El mié, 30-10-2002 a las 13:27, Karl Eichwalder escribió: > Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org> writes: > > > I think that the best option is "a" or "c" because the option "b" will > > let that two different teams translate the same application. > > The robot will prevent this from happening; see > http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-gnucash.html : > > The following table gives some information about PO files which are > available for that textual domain. > > Code Language Version Last translator Translated > pt_BR Brazilian Portuguese unknown external unknown > zh_TW Chinese (traditional) unknown external unknown > da Danish unknown external unknown > fr French unknown external unknown > de German unknown external unknown > hu Hungarian unknown external unknown > it Italian unknown external unknown > ja Japanese unknown external unknown > pt Portuguese unknown external unknown > ru Russian unknown external unknown > sk Slovak unknown external unknown > > Thus I vote for: > > d) Enhance the gnome stats in a manner that "b" will work without > problems. > > ;-) > The gnome stats are not the problem here. I could fix it easily. The problem is people using directly the cvs.gnome.org that does not look at the status pages or when a GTP or GNU translator stops his/her work on this module, how will know that the other team?. > -- > Linux frechet 2.4.19-4GB #1 Tue Oct 8 01:36:34 UTC 2002 i686 unknown > 1:21pm up 1 day, 1:20, 8 users, load average: 0.13, 0.14, 0.10 > work : ke@suse.de > Karl Eichwalder home : keichwa@gmx.net > _______________________________________________ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n -- Carlos Perelló Marín mailto:carlos@gnome-db.org mailto:carlos.perello@hispalinux.es http://www.gnome-db.org http://www.Hispalinux.es Valencia - Spain
Esta parte del mensaje esta firmada digitalmente