El mié, 30-10-2002 a las 06:27, Karl Eichwalder escribió: > Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org> writes: > > > Then I think that we should send all .po files available to the robot > > and remove them from gnome-i18n and status pages so we don't get two > > different teams working on the same application. > > Thanks for your cooperation! I don't understand why they want to change the way that gnucash is translated, but they are the mantainers so they can do what they think it's better for their application. > > > Could we proceed with the gnucash "migration"? > > If nobody opposes within the next two day, say, I'll transfer the files > to the robot; then translators can send updates by mail to > translation@iro.umontreal.ca ; more more info on the robot cf. > > http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/translators.html > > or just ask at translation@iro.umontreal.ca . > Please, remember that the teams that use the robot are not always the same that work with GTP so the translators should coordinate the gnucash translation with them. > All the best, > Karl > Cheers. > -- > ke@suse.de (work) / keichwa@gmx.net (home): | > http://www.gnu.franken.de/ke/ | ,__o > Free Translation Project: | _-\_<, > http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/ | (*)/'(*) > _______________________________________________ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n -- Carlos Perelló Marín mailto:carlos@gnome-db.org mailto:carlos.perello@hispalinux.es http://www.gnome-db.org http://www.Hispalinux.es Valencia - Spain
Esta parte del mensaje esta firmada digitalmente