
+#: src/plugin_manager.cc:321
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: src/plugin_manager.cc:411
+#: src/plugin_manager.cc:383
msgid "Available plugins"
msgstr "Plugins disponíveis"
-#: src/plugin_manager.cc:418
+#: src/plugin_manager.cc:390
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: src/plugin_manager.cc:424
+#: src/plugin_manager.cc:396
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilitar"
-#: src/plugin_manager.cc:428
+#: src/plugin_manager.cc:400
msgid "_Configure"
msgstr "_Configurar"
@@ -9177,26 +9201,22 @@ msgstr "Falha ao alterar o diretório de trabalho para um diretório temporário
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Falha ao criar um diretório para armazenar arquivos temporários."
-#: src/utils.cc:810
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
-msgstr "Não foi possível ler do diretório %s: %s"
-
-#: src/utils.cc:834
+#: src/utils.cc:812
#, c-format
msgid "Creating directory %s… "
msgstr "Criando diretório %s… "
-#: src/utils.cc:841
+#: src/utils.cc:823
#, c-format
-msgid "Failed to create the directory %s"
-msgstr "Falha ao criar diretório %s"
+msgid "Failed to create the directory %s: %s"
+msgstr "Falha ao criar o diretório %s: %s"
-#: src/utils.cc:957
+#: src/utils.cc:927
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda."
-#: src/utils.cc:1086
-#, c-format
-msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Não foi possível mover o caminho de “%s” para “%s”: %s"
+#~ msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível ler do diretório %s: %s"
+
+#~ msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível mover o caminho de “%s” para “%s”: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]