Re: Questions about possible issues in gnome-media
- From: F Wolff <friedel translate org za>
- To: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: Questions about possible issues in gnome-media
- Date: Wed, 19 Dec 2007 13:16:49 +0200
Op Woensdag 2007-12-19 skryf Andre Klapper:
> hi friedel,
Hi Andre
...
> > msgid "hour"
> > msgstr ""
> >
> > and similar ones for minutes and seconds
>
> ...but where's the question? :-)
> the bug i see is that the entire seconds_to_full_string() function here
> does not use ngettext but improper "min > 1" comparisons, so this cannot
> be properly translated to a lot of languages (at least czech, hungarian,
> arabian come to my mind, someone may correct me). please DO file a bug
> report at bugzilla.gnome.org against gnome-media and add the keyword
> "L10N", point the developer to
> http://live.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines/Plurals
>
Yes, I was referring to gettext plurals which it didn't seem to be
using. I'm just surprised that this hasn't come up before :-)
Done: http://bugzilla.gnome.org/show_activity.cgi?id=504419
> > Then there are several items that look like stock GTK strings:
> > _Help, Question, Save _As..., _Open..., Options, etc
>
> that's a bug, cf http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318713 . you
> may point the developer to that report for an example how to fix.
Done: http://bugzilla.gnome.org/show_activity.cgi?id=504420
> > Then there are some developer comments (#.) like these:
> > #. FIXME
> > #. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, PADDING);
...
> that's not a bug, it just means that there is a developer comment in a
> line in front of the respective translatable string, see
> http://live.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines/Use_comments
>
Yes, but I was just wondering if we are so strict in calling such
comments bugs - I don't want to see them while translating :-) Is there
a policy to encourage using keywords in developer comments (something
like l10n-hint or similar)?
Done: http://bugzilla.gnome.org/show_activity.cgi?id=504422
> > which I would like to call a bug in the POT file, but don't perhaps that
> > is a bit harsh on the developers, so first asking here.
>
> pah! in my humble opinion, the translators are way too friendly about
> all these strange, broken, untranslatable strings out there[1]. yes,
> please complain.
>
> andre
>
> [1] http://blogs.gnome.org/aklapper/2007/07/25/220s-internationalization-guadec-results/
Ja, perhaps. But I also don't want to unnecessarily fuzzy strings or
complain unnecessarily if it sours relationships with developers. I'm a
developer myself and try to hold a high standard for my POT file, but I
guess some people don't care as much :-/
Keep well
Friedel
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]