hi friedel, Am Mittwoch, den 19.12.2007, 11:02 +0200 schrieb F Wolff: > #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 > #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 > msgid "hours" > msgstr "" > > #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 > #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 > msgid "hour" > msgstr "" > > and similar ones for minutes and seconds ...but where's the question? :-) the bug i see is that the entire seconds_to_full_string() function here does not use ngettext but improper "min > 1" comparisons, so this cannot be properly translated to a lot of languages (at least czech, hungarian, arabian come to my mind, someone may correct me). please DO file a bug report at bugzilla.gnome.org against gnome-media and add the keyword "L10N", point the developer to http://live.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines/Plurals > Then there are several items that look like stock GTK strings: > _Help, Question, Save _As..., _Open..., Options, etc that's a bug, cf http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318713 . you may point the developer to that report for an example how to fix. > Then there are some developer comments (#.) like these: > #. FIXME > #. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, PADDING); > #. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (vbox), > #. hbox, FALSE, FALSE, 0); > #. > #. app->manage_profiles_default_menu = profile_optionmenu_new (); > #. g_signal_connect (G_OBJECT (app->manage_profiles_default_menu), > #. "changed", G_CALLBACK (default_menu_changed), > #. app); > #. > #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), > #. label, TRUE, TRUE, 0); > #. > #. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), > #. app->manage_profiles_default_menu, FALSE, FALSE, 0); that's not a bug, it just means that there is a developer comment in a line in front of the respective translatable string, see http://live.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines/Use_comments > which I would like to call a bug in the POT file, but don't perhaps that > is a bit harsh on the developers, so first asking here. pah! in my humble opinion, the translators are way too friendly about all these strange, broken, untranslatable strings out there[1]. yes, please complain. andre [1] http://blogs.gnome.org/aklapper/2007/07/25/220s-internationalization-guadec-results/ -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil